1
00:00:00,000 --> 00:00:01,750
ТОГДА

2
00:00:01,800 --> 00:00:03,874
Я с большим трудом
понимаю, где реальность.

3
00:00:03,899 --> 00:00:05,004
Галлюцинации?

4
00:00:05,029 --> 00:00:06,112
Я периодически вижу Люцифера.

5
00:00:06,137 --> 00:00:07,499
Ты что, видишь его прямо сейчас?

6
00:00:08,840 --> 00:00:09,990
Дай руку.

7
00:00:10,058 --> 00:00:11,125
Я был с тобой,
когда ты порезался.

8
00:00:11,209 --> 00:00:12,343
Я зашивал эту рану.

9
00:00:14,379 --> 00:00:16,246
Это - настоящее.

10
00:00:16,298 --> 00:00:18,849
В чистилище было нечто
гораздо древнее, чем души,

11
00:00:18,916 --> 00:00:21,302
и ты это тоже проглотил.

12
00:00:21,386 --> 00:00:22,603
- Я не могу их удержать!
- Кого удержать?

13
00:00:22,687 --> 00:00:23,520
Левиафаны!

14
00:00:26,758 --> 00:00:28,592
Эти, как их там...

15
00:00:28,643 --> 00:00:29,443
Левиафаны!

16
00:00:29,464 --> 00:00:30,965
Если попадут в трубы,

17
00:00:31,032 --> 00:00:32,583
то как по автостраде
доберутся куда угодно.

18
00:00:33,418 --> 00:00:34,585
Что-то жрёт пациентов

19
00:00:34,670 --> 00:00:36,504
в центральной больнице Су-Фолса.

20
00:00:36,555 --> 00:00:38,172
Несколько наших
на нужных должностях,

21
00:00:38,223 --> 00:00:39,873
и сможем есть от пуза
каждый божий день.

22
00:00:39,925 --> 00:00:41,809
Встретимся дома.
Нужно собрать силы.

23
00:00:41,876 --> 00:00:42,893
Дом подожгли.

24
00:00:42,978 --> 00:00:44,145
Кто-то знал, что делал.

25
00:00:44,212 --> 00:00:45,146
Бобби!

26
00:00:45,213 --> 00:00:45,813
О нет.

27
00:00:51,886 --> 00:00:53,105
Два мужчины: один
с черепно-мозговой травмой,

28
00:00:53,106 --> 00:00:54,757
у второго сложный перелом
большеберцовой кости.

29
00:00:54,802 --> 00:00:56,470
Подъезжаем к Су-Фолс.
- Больнице Су-Фолс?

30
00:00:57,359 --> 00:00:58,609
Нет, вы должны отвезти нас
в другое место. Куда угодно!

31
00:00:58,694 --> 00:01:00,077
Пожалуйста!

32
00:01:00,162 --> 00:01:02,697
Привет, может, я и не настоящий.

33
00:01:02,748 --> 00:01:04,582
Но я никуда не уйду, Сэм.

34
00:01:04,666 --> 00:01:07,535
Сэмми? Не отключайся, слышишь?

35
00:01:07,586 --> 00:01:09,003
- У него приступ.
- Сэмми!

36
00:01:09,600 --> 00:01:12,820
ТЕПЕРЬ

37
00:01:14,626 --> 00:01:16,927
Реакция отсутствует.

38
00:01:17,012 --> 00:01:19,246
Давление 60 на 30.

39
00:01:19,298 --> 00:01:22,350
Зрачки неподвижны и расширены.

40
00:01:24,186 --> 00:01:27,104
Держите его.

41
00:01:27,189 --> 00:01:29,557
Три, два, один, готово!

42
00:01:29,608 --> 00:01:30,891
Санитар!

43
00:01:32,861 --> 00:01:33,778
Спокойно.

44
00:01:33,862 --> 00:01:34,945
Где я?

45
00:01:35,030 --> 00:01:36,364
В больнице.

46
00:01:36,431 --> 00:01:38,015
- В какой?
- В больнице Су-Фолс.

47
00:01:41,203 --> 00:01:42,870
Где мой брат? Мы должны уйти.

48
00:01:42,937 --> 00:01:44,572
Он сильно ударился головой.

49
00:01:44,623 --> 00:01:45,656
Его отправили на МРТ.

50
00:01:45,741 --> 00:01:47,074
Понятно. Мне пора.

51
00:01:47,125 --> 00:01:48,793
С такой ногой, дружище,
вы никуда не пойдёте.

52
00:01:48,877 --> 00:01:50,127
Нет.

53
00:02:17,939 --> 00:02:21,141
Нет, нет, нет.

54
00:02:34,840 --> 00:02:38,008
Что?

55
00:02:43,098 --> 00:02:44,432
Ты как?

56
00:02:44,499 --> 00:02:46,767
Бобби, ты живой.

57
00:02:46,835 --> 00:02:49,002
Конечно, живой.
Почему ты на полу?

58
00:02:49,054 --> 00:02:53,140
Мне впрыснули морфин. И много.

59
00:02:53,191 --> 00:02:55,693
Монстр сломал мне ногу.

60
00:02:58,864 --> 00:03:00,281
Погоди... а дом.

61
00:03:00,348 --> 00:03:02,349
Мы думали, ты умер.

62
00:03:02,401 --> 00:03:05,236
Как видишь, пока нет.

63
00:03:05,320 --> 00:03:06,620
Но мы должны бежать.

64
00:03:06,688 --> 00:03:08,789
Здесь небезопасно.

65
00:03:08,857 --> 00:03:10,241
Где Сэм?

66
00:03:10,325 --> 00:03:12,960
Кажется, на УЗИ головы.

67
00:03:13,027 --> 00:03:14,962
Жди меня в машине скорой.

68
00:03:15,029 --> 00:03:17,248
- Я найду Сэма.
- Погоди, где?

69
00:03:17,332 --> 00:03:19,083
Бобби, у меня гипс.

70
00:03:21,420 --> 00:03:23,003
Эй.

71
00:03:30,095 --> 00:03:32,263
Полагаю, ты наметила десерт?

72
00:03:36,067 --> 00:03:38,986
Да?

73
00:03:39,053 --> 00:03:40,654
Винчестеры?

74
00:03:55,287 --> 00:03:58,572
Погоди-ка, сынок.
Кто тут у нас?

75
00:03:58,623 --> 00:04:01,709
Да, тот самый парень.
Страховка недействительна.

76
00:04:01,760 --> 00:04:04,094
Его переводят в окружную больницу.

77
00:04:04,179 --> 00:04:05,463
Поехали, шизик.

78
00:04:05,547 --> 00:04:07,214
Будем лечить тебя там,
где побезопаснее.

79
00:04:47,806 --> 00:04:48,923
Ну же, Дин.

80
00:04:51,810 --> 00:04:52,726
Чёрт.

81
00:04:55,230 --> 00:04:56,397
Ну давай, Дин.

82
00:04:56,464 --> 00:04:58,799
Давай, Дин.

83
00:05:00,635 --> 00:05:02,987
Ходу, ходу, ходу!

84
00:05:13,782 --> 00:05:17,282
<b>Supernatural / Сверхъестественное</b>
s07e03 The Girl Next Door / Соседка
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

85
00:05:22,840 --> 00:05:24,829
УАЙТФИШ, ШТАТ МОНТАНА

86
00:05:24,830 --> 00:05:27,350
УАЙТФИШ, ШТАТ МОНТАНА
ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ

87
00:05:45,146 --> 00:05:46,914
Чувак... Рикардо.

88
00:05:46,981 --> 00:05:48,916
Что случилось?

89
00:05:48,983 --> 00:05:50,217
Самоубийство. [исп.]

90
00:05:52,003 --> 00:05:53,670
Прощай, парнишка. [исп.]

91
00:05:56,704 --> 00:05:58,004
Это наверняка тебя взбодрит.

92
00:05:59,609 --> 00:06:01,736
Моя детка!

93
00:06:01,737 --> 00:06:04,039
Осталось только от этой фигни избавиться,
и я снова смогу сесть за руль.

94
00:06:04,090 --> 00:06:06,758
Что в мире творится?

95
00:06:06,842 --> 00:06:08,727
Жуть, приправленная кровью.

96
00:06:08,794 --> 00:06:10,228
Поговорил с охотниками.

97
00:06:10,296 --> 00:06:12,714
Им попадаются такие же твари,

98
00:06:12,765 --> 00:06:14,683
как те, что засели в больнице.

99
00:06:14,750 --> 00:06:16,551
И не забудь о тех, что пытались
прикончить нас у тебя дома.

100
00:06:16,619 --> 00:06:19,437
Пришли к выводу,

101
00:06:19,522 --> 00:06:20,972
что они как оборотни,

102
00:06:21,057 --> 00:06:22,857
только жрущие людей.

103
00:06:22,925 --> 00:06:26,478
И убить их невозможно.

104
00:06:26,562 --> 00:06:28,647
Весело. Ещё что-нибудь?

105
00:06:28,731 --> 00:06:30,281
Ага. Вместо крови черная слизь.

106
00:06:30,366 --> 00:06:32,517
Похоже на то, что вытекло из Каса -

107
00:06:32,585 --> 00:06:34,119
хрень из чистилища.

108
00:06:34,203 --> 00:06:37,622
Левиафаны.
- Угу.

109
00:06:37,707 --> 00:06:39,524
А что зубастики, которых вы с шерифом
видели в больнице?

110
00:06:39,592 --> 00:06:40,542
Так и готовят бутеры с человечинкой?

111
00:06:40,609 --> 00:06:41,910
Я сделал пару звонков.

112
00:06:41,961 --> 00:06:44,245
Врач так и не вернулся домой.

113
00:06:44,296 --> 00:06:45,997
Как и медсестра, и администратор.

114
00:06:48,718 --> 00:06:49,788
Они могут появиться
в любой больнице Штатов.

115
00:06:49,813 --> 00:06:51,013
Ты всё ещё в клетке... со мной.

116
00:06:51,136 --> 00:06:53,054
Как думаешь, Сэмми?

117
00:06:54,140 --> 00:06:54,973
Сэмми?

118
00:06:56,058 --> 00:06:57,308
Сэм.

119
00:06:57,393 --> 00:06:59,978
- Сэм...
- Эй, ЦУП, ответьте!

120
00:07:00,062 --> 00:07:01,479
Сэм!

121
00:07:05,651 --> 00:07:07,652
Да. Что? Тут я.

122
00:07:07,737 --> 00:07:08,820
Ты как?

123
00:07:08,904 --> 00:07:10,155
В норме.

124
00:07:15,194 --> 00:07:17,028
Хорошо.

125
00:07:17,113 --> 00:07:20,148
Сгорело всё до единого листочка,

126
00:07:20,199 --> 00:07:22,033
так что...
- А что насчёт этого дома?

127
00:07:22,118 --> 00:07:24,085
Руфус хоть что-нибудь оставил?
В подвале смотрел?

128
00:07:24,153 --> 00:07:25,820
Армейские пайки и пыль.

129
00:07:25,871 --> 00:07:28,857
Не думаю, что он здесь часто бывал.

130
00:07:28,924 --> 00:07:31,710
Поэтому придётся наведаться
в старые библиотеки.

131
00:07:31,794 --> 00:07:33,828
Ты же говорил,
что твои книги уникальны.

132
00:07:33,879 --> 00:07:36,297
Поэтому я прятал копии
по всем углам.

133
00:07:39,668 --> 00:07:41,219
Вот и славно.

134
00:07:41,303 --> 00:07:43,838
Эй, двуногий.
У нас жратва кончилась.

135
00:07:43,889 --> 00:07:45,106
Сгоняешь?

136
00:07:45,174 --> 00:07:47,025
Да, конечно.

137
00:07:48,894 --> 00:07:50,395
Береги её.

138
00:07:50,479 --> 00:07:51,846
Сэм?

139
00:07:51,897 --> 00:07:53,314
Да.

140
00:07:54,349 --> 00:07:55,400
Пирог.

141
00:07:55,484 --> 00:07:58,036
Само собой.

142
00:08:02,158 --> 00:08:04,192
- Ну?
- Что ну?

143
00:08:04,243 --> 00:08:06,861
Пока ты не уехал,
что с помешанным делать будем?

144
00:08:06,912 --> 00:08:07,979
Есть идеи?

145
00:08:09,698 --> 00:08:11,416
На мой взгляд, ему лучше.

146
00:08:11,500 --> 00:08:13,418
Лучше? Что значит лучше?
Ты же его видел!

147
00:08:13,502 --> 00:08:15,053
Ну отключился всего-то разок.

148
00:08:15,137 --> 00:08:16,704
Уже неплохо.
- Издеваешься?

149
00:08:16,756 --> 00:08:18,840
По мне, что голова Сэма,

150
00:08:18,891 --> 00:08:20,892
что твоя нога - без разницы.

151
00:08:20,976 --> 00:08:22,811
Скоро вернётесь в строй.

152
00:08:22,878 --> 00:08:25,480
Без разницы?! Бобби, через неделю
я избавлюсь от этой штуки

153
00:08:25,547 --> 00:08:26,731
и буду как новенький.

154
00:08:26,816 --> 00:08:28,650
А Сэм - бомба замедленного действия.

155
00:08:28,717 --> 00:08:30,051
Он же ничего не скрывает от нас.

156
00:08:30,102 --> 00:08:31,936
Весь как на ладони.

157
00:08:32,021 --> 00:08:34,072
А что такого в его
неожиданном выздоровлении?

158
00:08:34,156 --> 00:08:37,158
Бобби, такого не бывает
никогда!

159
00:08:37,226 --> 00:08:40,028
Ясно? Особенно с Сэмом.

160
00:08:40,079 --> 00:08:41,629
Рано или поздно его накроет.

161
00:08:41,697 --> 00:08:43,414
Это только вопрос времени.
- Ладно.

162
00:08:43,499 --> 00:08:45,166
Может, тогда займёмся
текущими проблемами?

163
00:08:45,234 --> 00:08:47,568
Нам нужна информация.

164
00:08:47,620 --> 00:08:50,789
Я поехал.
А ты сиди тут, тухни.

165
00:08:50,873 --> 00:08:52,257
Я позвоню.

166
00:08:54,226 --> 00:08:57,462
Можешь сколько угодно
рвать на себе волосы,

167
00:08:57,546 --> 00:09:00,215
это ничего не изменит.

168
00:09:00,266 --> 00:09:03,501
Может, он тебя удивит.

169
00:09:22,271 --> 00:09:24,272
Здравствуйте.

170
00:09:27,605 --> 00:09:29,335
УБИЙЦА С ЛЕДОРУБОМ
СНОВА НАНОСИТ УДАР

171
00:09:36,218 --> 00:09:37,886
Газету тоже?

172
00:09:37,953 --> 00:09:40,889
Да, пожалуйста.

173
00:09:42,474 --> 00:09:44,058
Возьмите.

174
00:09:52,518 --> 00:09:53,968
Да, сэр.

175
00:09:54,019 --> 00:09:56,154
Есть ещё какие-нибудь
странные платежи по счёту?

176
00:09:56,188 --> 00:10:00,408
Может, 27 мая, миссис Магда?

177
00:10:00,475 --> 00:10:03,161
Простите за любопытство.

178
00:10:06,481 --> 00:10:08,416
Мы вам обязательно перезвоним.

179
00:10:16,625 --> 00:10:17,508
Да?

180
00:10:17,593 --> 00:10:19,260
Сэр,

181
00:10:19,328 --> 00:10:21,346
поисковая программа
засекла Винчестеров.

182
00:10:21,430 --> 00:10:22,380
Отлично.

183
00:10:22,464 --> 00:10:24,665
Магазин в Монтане,

184
00:10:24,717 --> 00:10:26,233
полтора - два дня пути.

185
00:10:26,556 --> 00:10:28,290
- И что?
- Что?

186
00:10:28,938 --> 00:10:31,890
Почему ты ещё не в пути?

187
00:10:36,729 --> 00:10:37,812
Спасибо.

188
00:10:37,863 --> 00:10:41,115
Ага.

189
00:10:41,183 --> 00:10:42,867
Где Бобби?

190
00:10:42,952 --> 00:10:45,153
Уехал?
- Ага.

191
00:10:45,204 --> 00:10:48,489
Сэм, как твои дела?

192
00:10:48,540 --> 00:10:49,574
Отлично.

193
00:10:51,794 --> 00:10:55,546
Ты ещё, ну, понимаешь...

194
00:10:55,631 --> 00:10:59,467
Да. Я понимаю, о чём ты.

195
00:10:59,534 --> 00:11:03,037
Да, я всё ещё вижу
несуществующую хрень.

196
00:11:03,088 --> 00:11:05,206
Но это ничего.

197
00:11:05,257 --> 00:11:07,725
Я понимаю разницу.

198
00:11:09,845 --> 00:11:11,095
Думаешь, тебе лучше?

199
00:11:11,180 --> 00:11:14,065
Честно?

200
00:11:14,149 --> 00:11:16,901
Не знаю.

201
00:11:16,986 --> 00:11:19,237
Но, вроде как, пока справляюсь...

202
00:11:19,321 --> 00:11:21,489
так что, не волнуйся.

203
00:11:27,663 --> 00:11:30,081
А пирог где?

204
00:11:30,165 --> 00:11:32,600
Я принёс торт.

205
00:11:32,668 --> 00:11:34,419
Это почти то же самое.

206
00:11:55,600 --> 00:11:59,800
ПО ХАРАКТЕРУ РАН ЖЕРТВЫ
УЗНАЁТСЯ ПОЧЕРК УБИЙЦЫ

207
00:12:02,398 --> 00:12:04,983
Если я правильно понял,

208
00:12:05,067 --> 00:12:08,102
это называется китцунэ.

209
00:12:08,153 --> 00:12:09,237
Немного.

210
00:12:09,288 --> 00:12:11,105
Они похожи на людей,

211
00:12:11,156 --> 00:12:12,606
пока не выпустят когти

212
00:12:12,658 --> 00:12:14,742
и не продырявят череп за ухом,
чтобы добраться до мозга.

213
00:12:17,379 --> 00:12:19,947
Пока не знаю.

214
00:12:19,999 --> 00:12:23,167
Да, Дин, я понимаю, как важно их убить.

215
00:12:23,252 --> 00:12:26,054
Может, дядя Бобби пришлёт книжку
на английском?

216
00:12:26,121 --> 00:12:27,305
Я стараюсь!

217
00:12:27,389 --> 00:12:30,591
Нет, не давай ему трубку.

218
00:12:30,642 --> 00:12:32,010
Привет, пап.

219
00:12:34,596 --> 00:12:36,014
Да, сэр.

220
00:12:36,098 --> 00:12:39,434
Я понимаю, что люди умирают.

221
00:12:39,485 --> 00:12:42,320
Да, уже лечу в библиотеку.

222
00:13:19,274 --> 00:13:22,343
Прости, милая.
Цены выросли.

223
00:13:22,394 --> 00:13:24,812
55 баксов.

224
00:13:33,655 --> 00:13:36,157
У меня столько нет.

225
00:13:36,225 --> 00:13:38,126
Какая жалость.

226
00:13:38,193 --> 00:13:40,361
Может, ещё что-нибудь предложишь?

227
00:14:40,790 --> 00:14:43,220
ВЕРНУСЬ ЧЕРЕЗ ПАРУ ДНЕЙ.
У МЕНЯ ВСЁ ХОРОШО. СЭМ

228
00:14:46,403 --> 00:14:47,403
Я предупреждал!

229
00:14:47,488 --> 00:14:48,738
О чём?

230
00:14:48,822 --> 00:14:50,707
Сэм. Сбежал.

231
00:14:50,774 --> 00:14:51,758
Куда?

232
00:14:51,825 --> 00:14:53,376
Понятия не имею.

233
00:14:53,460 --> 00:14:55,161
Может, ему нужно побыть одному.

234
00:14:55,212 --> 00:14:57,063
Только вряд ли ему удастся.

235
00:14:57,131 --> 00:14:58,364
Если я правильно понимаю,

236
00:14:58,415 --> 00:15:00,500
то Люцифер составит ему компанию.

237
00:15:01,802 --> 00:15:03,202
Бросил меня здесь
как чёртова Джимми Стюарта.

238
00:15:03,270 --> 00:15:05,254
- Что телефон?
- Автоответчик.

239
00:15:05,339 --> 00:15:06,689
GPS тоже отключил.

240
00:15:06,757 --> 00:15:08,474
И машину мою забрал!

241
00:15:08,542 --> 00:15:10,510
- Не паникуй.
- Поздно!

242
00:15:10,561 --> 00:15:12,878
Слушай, он говорит, что в норме,

243
00:15:12,930 --> 00:15:14,597
дай ему пару дней.

244
00:15:14,681 --> 00:15:16,649
Вот снимут тебе гипс,

245
00:15:16,716 --> 00:15:18,217
поедем его искать.

246
00:15:18,268 --> 00:15:20,853
А пока будем звонить по очереди.

247
00:15:20,904 --> 00:15:21,938
Лады.

248
00:15:27,778 --> 00:15:30,696
Хана тебе.

249
00:15:36,837 --> 00:15:39,005
Думаете, ещё одна жертва

250
00:15:39,072 --> 00:15:41,040
так называемого убийцы с ледорубом?
- Тот же почерк.

251
00:15:41,091 --> 00:15:42,675
Не могу сказать, что мне его жаль.

252
00:15:42,742 --> 00:15:43,909
Вы его знали?

253
00:15:43,961 --> 00:15:45,595
Задерживал десяток раз.

254
00:15:45,679 --> 00:15:47,547
Известный персонаж.
- Так как всё происходит?

255
00:15:47,598 --> 00:15:50,249
Он появляется в городе,
убивает бродягу и убирается восвояси?

256
00:15:50,300 --> 00:15:51,601
Похоже на то.

257
00:15:51,685 --> 00:15:53,586
И удар наносит в одно и то же место?
За ухом?

258
00:15:53,637 --> 00:15:55,555
Ага. Кто этих психов разберёт.

259
00:15:55,606 --> 00:15:58,357
Мы не писали об этом в отчётах.

260
00:15:58,425 --> 00:15:59,892
Откуда вы узнали?

261
00:15:59,943 --> 00:16:01,594
Работал над похожим делом
несколько лет назад.

262
00:16:01,645 --> 00:16:02,829
Думаете, они связаны?

263
00:16:04,764 --> 00:16:06,315
А с мозгами у него всё в порядке?

264
00:16:06,400 --> 00:16:07,766
В смысле?

265
00:16:07,818 --> 00:16:10,036
Они на месте?

266
00:16:10,103 --> 00:16:11,770
Хороший вопрос для судмедэксперта.

267
00:16:11,822 --> 00:16:13,823
Точно. Спасибо.

268
00:16:18,085 --> 00:16:20,500
3 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА
ОТ <b>ЛАРС УЛЬРИХ</b>

269
00:16:37,064 --> 00:16:38,397
Приветствую.

270
00:16:38,465 --> 00:16:42,602
К вам вчера такой здоровяк
не заглядывал?

271
00:16:42,653 --> 00:16:44,970
Как посмотреть.

272
00:16:45,022 --> 00:16:46,405
Ну, здоровый такой.

273
00:16:46,473 --> 00:16:48,274
Вот такого роста.

274
00:16:48,325 --> 00:16:49,442
Может быть.

275
00:16:49,510 --> 00:16:51,661
- Шатен?
- Да, точно. Это он.

276
00:16:51,745 --> 00:16:53,529
Вы не помните, что он купил?

277
00:16:53,614 --> 00:16:56,249
Еду, наверное.

278
00:16:56,316 --> 00:16:58,451
Может, газету?
У вас есть вчерашние газеты?

279
00:16:58,502 --> 00:17:00,419
Да, вон там.

280
00:17:09,663 --> 00:17:12,215
Я возьму?

281
00:17:12,299 --> 00:17:15,668
Убийства у нас большая редкость...

282
00:17:17,003 --> 00:17:18,354
Особенно серийные.

283
00:17:18,438 --> 00:17:19,972
- И что вы нашли?
- Важно то, чего я не нашёл.

284
00:17:20,023 --> 00:17:22,942
Позвольте, я покажу.

285
00:17:23,009 --> 00:17:26,028
Отсутствует большой кусок
среднего мозга.

286
00:17:26,113 --> 00:17:29,482
Среднего мозга? Это не гипофиз?

287
00:17:29,533 --> 00:17:32,118
Да, его гипофиз исчез.

288
00:17:32,185 --> 00:17:35,020
Откуда вы узнали?

289
00:17:35,072 --> 00:17:36,739
Для выживания им необходимо

290
00:17:36,823 --> 00:17:39,358
питаться человеческим гипофизом.

291
00:17:39,409 --> 00:17:41,510
Догадался.

292
00:17:49,920 --> 00:17:51,470
Эй, не так быстро.

293
00:17:54,207 --> 00:17:55,841
Точно.

294
00:17:55,893 --> 00:18:00,763
Жертв находили
в парках вдоль шоссе.

295
00:18:00,847 --> 00:18:02,481
По одной на город.

296
00:18:02,549 --> 00:18:04,183
Уже кое-что.

297
00:18:04,234 --> 00:18:07,153
Что?

298
00:18:07,220 --> 00:18:08,521
Я устал.

299
00:18:08,572 --> 00:18:10,389
Сижу тут целую вечность.

300
00:18:12,526 --> 00:18:13,793
Подожди-ка.

301
00:18:13,860 --> 00:18:16,829
Я перезвоню.

302
00:18:46,860 --> 00:18:48,694
Тройной "Вырви-глаз", пожалуйста.

303
00:18:48,762 --> 00:18:51,030
Как скажешь.

304
00:18:58,322 --> 00:19:01,457
Тройной "Вырви-глаз".

305
00:19:01,541 --> 00:19:03,159
Спасибо.

306
00:20:02,969 --> 00:20:04,887
Нужно ударить ножом
в самое сердце.

307
00:20:04,971 --> 00:20:09,675
Ножом в сердце.

308
00:20:09,726 --> 00:20:11,811
Говорю же, ножом в сердце!

309
00:20:15,181 --> 00:20:17,182
Всё на сегодня?

310
00:20:17,234 --> 00:20:19,652
Могу я хоть на пять минут
стать нормальным?

311
00:20:19,703 --> 00:20:21,570
Дин.

312
00:20:21,638 --> 00:20:24,657
Один вопрос.

313
00:20:24,708 --> 00:20:26,692
Как с девушкой заговорить?

314
00:20:40,557 --> 00:20:44,376
Я хотел, ну, знаешь...

315
00:20:44,428 --> 00:20:45,945
поздороваться и...
- Нет.

316
00:20:46,012 --> 00:20:48,597
Уходи.

317
00:20:52,352 --> 00:20:55,554
Мне запрещено
разговаривать с мальчиками.

318
00:21:25,218 --> 00:21:26,524
Отстаньте.

319
00:21:26,525 --> 00:21:27,548
Да ладно. Просто поболтаем.

320
00:21:27,549 --> 00:21:29,572
- Мне пора.
- Зачем так грубо?

321
00:21:29,573 --> 00:21:31,472
Не трогай меня.

322
00:21:31,503 --> 00:21:33,671
- Я же сказал повежливее.
- А сам не хочешь?

323
00:21:34,227 --> 00:21:35,561
Не лезь.

324
00:21:36,155 --> 00:21:37,450
Сам напросился.

325
00:21:50,944 --> 00:21:52,828
Привет. Я Сэм.

326
00:21:52,913 --> 00:21:55,498
Эми.

327
00:22:21,107 --> 00:22:22,274
Вот чёрт.

328
00:22:31,334 --> 00:22:32,701
Привет, Эми.

329
00:22:38,774 --> 00:22:39,640
Сэм.

330
00:22:41,243 --> 00:22:42,526
- Ух ты.
- Ага.

331
00:22:44,112 --> 00:22:46,998
Вот уж не думала,
что мы снова встретимся.

332
00:22:47,082 --> 00:22:48,649
Что ты здесь делаешь?
- Думаю, ты сама знаешь.

333
00:22:49,651 --> 00:22:51,419
Ты так вымахал.

334
00:22:51,486 --> 00:22:54,789
Поболтать решила?

335
00:22:54,840 --> 00:22:56,156
Пошли пройдёмся.

336
00:22:56,208 --> 00:22:57,875
- Сэм...
- Иди.

337
00:22:57,960 --> 00:23:00,061
Тот же почерк,
тот же тип жертв,

338
00:23:00,128 --> 00:23:01,796
всё как тогда, в детстве.

339
00:23:01,847 --> 00:23:04,048
Нет, всё не так, я не...

340
00:23:04,132 --> 00:23:06,500
Последние шесть лет
я проработала на одном месте.

341
00:23:06,585 --> 00:23:08,552
Дом, два кота, ипотека.

342
00:23:08,637 --> 00:23:09,720
У меня нормальная жизнь.

343
00:23:09,805 --> 00:23:11,856
Это для тебя нормально?

344
00:23:13,508 --> 00:23:15,676
Поиграем в доктора?

345
00:23:20,232 --> 00:23:21,449
Расскажешь?

346
00:23:21,516 --> 00:23:22,767
Что?

347
00:23:22,834 --> 00:23:25,152
Как ты уложил тех парней.

348
00:23:25,203 --> 00:23:26,537
В смысле...

349
00:23:26,622 --> 00:23:28,372
Не обижайся, но ты немножко...

350
00:23:28,457 --> 00:23:29,523
Жилистый?

351
00:23:29,574 --> 00:23:31,525
Точно.

352
00:23:31,576 --> 00:23:32,693
И?..

353
00:23:32,761 --> 00:23:35,429
Смотрел много фильмов с Брюсом Ли.

354
00:23:39,217 --> 00:23:40,968
Пить хочешь?

355
00:23:41,036 --> 00:23:42,219
Ещё бы.

356
00:23:48,376 --> 00:23:52,146
Ты местный?

357
00:23:52,213 --> 00:23:53,564
Нет. Не совсем.
Классная песня.

358
00:23:53,649 --> 00:23:56,150
Мой отец не слушает ничего,

359
00:23:56,217 --> 00:23:58,218
написанного после 1979 года, так что...

360
00:23:58,270 --> 00:24:00,721
Это значит, что и тебе нельзя?

361
00:24:00,772 --> 00:24:02,406
Мы проводим много времени в машине.

362
00:24:02,491 --> 00:24:05,109
Отец много ездит.
По работе.

363
00:24:05,193 --> 00:24:07,028
Да, мы с мамой тоже не сидим на месте.

364
00:24:07,079 --> 00:24:09,229
Она у меня такая, перекати-поле.

365
00:24:09,281 --> 00:24:10,331
Как хиппи.

366
00:24:10,398 --> 00:24:12,366
Только без мира и любви.

367
00:24:20,442 --> 00:24:21,926
Мы тоже постоянно в дороге.

368
00:24:22,010 --> 00:24:24,428
Я дважды видел самый большой в мире
моток бечевки.

369
00:24:24,513 --> 00:24:26,764
Я трижды.
И не такой он и большой.

370
00:24:26,848 --> 00:24:28,182
В точку!

371
00:24:28,249 --> 00:24:29,416
Но если честно,

372
00:24:29,468 --> 00:24:31,152
постоянно переезжать - это отстой.

373
00:24:31,219 --> 00:24:32,937
Ты везде новичок,

374
00:24:33,021 --> 00:24:36,223
и все думают, что ты чудак.

375
00:24:36,291 --> 00:24:38,642
Сэм, ты и есть чудак.

376
00:24:38,727 --> 00:24:44,398
Такой же, как...
Джимми Хендрикс, Пикассо.

377
00:24:44,449 --> 00:24:45,833
Как я.

378
00:24:47,486 --> 00:24:50,121
Все самые клёвые люди - чудаки.

379
00:24:55,811 --> 00:24:57,244
Сэм.

380
00:24:57,295 --> 00:25:00,214
Я держу себя в руках.

381
00:25:00,281 --> 00:25:03,084
Ты убила троих на этой неделе.

382
00:25:03,135 --> 00:25:05,419
Нет, ты не понимаешь.
Всё не так.

383
00:25:05,470 --> 00:25:07,722
Я же не просто убийца.

384
00:25:07,789 --> 00:25:09,724
Мне пришлось.
- Зачем?

385
00:25:11,676 --> 00:25:14,061
Не могу сказать.

386
00:25:14,129 --> 00:25:16,814
Просто пришлось.

387
00:25:16,898 --> 00:25:19,299
Умоляю, поверь мне, Сэм.

388
00:25:21,486 --> 00:25:24,355
Не могу. Прости.

389
00:25:24,439 --> 00:25:25,573
И ты прости.

390
00:25:44,376 --> 00:25:46,177
Вот тот, кого вы хотели увидеть.

391
00:25:46,261 --> 00:25:48,179
Чудненько.

392
00:25:48,263 --> 00:25:49,930
Позвольте спросить,
а он что-нибудь с ним делал?

393
00:25:51,383 --> 00:25:53,400
Нет. Только задал
несколько вопросов

394
00:25:53,468 --> 00:25:54,852
о других жертвах -

395
00:25:54,936 --> 00:25:58,973
о пропавшем гипофизе и всё такое.

396
00:25:59,024 --> 00:26:00,641
Вот стервец.

397
00:26:03,228 --> 00:26:04,812
Сэм погнался за чем?

398
00:26:04,863 --> 00:26:06,147
За китцунэ.

399
00:26:06,198 --> 00:26:08,732
Редкость. Мы с отцом
охотились за такой в 1998.

400
00:26:08,817 --> 00:26:11,068
Не помню такого.

401
00:26:11,153 --> 00:26:12,953
Да мы об этом как-то не говорили.

402
00:26:13,021 --> 00:26:15,206
Ну хоть теперь понятно,
что он сбежал на охоту.

403
00:26:15,290 --> 00:26:17,541
- Только зачем было Гудини изображать?
- Без понятия.

404
00:26:17,626 --> 00:26:18,859
Что будешь делать,
когда поймаешь его?

405
00:26:18,910 --> 00:26:21,612
Да есть пара мыслишек.

406
00:26:34,709 --> 00:26:36,310
Как ты меня нашёл?

407
00:26:38,146 --> 00:26:39,647
Ты обронила.

408
00:26:39,714 --> 00:26:42,049
Эми Понд, значит.

409
00:26:42,100 --> 00:26:43,684
Милое имечко.

410
00:26:47,239 --> 00:26:48,706
Так ты не шутила про ипотеку.

411
00:26:48,773 --> 00:26:49,773
Сэм...

412
00:26:51,326 --> 00:26:53,110
Стой, это свежая.

413
00:26:54,729 --> 00:26:56,563
И не моя.

414
00:26:56,615 --> 00:26:59,333
Ты опять убивала!
- Думаешь, мне это нравится?

415
00:26:59,400 --> 00:27:01,452
Выкладывай всё как есть,

416
00:27:01,536 --> 00:27:03,003
или мне придётся тебя убить.

417
00:27:03,071 --> 00:27:03,787
Я не могу.

418
00:27:05,757 --> 00:27:07,574
- Сэм, ты меня знаешь.
- Нет, я тебя знал.

419
00:27:07,626 --> 00:27:09,576
Но это было очень давно.
- Нет, ты меня знаешь.

420
00:27:11,680 --> 00:27:13,797
Ты знаешь, что я за человек.

421
00:27:21,857 --> 00:27:22,940
Блин.

422
00:27:23,024 --> 00:27:24,808
Прости. Я не хотел.

423
00:27:24,893 --> 00:27:26,527
Просто если мама это увидит,

424
00:27:26,594 --> 00:27:27,761
то просто взбесится.

425
00:27:27,812 --> 00:27:29,396
Я не нарочно.

426
00:27:29,447 --> 00:27:30,931
Знаю, но она такая раздражительная.

427
00:27:30,982 --> 00:27:33,234
Иногда. Не важно.

428
00:27:33,318 --> 00:27:34,568
Мой отец тоже.

429
00:27:34,619 --> 00:27:36,436
Когда выпьет,
лучше ему на глаза не попадаться.

430
00:27:40,375 --> 00:27:42,243
Моя мама...

431
00:27:42,310 --> 00:27:44,261
мне кажется, она плохой человек.

432
00:27:44,329 --> 00:27:47,998
Иногда я думаю, что я тоже плохая.

433
00:27:48,083 --> 00:27:49,116
Это не так.

434
00:27:49,167 --> 00:27:50,584
Тебе откуда знать.

435
00:27:50,635 --> 00:27:53,470
Я встречал достаточно плохого,

436
00:27:53,555 --> 00:27:56,757
чтобы научиться видеть добро.

437
00:28:00,428 --> 00:28:03,063
Знаешь, она уже всё за меня решила,

438
00:28:03,131 --> 00:28:05,599
но я не хочу быть как она.

439
00:28:05,650 --> 00:28:07,685
И я тоже не хочу быть похожим на отца.

440
00:28:09,604 --> 00:28:10,938
Ладно.

441
00:28:12,274 --> 00:28:14,441
Объясни, что происходит.

442
00:28:15,977 --> 00:28:17,444
Убери нож, и я покажу.

443
00:28:17,495 --> 00:28:19,079
Сначала покажи, потом уберу нож.

444
00:28:23,835 --> 00:28:25,619
Не двигайся.

445
00:28:36,681 --> 00:28:39,133
Это Джейкоб,

446
00:28:39,184 --> 00:28:40,267
мой сын.

447
00:28:44,606 --> 00:28:48,175
У меня настоящая жизнь, Сэм.

448
00:28:48,226 --> 00:28:50,527
Я в родительском комитете.
Я как все.

449
00:28:50,612 --> 00:28:53,314
- Но ты по-прежнему питаешься.
- Трупами.

450
00:28:54,515 --> 00:28:55,733
Я работаю в похоронном бюро.

451
00:28:58,186 --> 00:28:59,536
Знаю.

452
00:28:59,621 --> 00:29:02,656
Не слишком аппетитно,
но жить можно.

453
00:29:04,525 --> 00:29:06,710
Я потихоньку забираю то,
что нам с Джекобом нужно.

454
00:29:06,795 --> 00:29:07,828
Никто не в обиде.

455
00:29:07,879 --> 00:29:10,881
Но питаться так небезопасно,

456
00:29:10,966 --> 00:29:13,200
особенно для ребёнка.

457
00:29:13,251 --> 00:29:16,337
Джейкоб заболел.

458
00:29:16,388 --> 00:29:19,039
Он умирал, и спасти его могло...

459
00:29:19,090 --> 00:29:20,924
Свежее мясо.

460
00:29:21,009 --> 00:29:23,260
И оно помогло.

461
00:29:23,345 --> 00:29:25,212
- Температура спала.
- Эми...

462
00:29:25,263 --> 00:29:26,814
- Всё закончилось.
- Ты не можешь быть уверена.

463
00:29:26,881 --> 00:29:28,315
Я даю слово.

464
00:29:28,383 --> 00:29:32,236
Кому станет легче,
если опять прольётся кровь?

465
00:29:34,572 --> 00:29:36,573
Ты можешь снова оставить
всё, как есть.

466
00:29:36,658 --> 00:29:39,360
Мы оба можем.

467
00:29:41,913 --> 00:29:43,447
Сэм...

468
00:29:43,531 --> 00:29:45,532
После того, что я для тебя сделала.

469
00:29:48,119 --> 00:29:49,503
- Эми, я...
- Прячься! Быстро!

470
00:29:49,570 --> 00:29:50,237
Что?

471
00:29:54,509 --> 00:29:55,376
Привет.

472
00:29:55,427 --> 00:29:56,710
Нас выследили.

473
00:29:56,761 --> 00:29:58,745
Кто?

474
00:29:58,797 --> 00:30:00,631
Пара охотников
на ржавой Импале.

475
00:30:04,585 --> 00:30:05,886
Мы уезжаем.

476
00:30:05,937 --> 00:30:07,221
Но, мам...

477
00:30:07,272 --> 00:30:08,722
Повторяю в последний раз,

478
00:30:08,773 --> 00:30:11,608
пока я тебя кормлю,
ты делаешь то, что я говорю,

479
00:30:11,693 --> 00:30:12,759
или останешься без еды.

480
00:30:14,229 --> 00:30:15,095
Ладно.

481
00:30:17,065 --> 00:30:18,532
Заправь машину.
Я соберу вещи.

482
00:30:26,658 --> 00:30:28,108
Умница, дочка.

483
00:30:36,584 --> 00:30:38,218
Клёвое получилось свидание, да?

484
00:30:38,286 --> 00:30:40,554
Прости, что выгоняю, но...

485
00:30:42,474 --> 00:30:44,058
Что-то не так?

486
00:30:44,125 --> 00:30:46,143
Знаю, моя мама...

487
00:30:46,227 --> 00:30:48,795
Нет, мне пора идти.
Извини.

488
00:30:55,403 --> 00:30:56,803
Ой, это так, ерунда!
Ничего тако...

489
00:30:57,312 --> 00:30:57,970
Сэм?

490
00:30:57,995 --> 00:30:59,627
В Импале мой отец и брат.

491
00:31:00,992 --> 00:31:01,975
Ты - чудовище.

492
00:31:04,362 --> 00:31:05,946
Ты - охотник.

493
00:31:05,997 --> 00:31:07,664
И тебе...

494
00:31:07,749 --> 00:31:08,982
полагается убить меня...

495
00:31:10,535 --> 00:31:11,702
а мне полагается убить тебя?

496
00:31:15,757 --> 00:31:17,458
Наверное.

497
00:31:17,509 --> 00:31:21,011
Сэм, я никого не убивала.

498
00:31:21,096 --> 00:31:23,680
И тебя убивать не хочу.

499
00:31:23,765 --> 00:31:26,666
А ты хочешь меня убить?

500
00:31:30,138 --> 00:31:31,772
Нет.

501
00:31:34,309 --> 00:31:35,476
Тогда беги.

502
00:31:35,527 --> 00:31:37,978
Если мама увидит тебя - убьёт.
Так что, беги.

503
00:31:39,314 --> 00:31:40,397
Прошу, Сэм.

504
00:32:00,251 --> 00:32:01,802
Здорово, Сэм.

505
00:32:05,649 --> 00:32:07,649
Новое правило. Угонишь мою детку -
дам в морду.

506
00:32:08,219 --> 00:32:10,104
Чем ты думал, Сэм,
когда вот так свалил?

507
00:32:10,171 --> 00:32:11,522
Я уж было подумал,

508
00:32:11,606 --> 00:32:13,840
что тебя Сатана уволок.

509
00:32:13,892 --> 00:32:16,944
Дин, сколько можно повторять?
Я в норме.

510
00:32:17,011 --> 00:32:19,279
Ага, ты просто воплощение здоровья.

511
00:32:19,347 --> 00:32:21,115
Ты хоть представляешь,

512
00:32:21,182 --> 00:32:23,033
какие кошмары я себе рисовал?

513
00:32:23,118 --> 00:32:24,485
Дин, я же записку оставил.

514
00:32:24,552 --> 00:32:26,370
Работёнка подвернулась.

515
00:32:26,488 --> 00:32:27,354
Китцунэ.

516
00:32:27,405 --> 00:32:29,456
Да, знаю.

517
00:32:29,524 --> 00:32:32,626
Только почему ты на наши с Бобби
звонки не отвечал?

518
00:32:32,693 --> 00:32:34,661
Я хотел всё сделать сам.

519
00:32:34,712 --> 00:32:36,213
И сделал.

520
00:32:36,297 --> 00:32:37,698
- Правда?
- Да.

521
00:32:37,765 --> 00:32:40,334
Где труп?

522
00:32:46,257 --> 00:32:47,975
Нет трупа.

523
00:32:48,042 --> 00:32:49,092
Это почему?

524
00:32:50,645 --> 00:32:53,147
Потому что я её отпустил.

525
00:32:53,214 --> 00:32:54,748
Она уехала.

526
00:32:54,816 --> 00:32:56,150
Что ты сделал?

527
00:32:56,217 --> 00:32:57,601
Почему?

528
00:33:01,105 --> 00:33:02,272
Сэм!

529
00:33:02,357 --> 00:33:04,107
Так и знала,
что ты что-то скрываешь.

530
00:33:05,160 --> 00:33:07,194
Ни разу такого не было,

531
00:33:07,245 --> 00:33:09,229
чтобы мы уехали без истерик.

532
00:33:09,280 --> 00:33:12,866
А тут вдруг сразу согласилась.

533
00:33:12,917 --> 00:33:14,401
Это кто?

534
00:33:14,452 --> 00:33:16,370
- Это мой друг.
- А вот и нет.

535
00:33:16,421 --> 00:33:17,904
- Сэм!
- Замолкни!

536
00:33:17,956 --> 00:33:19,756
Да ты чего, а?

537
00:33:19,841 --> 00:33:22,709
Совсем спятила?

538
00:33:22,760 --> 00:33:25,679
Сколько раз повторять,
у тебя не может быть друзей.

539
00:33:25,746 --> 00:33:27,080
Этот мальчишка - еда.

540
00:33:27,131 --> 00:33:27,881
Нет!

541
00:33:30,969 --> 00:33:31,885
Сейчас посмотрим.

542
00:33:58,046 --> 00:34:00,797
Я об этом не знал.

543
00:34:00,882 --> 00:34:03,417
Никто не знал.

544
00:34:03,484 --> 00:34:07,554
Представляешь,
что сделал бы отец?

545
00:34:07,622 --> 00:34:09,756
Так ты увидел статью в газете

546
00:34:09,807 --> 00:34:10,957
и рванул сюда.

547
00:34:11,009 --> 00:34:13,277
Это моя ошибка.

548
00:34:13,344 --> 00:34:16,463
И ты снова её отпустил?

549
00:34:16,514 --> 00:34:21,134
Дин, она свою мать убила,
чтобы меня защитить.

550
00:34:21,185 --> 00:34:23,820
Я слышал, Сэм. Слышал.

551
00:34:23,888 --> 00:34:25,455
Но посмотри, в кого она превратилась.

552
00:34:25,523 --> 00:34:28,492
Она убивает...

553
00:34:28,560 --> 00:34:30,143
а значит, мы должны убить её,

554
00:34:30,194 --> 00:34:31,811
и не важно, сколько значков

555
00:34:31,863 --> 00:34:34,781
она получила в бойскаутах.

556
00:34:34,832 --> 00:34:36,867
Прости, но всё просто.

557
00:34:39,821 --> 00:34:42,756
У нас не бывает просто.

558
00:34:44,475 --> 00:34:46,793
Тебе нужно бежать.

559
00:34:48,846 --> 00:34:50,997
Эми!

560
00:34:51,049 --> 00:34:51,998
Деньги есть?

561
00:34:54,602 --> 00:34:55,886
Уезжай из города на первом же автобусе.

562
00:34:55,970 --> 00:34:57,771
Сегодня.

563
00:34:57,838 --> 00:34:59,139
- А как же...
- Я всё сделаю.

564
00:35:00,892 --> 00:35:01,858
Иди!

565
00:35:01,943 --> 00:35:03,644
Идём со мной.

566
00:35:05,396 --> 00:35:09,066
Нам не обязательно быть самим по себе.
Мы можем быть чудаками вместе, Сэм.

567
00:35:09,150 --> 00:35:11,017
Сэм...

568
00:35:11,069 --> 00:35:12,653
Не могу.

569
00:35:14,405 --> 00:35:16,123
Прости.

570
00:35:16,190 --> 00:35:18,525
И ты меня.

571
00:35:22,914 --> 00:35:26,083
Приятель, я всё понимаю.

572
00:35:26,167 --> 00:35:27,501
Встретил девушку,
искра пробежала,

573
00:35:27,552 --> 00:35:29,202
потрясно.
Но эта ненормальная?

574
00:35:32,223 --> 00:35:34,841
Я не хотел...
- Нет. Хотел.

575
00:35:34,892 --> 00:35:37,427
Я же вижу, как ты смотришь на меня, Дин,

576
00:35:37,512 --> 00:35:38,929
будто я граната,

577
00:35:39,013 --> 00:35:41,682
и ты ждёшь, когда я взорвусь.

578
00:35:41,733 --> 00:35:43,650
- Сэм...
- Я не взорвусь.

579
00:35:43,718 --> 00:35:44,818
Может, я и ненормальный,

580
00:35:44,885 --> 00:35:46,236
но я не опасен.

581
00:35:46,321 --> 00:35:49,439
- Я не говорил...
- Так скажи.

582
00:35:49,524 --> 00:35:50,440
Скажи.

583
00:35:52,994 --> 00:35:56,613
Я потратил кучу времени,
стараясь быть нормальным,

584
00:35:56,698 --> 00:35:58,148
но кого обманывать.

585
00:35:58,216 --> 00:36:00,033
Я не нормальный.

586
00:36:00,084 --> 00:36:01,901
Вспомни, что я натворил.

587
00:36:01,953 --> 00:36:04,788
Полюбуйся на меня.
Я первоклассный псих.

588
00:36:04,872 --> 00:36:08,008
Но я держу себя в руках.
И Эми тоже.

589
00:36:08,075 --> 00:36:10,093
Уверен? Как?

590
00:36:10,178 --> 00:36:12,078
Она работает в похоронном бюро,

591
00:36:12,130 --> 00:36:14,414
так что, ей не нужно
никого убивать, Дин.

592
00:36:14,465 --> 00:36:15,882
Она придумала, как выкрутиться.

593
00:36:15,933 --> 00:36:17,017
А откуда тогда трупы?

594
00:36:17,084 --> 00:36:18,969
Она завязала.

595
00:36:19,053 --> 00:36:22,639
Её ребёнок умирал, Дин.

596
00:36:22,724 --> 00:36:24,191
Поставь себя или меня на её место,

597
00:36:24,258 --> 00:36:26,259
мы бы сделали то же самое.

598
00:36:26,310 --> 00:36:29,229
Ты ей не веришь.

599
00:36:29,280 --> 00:36:31,281
Хорошо.

600
00:36:31,366 --> 00:36:32,315
Поверь мне.

601
00:36:36,454 --> 00:36:38,338
Прошу, Дин.

602
00:36:41,492 --> 00:36:43,043
Ладно.

603
00:36:43,110 --> 00:36:45,495
Честно?

604
00:36:45,580 --> 00:36:48,749
Когда-то надо начинать.

605
00:36:57,661 --> 00:36:59,329
Бозман. Точно.

606
00:36:59,380 --> 00:37:00,696
Понял. Спасибо.

607
00:37:00,748 --> 00:37:03,416
Это Бобби. Сегодня ночуем в Спокане.

608
00:37:03,500 --> 00:37:05,001
А завтра он подтянется.

609
00:37:05,052 --> 00:37:07,971
Хочешь за руль?

610
00:37:08,038 --> 00:37:09,305
Хочешь снова мне врезать?

611
00:37:32,863 --> 00:37:34,864
Может, зарегистрируешь нас?

612
00:37:34,915 --> 00:37:36,249
А я сгоняю за леденцами.

613
00:37:36,333 --> 00:37:38,567
Доктор прописал.

614
00:37:58,806 --> 00:37:59,922
Когда в следующий раз сбежишь,

615
00:37:59,974 --> 00:38:01,891
не забудь сменить номера.

616
00:38:01,942 --> 00:38:05,812
По ним легко тебя выследить.

617
00:38:05,896 --> 00:38:08,197
- Кто...
- Я брат Сэма.

618
00:38:08,265 --> 00:38:11,234
А ты Эми Понд,

619
00:38:11,285 --> 00:38:13,069
пропавшая из похоронного бюро
в Бозмане.

620
00:38:13,120 --> 00:38:14,404
Тебя, между прочим, ищут.

621
00:38:14,455 --> 00:38:16,623
Тебя Сэм послал?

622
00:38:16,707 --> 00:38:17,940
Сэм не знает, что я здесь.

623
00:38:17,992 --> 00:38:20,159
Но он тебе рассказал.
Мой сын...

624
00:38:20,244 --> 00:38:23,579
Знаю. Знаю.

625
00:38:23,631 --> 00:38:26,633
Но люди...

626
00:38:26,717 --> 00:38:29,002
Они никогда не меняются.

627
00:38:29,086 --> 00:38:31,170
Не важно, как сильно стараешься,

628
00:38:31,255 --> 00:38:34,257
но себя не переделать.

629
00:38:34,308 --> 00:38:36,592
Ты снова будешь убивать.

630
00:38:36,644 --> 00:38:38,845
Не буду. Клянусь.

631
00:38:38,929 --> 00:38:41,848
Поверь мне. Я в этом разбираюсь.

632
00:38:41,932 --> 00:38:45,401
Может, через год, может, через десять.

633
00:38:45,469 --> 00:38:48,604
Но однажды всё вернётся на круги своя.

634
00:38:48,656 --> 00:38:50,940
Так всегда бывает.

635
00:38:57,481 --> 00:38:58,364
Мне жаль.

636
00:39:23,140 --> 00:39:24,774
У тебя есть куда пойти?

637
00:39:27,978 --> 00:39:30,480
Ты уже убивал?

638
00:39:33,667 --> 00:39:36,369
Если убьёшь, я вернусь за тобой.

639
00:39:36,453 --> 00:39:40,189
Единственный, кого я убью - это ты.

640
00:39:45,295 --> 00:39:47,330
Разыщи меня, когда подрастёшь.

641
00:39:49,416 --> 00:39:51,084
Если я доживу, конечно.

642
00:40:08,602 --> 00:40:09,718
Да, сэр.

643
00:40:09,770 --> 00:40:12,105
Сэм Винчестер точно здесь был.

644
00:40:12,189 --> 00:40:13,222
Да.

645
00:40:13,273 --> 00:40:15,375
Мы знаем все их имена,

646
00:40:15,442 --> 00:40:17,677
и я узнаю, куда они уехали.

647
00:40:17,745 --> 00:40:19,512
Я отстаю всего на пару дней.

648
00:40:19,580 --> 00:40:23,199
Только перекушу на дорожку.

649
00:40:28,405 --> 00:40:32,008
Знаешь, что я узнал?

650
00:40:32,075 --> 00:40:34,427
Люди вкусны сами по себе,

651
00:40:34,511 --> 00:40:38,464
но всё становится вкуснее...

652
00:40:38,549 --> 00:40:40,199
с сыром.

653
00:40:52,053 --> 00:40:56,053
Тайминг elderman www.addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
Редактор knoppka

654
00:40:56,063 --> 00:41:03,073
Переведено на сайте Notabenoid.com
Переводчики: knoppka, Lori2014, Jolka

655
00:41:01,073 --> 00:41:03,073
Переводчики: knoppka, Lori2014, Jolka

