1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
ТОГДА

2
00:00:01,615 --> 00:00:02,916
Мне не нужен
другой охотник, Бобби.

3
00:00:02,950 --> 00:00:04,401
Почему ты не можешь
этим заняться?

4
00:00:05,619 --> 00:00:07,254
Ладно.

5
00:00:07,288 --> 00:00:08,288
Как его зовут?

6
00:00:08,306 --> 00:00:09,956
Да, Гарт, что там у тебя?

7
00:00:09,974 --> 00:00:11,258
Лучше подкинь это ФБР.

8
00:00:11,292 --> 00:00:12,926
Привет. Ты Дин?

9
00:00:14,929 --> 00:00:16,129
Думал, ты будешь повыше.

10
00:00:16,147 --> 00:00:17,630
Что за костлявый паренёк?

11
00:00:17,648 --> 00:00:18,798
Временно.

12
00:00:18,816 --> 00:00:20,767
Уиллис. ФБР.

13
00:00:20,801 --> 00:00:25,638
Нет, Гарт, не мне, а ФБР.
Настоящему ФБР.

14
00:00:25,656 --> 00:00:27,441
Мармадьюк, ты просто сорвиголова.

15
00:00:35,616 --> 00:00:37,200
Как ты до сих пор остался жив?

16
00:00:37,251 --> 00:00:38,702
Что я пропустил?

17
00:00:39,600 --> 00:00:42,100
ТЕПЕРЬ

18
00:00:44,158 --> 00:00:47,961
Давным-давно...
В этом самом лесу...

19
00:00:47,995 --> 00:00:50,297
Жила старушка по имени...

20
00:00:50,331 --> 00:00:52,832
Зелёная Дженни.

21
00:00:54,835 --> 00:00:57,721
После гибели в пожаре всей её семьи
она лишилась крова.

22
00:00:57,772 --> 00:00:59,005
Она потеряла всё.

23
00:00:59,023 --> 00:01:01,841
Кто-то скажет -
даже человеческий облик.

24
00:01:01,859 --> 00:01:04,144
Как печально.

25
00:01:04,178 --> 00:01:07,280
Это всё правда, Рэй.
Смотри.

26
00:01:07,315 --> 00:01:10,484
Она выцарапала свои инициалы
на этом дереве...

27
00:01:10,518 --> 00:01:12,402
Прямо перед смертью.

28
00:01:12,453 --> 00:01:14,237
Это не её инициалы.

29
00:01:14,288 --> 00:01:16,123
А как она умерла?

30
00:01:16,157 --> 00:01:19,626
Однажды ночью...
Поднялась буря.

31
00:01:19,660 --> 00:01:23,580
Она замёрзала.
Её терзал голод.

32
00:01:23,631 --> 00:01:26,032
Некуда пойти.
Не у кого просить помощи.

33
00:01:26,050 --> 00:01:29,019
Зелёная Дженни
замёрзла до смерти...

34
00:01:29,053 --> 00:01:31,338
Прямо...

35
00:01:31,372 --> 00:01:33,140
Под этим деревом.

36
00:01:35,226 --> 00:01:39,712
И с тех пор её злой дух
бродит по этому лесу.

37
00:01:40,731 --> 00:01:42,516
Перестань!

38
00:01:53,060 --> 00:01:56,696
Видели бы вы свои лица.

39
00:01:56,730 --> 00:01:58,665
Какого чёрта, Тревор?
Это не смешно.

40
00:01:58,699 --> 00:01:59,950
Разве что тебе!

41
00:02:00,001 --> 00:02:02,669
Эй, ты сам приехал сюда?

42
00:02:02,703 --> 00:02:06,289
Я тебя умоляю.

43
00:02:06,340 --> 00:02:09,876
Слушай, на вот, возьми...

44
00:02:09,910 --> 00:02:11,962
Возьми мой телефон.

45
00:02:12,013 --> 00:02:15,298
Позвони отцу и сдай меня.

46
00:02:15,349 --> 00:02:17,517
Нет, я о том, что ты в хлам.

47
00:02:17,552 --> 00:02:19,886
- Тебе нельзя садиться за руль...
- Бла, бла, бла.

48
00:02:19,920 --> 00:02:20,971
Я тя понял.

49
00:02:24,025 --> 00:02:25,692
Что это было?

50
00:02:25,726 --> 00:02:28,645
Что? Нет, Тревор,
просто посиди тут, хорошо?

51
00:02:28,696 --> 00:02:30,981
Мы...

52
00:02:31,032 --> 00:02:33,066
Ты... Ничего не слышал?

53
00:02:36,787 --> 00:02:38,154
Тревор, там ничего нет.

54
00:02:38,206 --> 00:02:40,373
Понял? Просто сядь, и мы...

55
00:02:40,408 --> 00:02:41,541
Что за?..

56
00:02:41,576 --> 00:02:44,711
Бегите! Бегите!

57
00:02:44,745 --> 00:02:45,962
Тревор!

58
00:02:49,550 --> 00:02:51,384
Извини, но под чем твой брат?

59
00:02:56,457 --> 00:02:58,925
Тревор!

60
00:02:58,959 --> 00:03:00,010
Тревор!

61
00:03:02,963 --> 00:03:06,299
Трев, хорош!
Хватит вести себя как идиот.

62
00:03:10,304 --> 00:03:11,605
Ну же, Трев.
Пошли назад.

63
00:03:11,639 --> 00:03:13,773
Чувак.

64
00:03:13,807 --> 00:03:16,276
Не надо...

65
00:03:21,994 --> 00:03:29,994
<b>Supernatural / Сверхъестественное</b>
s07e18 Party On, Garth / Зажигай, Гарт
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

66
00:03:50,611 --> 00:03:51,895
Дамы.

67
00:03:51,979 --> 00:03:53,897
Чего тебе, лучший стрелок?

68
00:03:53,948 --> 00:03:55,899
Для начала

69
00:03:55,950 --> 00:03:57,300
прошу проявить немного уважения.

70
00:03:57,335 --> 00:04:01,104
Простите, офицер.
Мы сразу не поняли.

71
00:04:01,138 --> 00:04:02,806
Все прощены.
Присаживайтесь.

72
00:04:04,041 --> 00:04:05,292
Расскажите мне о Треворе Маканне.

73
00:04:05,326 --> 00:04:06,676
О той ночи на Вдовьей горе.

74
00:04:06,711 --> 00:04:08,861
- Хорошо.
- Ладно.

75
00:04:08,879 --> 00:04:10,163
- Странно было как-то, он же был
в дупель пьяный.
- Похоже было, что он в дупель пьяный.

76
00:04:10,197 --> 00:04:11,281
Стойте.

77
00:04:12,533 --> 00:04:14,584
Ты. Говори.

78
00:04:14,635 --> 00:04:15,702
Это всё Зелёная Дженни.

79
00:04:15,720 --> 00:04:17,337
Замолкни.

80
00:04:17,371 --> 00:04:19,022
Ясно? Это всё тупая байка.

81
00:04:19,056 --> 00:04:21,992
- Подожди. Кто?
- Зелёная Дженни.

82
00:04:22,026 --> 00:04:24,094
Папа говорит, что она
и вправду умерла в лесу.

83
00:04:24,145 --> 00:04:26,112
И похоронена
на городском кладбище.

84
00:04:31,919 --> 00:04:34,387
Ладненько, Дженни З.

85
00:04:34,405 --> 00:04:35,655
Твои деньки сочтены.

86
00:04:39,994 --> 00:04:42,862
Тебя гартнули.

87
00:05:05,019 --> 00:05:06,252
Рэй, ты где?

88
00:05:06,270 --> 00:05:10,757
Лучше бы тебе сейчас быть
со своей семьёй.

89
00:05:10,775 --> 00:05:13,092
Не делай глупостей.
Прошу тебя.

90
00:06:25,699 --> 00:06:28,334
Да, я закончил.
Положи на кровать.

91
00:06:28,352 --> 00:06:29,319
Задача решена.

92
00:06:29,353 --> 00:06:31,671
И я уже лечу к тебе, так что...

93
00:06:31,689 --> 00:06:34,173
Набирай воду в джакузи.

94
00:06:34,191 --> 00:06:37,227
Нет, я тебя больше лю.

95
00:06:40,981 --> 00:06:42,449
На Вдовьей горе обнаружен
брошенный автомобиль.

96
00:06:42,483 --> 00:06:44,451
Здесь ещё один труп.

97
00:06:44,485 --> 00:06:46,052
Парня на кусочки разорвало.

98
00:06:46,086 --> 00:06:47,253
Что?!

99
00:06:47,288 --> 00:06:50,156
Быть не может. Что за дела?
Я же её гартнул!

100
00:06:50,191 --> 00:06:52,525
Ладно, в общем, позвони нам,
если он придёт в себя,

101
00:06:52,543 --> 00:06:54,410
ну, или, сама знаешь,
будут новости.

102
00:06:54,462 --> 00:06:55,912
Да, ладно.

103
00:06:55,963 --> 00:06:58,414
Спасибо за помощь, Мэг.

104
00:06:58,466 --> 00:07:00,750
Вот сучка.

105
00:07:00,801 --> 00:07:02,919
Ну что, Касс без изменений?

106
00:07:02,970 --> 00:07:04,587
Да, всё слюни пускает.

107
00:07:06,340 --> 00:07:10,343
Кстати, как там
твои серые клеточки?

108
00:07:10,377 --> 00:07:13,179
Хорошо. Всё лучше и лучше.

109
00:07:13,213 --> 00:07:15,515
Лишь бы не было, как в той
проклятой кассете из "Звонка".

110
00:07:15,549 --> 00:07:18,818
Мне хорошо от того,
что я передал своё безумие другому.

111
00:07:18,853 --> 00:07:20,320
Не говори так.
Ты слышал Касса.

112
00:07:20,354 --> 00:07:22,489
Давай не будем...
Сам знаешь о чём.

113
00:07:23,858 --> 00:07:24,991
Алло.

114
00:07:25,025 --> 00:07:27,327
Привет, Дин. Это Гарт.

115
00:07:27,361 --> 00:07:29,546
- Погоди. Кто-кто?
- Гарт.

116
00:07:29,580 --> 00:07:30,663
Гарт Фитцджеральд IV.

117
00:07:30,698 --> 00:07:32,782
Мы вместе работали
над тем делом с демонами.

118
00:07:32,833 --> 00:07:33,950
За тобой должок.

119
00:07:34,001 --> 00:07:36,369
Ах да.

120
00:07:36,403 --> 00:07:37,620
Ну да, как делишки, Гарт?

121
00:07:37,655 --> 00:07:39,189
Готов получить оплату, братан.

122
00:07:39,223 --> 00:07:41,841
Что-то такое назревает
в Джанкшн Сити в Канзасе.

123
00:07:44,461 --> 00:07:47,096
Мы пришли.

124
00:07:47,131 --> 00:07:51,267
Джентльмены...
Капрал Браун.

125
00:07:51,302 --> 00:07:53,720
Капрал Джеймс Браун.

126
00:07:53,754 --> 00:07:55,805
Меня отправляют в Афган.

127
00:07:55,856 --> 00:07:57,273
Я прибыл отдать дань уважения
своему двоюродному брату,

128
00:07:57,308 --> 00:07:58,992
поскольку не смогу
присутствовать на похоронах.

129
00:07:59,026 --> 00:08:00,777
Трагично, должно быть,
для вашей семьи.

130
00:08:00,811 --> 00:08:03,613
Потерять двух братьев
одного за другим.

131
00:08:04,865 --> 00:08:07,150
Да. Да. Моя тётушка... Её...

132
00:08:07,201 --> 00:08:09,319
Её это совсем подкосило.

133
00:08:09,370 --> 00:08:11,988
Док, можно нам взглянуть
на оба дела?

134
00:08:18,295 --> 00:08:21,214
Жена. Я буду у себя.

135
00:08:21,248 --> 00:08:23,082
Отлично.

136
00:08:25,419 --> 00:08:27,303
Ты не сказал, что они братья.

137
00:08:27,338 --> 00:08:30,089
Чувак, я сам только узнал
про второй труп

138
00:08:30,123 --> 00:08:31,674
и... начал ускоряться.

139
00:08:31,725 --> 00:08:33,343
Ловлю информацию на ходу.

140
00:08:33,394 --> 00:08:34,677
У тебя что,
аллергия на костюмы?

141
00:08:34,728 --> 00:08:37,680
Да нет. Просто я...
В форме выгляжу лучше.

142
00:08:37,731 --> 00:08:40,350
Ага. Причина смерти та же.

143
00:08:42,152 --> 00:08:44,470
Ну да, выпотрошен,
в лесу и ночью,

144
00:08:44,488 --> 00:08:46,072
где, согласно легенде,

145
00:08:46,106 --> 00:08:47,857
бродит призрак Зелёной Дженни.

146
00:08:49,493 --> 00:08:53,029
Я уже просканировал на ЭМП.

147
00:08:55,749 --> 00:08:57,316
Похоже, мой опять сломался.

148
00:08:57,334 --> 00:08:59,118
Ладно. Я тебя слушаю.

149
00:08:59,152 --> 00:09:01,454
- Призрак Дженни... Какой там?
- Зелёной.

150
00:09:01,488 --> 00:09:03,773
В том-то и дело.
Я спалил её кости.

151
00:09:03,807 --> 00:09:05,541
Да, но может, что-то из её
вещей ещё где-то валяется.

152
00:09:05,593 --> 00:09:08,111
Весьма сомнительно.
Девка была бездомной.

153
00:09:08,145 --> 00:09:10,129
Плюс, только мне кажется,
что тут скорее зубастый монстр,

154
00:09:10,163 --> 00:09:11,598
чем злой дух?

155
00:09:11,632 --> 00:09:13,449
Оборотень?

156
00:09:13,484 --> 00:09:14,851
Только вот свидетельница сказала,

157
00:09:14,885 --> 00:09:17,553
что та штука, гнавшаяся за жертвой
"нумеро уно"*, была невидимой.
<i>*номер один [исп.]</i>

158
00:09:17,605 --> 00:09:21,474
Значит, невидимый
оборотень-призрак?

159
00:09:21,508 --> 00:09:23,576
- Ну а с чего бы я вас тогда
на подмогу звал?
- Эй.

160
00:09:23,611 --> 00:09:25,645
Кто-нибудь из вас слышал
про эль "Хохотунчик"?

161
00:09:25,679 --> 00:09:28,398
Это стриптизёрша или выпивка?

162
00:09:28,449 --> 00:09:29,832
Выпивка для придурков.

163
00:09:29,867 --> 00:09:32,802
Лучшее коллекционное пиво
на Тихоокеанском Северо-западе.

164
00:09:32,836 --> 00:09:34,404
Но мы-то в Канзасе.

165
00:09:34,455 --> 00:09:36,990
У меня закончились доводы.
К чему ты клонишь?

166
00:09:37,024 --> 00:09:39,742
Владелец - отец мёртвых братьев.

167
00:09:41,211 --> 00:09:42,528
Ясно.

168
00:09:42,546 --> 00:09:44,530
Пойду переоденусь федералом.

169
00:09:44,548 --> 00:09:45,915
Встретимся через 40 минут
в пивоварне.

170
00:09:49,837 --> 00:09:51,621
Он тебе понравится.

171
00:09:59,713 --> 00:10:02,682
Агенты. Я Мари, менеджер.

172
00:10:02,716 --> 00:10:04,534
Спасибо,
что пришли в воскресенье.

173
00:10:04,568 --> 00:10:06,903
Мы хотим помочь.
Сделаем всё, что сможем.

174
00:10:10,724 --> 00:10:13,526
Так всё здесь
принадлежит вашему отцу?

175
00:10:13,560 --> 00:10:15,028
И его другу. Рэнди Бакстеру.

176
00:10:15,062 --> 00:10:17,697
Сейчас они владеют
заведением на паях.

177
00:10:17,731 --> 00:10:18,865
Сейчас?

178
00:10:18,899 --> 00:10:20,700
С тех пор, как умер Дейл.

179
00:10:20,734 --> 00:10:22,035
Подождите-подождите.

180
00:10:22,069 --> 00:10:25,204
Думаешь, я прихожу,
когда захочу?

181
00:10:25,239 --> 00:10:26,255
Простите, сэр, такое
больше не повторится.

182
00:10:26,290 --> 00:10:28,257
Очаровательный Рэнди Бакстер.

183
00:10:28,292 --> 00:10:29,742
Вот что я тебе скажу...

184
00:10:29,760 --> 00:10:33,312
Поздравляю, ты выходишь
в ночную смену.

185
00:10:33,347 --> 00:10:36,149
Опоздаешь хоть на секунду,
и ты уволен.

186
00:10:36,183 --> 00:10:37,517
Да, сэр.

187
00:10:39,687 --> 00:10:41,637
Он правда хороший.

188
00:10:41,689 --> 00:10:44,524
Не легко быть
жёстким руководителем.

189
00:10:44,558 --> 00:10:46,092
И то правда.

190
00:10:46,110 --> 00:10:49,145
Мои товарищи выслушают вас,
так что прошу извинить меня.

191
00:10:49,196 --> 00:10:52,264
Да, я пойду с тобой.

192
00:10:52,282 --> 00:10:55,234
Мистер Маканн?

193
00:10:55,268 --> 00:10:57,603
Мы не задержим вас.
Обещаю.

194
00:10:57,621 --> 00:10:59,956
Мистер Маканн,
есть ли причины полагать,

195
00:10:59,990 --> 00:11:01,591
что у ваших сыновей
были враги?

196
00:11:01,625 --> 00:11:04,694
Нам сказали, что на них
напало животное.

197
00:11:04,728 --> 00:11:06,996
Мы должны проработать
все возможные версии.

198
00:11:07,031 --> 00:11:09,682
У них было много друзей.

199
00:11:09,717 --> 00:11:11,250
Нет.

200
00:11:11,284 --> 00:11:13,086
Они работали тут с вами?
Как, например, Мари.

201
00:11:13,120 --> 00:11:14,737
Могли у них быть завистники?

202
00:11:14,772 --> 00:11:17,423
Нет, только Мари работала.

203
00:11:17,458 --> 00:11:19,759
Так... нет. Нет...

204
00:11:19,793 --> 00:11:22,428
Джим. Всё хорошо.
Всё хорошо.

205
00:11:22,462 --> 00:11:25,098
Пусть он отдохнёт.
Я отвечу на ваши вопросы.

206
00:11:25,132 --> 00:11:26,349
Конечно.

207
00:11:32,156 --> 00:11:34,640
Он корил себя после смерти Дейла,
а теперь это.

208
00:11:34,658 --> 00:11:36,275
За что он корил себя?

209
00:11:36,309 --> 00:11:37,977
Дейл был впечатлительным.

210
00:11:37,995 --> 00:11:40,613
А что бы вы делали...
Следили за ними круглыми сутками?

211
00:11:40,647 --> 00:11:43,699
Нельзя обвинять друзей Дейла.

212
00:11:43,751 --> 00:11:46,202
Но вашему отцу до сих пор
плохо из-за этого.

213
00:11:46,253 --> 00:11:48,588
А жена Дейла всё равно
подала на нас в суд.

214
00:11:48,622 --> 00:11:50,456
Правда? Почему?

215
00:11:50,490 --> 00:11:52,608
В ней кипят злость и горечь,
а ещё мы в Америке.

216
00:11:54,461 --> 00:11:56,662
Я знал Рэя и Тревора.

217
00:11:56,730 --> 00:11:59,482
Чёрт, да я крёстный отец
всем четырём детям Джима.

218
00:11:59,516 --> 00:12:01,384
Рэй и Тревор любили повеселиться,

219
00:12:01,418 --> 00:12:03,219
но никогда не переходили черту.

220
00:12:03,270 --> 00:12:04,987
Своих отпрысков у вас нет?

221
00:12:05,022 --> 00:12:06,105
Только Джима.

222
00:12:06,140 --> 00:12:08,808
Они брали мою машину
и делали набеги на холодильник.

223
00:12:08,842 --> 00:12:11,060
И ещё, когда вы двое открывали
компанию, с вами был третий партнёр.

224
00:12:11,095 --> 00:12:12,111
Верно?

225
00:12:12,146 --> 00:12:14,680
Да. Дейл.

226
00:12:14,698 --> 00:12:18,234
Он скончался
несколько месяцев назад.

227
00:12:18,285 --> 00:12:20,153
Скончался в лесу или?..

228
00:12:20,187 --> 00:12:22,155
Покончил с собой.

229
00:12:22,189 --> 00:12:24,073
Соболезную.

230
00:12:24,124 --> 00:12:26,659
У него давно начались проблемы.

231
00:12:26,693 --> 00:12:28,527
Послушайте, всё это похоже
на какой-то кошмар.

232
00:12:28,545 --> 00:12:29,745
Вначале Дейл, теперь это.

233
00:12:29,797 --> 00:12:31,714
У нас должен был быть
удачный год.

234
00:12:31,748 --> 00:12:33,800
Мы продаём "Хохотунчика"

235
00:12:33,834 --> 00:12:36,652
одному из крупнейших
дистрибьюторов США.

236
00:12:36,687 --> 00:12:39,205
Сделка обсуждается
уже несколько месяцев.

237
00:12:39,223 --> 00:12:41,757
В газетах скоро появятся новости.

238
00:12:41,809 --> 00:12:43,643
Да, невероятная удача.

239
00:12:43,677 --> 00:12:45,027
При других обстоятельствах

240
00:12:45,062 --> 00:12:47,280
мы бы сейчас праздновали.

241
00:13:03,847 --> 00:13:06,165
Какая красота, милая.

242
00:13:06,200 --> 00:13:08,701
Есть кто?

243
00:13:08,735 --> 00:13:10,536
- Дедушка пришёл.
- Привет.

244
00:13:19,412 --> 00:13:21,080
Ой.

245
00:13:22,599 --> 00:13:25,251
Принесу что-нибудь перекусить.
Тебе надо поесть.

246
00:13:25,269 --> 00:13:26,636
Садись, пап.

247
00:13:28,722 --> 00:13:32,191
Что рисуешь?

248
00:13:32,226 --> 00:13:34,477
Мой мир.

249
00:14:17,738 --> 00:14:20,239
Что такое, милая?

250
00:14:32,753 --> 00:14:34,370
Что такое?

251
00:14:41,011 --> 00:14:42,295
Лиллиан!

252
00:14:55,449 --> 00:14:58,440
Миллион клыкастых тварей
орудуют в ночи.

253
00:14:58,442 --> 00:15:00,827
Если ввести "невидимый"
их количество сократится.

254
00:15:03,547 --> 00:15:05,898
"Полуденное наслаждение"?

255
00:15:05,933 --> 00:15:07,667
Серьёзно, Гарт?

256
00:15:07,701 --> 00:15:09,002
Ты не считаешь
это место немного...

257
00:15:09,036 --> 00:15:10,503
Хочется понежиться в джакузи

258
00:15:10,537 --> 00:15:12,138
после утомительного
рабочего дня.

259
00:15:12,172 --> 00:15:13,489
Приятные мелочи.

260
00:15:14,675 --> 00:15:17,877
Мне даже жалко этих парней
из пивоварни.

261
00:15:17,895 --> 00:15:20,546
Всю жизнь даришь миру пиво.

262
00:15:20,564 --> 00:15:23,049
Вначале умирает партнёр.

263
00:15:23,067 --> 00:15:25,985
А потом и двух детей
заваливает неизвестный ублюдок.

264
00:15:26,020 --> 00:15:27,820
Здесь говорится, что Дейл был
не просто партнёром.

265
00:15:27,855 --> 00:15:29,172
Он ещё был мастером-пивоваром.

266
00:15:29,206 --> 00:15:31,107
Мастером-пивоваром?

267
00:15:31,141 --> 00:15:32,158
Он был широко известным гением.

268
00:15:32,192 --> 00:15:35,161
Ну всё, хватит.

269
00:15:35,195 --> 00:15:37,618
Ни одно коллекционное пиво
не заслуживает...

270
00:15:37,623 --> 00:15:38,509
Сколько там...

271
00:15:38,534 --> 00:15:39,734
Восьми номинаций
в журнале "Еда"?

272
00:15:41,418 --> 00:15:44,537
Пиво не еда.
Оно... Вроде воды.

273
00:15:49,093 --> 00:15:51,744
"Хохотунчик".

274
00:15:56,767 --> 00:15:59,135
Ух ты, оно и правда отличное.

275
00:15:59,186 --> 00:16:00,803
Чёрт, я даже больше не злюсь.

276
00:16:17,738 --> 00:16:20,606
Ого. Зажигай, Гарт.

277
00:16:20,624 --> 00:16:22,658
Я обычно не пью пиво.

278
00:16:22,710 --> 00:16:24,877
Оно не стыкуется с моим
глубинным восприятием.

279
00:16:27,414 --> 00:16:30,066
Особенно,
когда я купаюсь голышом.

280
00:16:31,385 --> 00:16:33,503
Эй, ребята, хотите прикол?

281
00:16:33,554 --> 00:16:35,671
Послушайте.
Тут есть кое-что интересное.

282
00:16:40,260 --> 00:16:42,528
Гарт, ты напился?

283
00:16:42,563 --> 00:16:44,847
Чувак, я только что...
Выпил целую бутылку пива.

284
00:16:44,898 --> 00:16:46,249
Конечно, я напился.

285
00:16:47,568 --> 00:16:50,136
"Кое-что интересное".

286
00:16:50,154 --> 00:16:51,270
Точно.

287
00:16:51,304 --> 00:16:52,739
А можно мне ещё "Хохотунчика"?

288
00:16:52,773 --> 00:16:55,525
- Нет.
- Нет. Тебе только кофе, Тара Рид.

289
00:16:55,576 --> 00:16:56,943
Кофе с "Калуа"?

290
00:16:56,977 --> 00:16:59,979
Здесь сказано, что Дейл
покинул компанию

291
00:16:59,997 --> 00:17:01,514
за две недели до смерти.

292
00:17:01,548 --> 00:17:04,867
Или, может быть, на него надавили,
потому что он не хотел продавать дело.

293
00:17:04,902 --> 00:17:07,203
Бакстер же сказал, что сделка
обсуждается уже несколько месяцев.

294
00:17:07,254 --> 00:17:10,289
Это объясняет, почему
вдова подала в суд.

295
00:17:10,323 --> 00:17:13,126
Может, у Дейла были претензии,
и он до сих пор их высказывает.

296
00:17:13,160 --> 00:17:18,081
Точно. И теперь он - "спирито мэлоу"*.
<i>*злой дух [исп.]</i>

297
00:17:19,433 --> 00:17:21,717
Группу в дом Маканнов.
Уошбарн, 698.

298
00:17:21,752 --> 00:17:24,003
Дом Маканнов,
типа Джима Маканна?

299
00:17:24,021 --> 00:17:25,638
Ради них будем надеяться,

300
00:17:25,672 --> 00:17:27,723
что наш дух не покинул лес.

301
00:17:27,775 --> 00:17:29,442
Ладненько.

302
00:17:29,476 --> 00:17:30,943
Поехали проверим.

303
00:17:30,978 --> 00:17:33,396
Вы езжайте вдвоём,
а я навещу вдову.

304
00:17:35,666 --> 00:17:38,084
- Ну что?
- Чисто.

305
00:17:38,118 --> 00:17:41,871
Мой ЭМП молчит.
Как и этот.

306
00:17:41,905 --> 00:17:43,623
- Это мой?
- Ага.

307
00:17:43,657 --> 00:17:44,740
Я одолжил его у тебя,
если мой сломается.

308
00:17:45,793 --> 00:17:47,743
Так...

309
00:17:47,795 --> 00:17:49,662
Мы до сих пор ищем
невидимого оборотня?

310
00:17:49,696 --> 00:17:52,031
Может быть, а может, и нет.
Я не могу разговорить Тесс.

311
00:17:52,049 --> 00:17:54,333
Но чувствую,
что она что-то видела.

312
00:17:56,820 --> 00:17:59,806
Я займусь ей.

313
00:17:59,840 --> 00:18:01,307
- Чего?
- Доверься мне.

314
00:18:01,341 --> 00:18:03,976
У моей возлюбленной близнецы.

315
00:18:04,011 --> 00:18:05,311
Мистер Маканн?

316
00:18:05,345 --> 00:18:07,263
"Возлюбленной".

317
00:18:07,314 --> 00:18:08,931
Вы не против, если мы минутку
поговорим с Тэсс наедине?

318
00:18:08,982 --> 00:18:11,150
Это очень поможет.

319
00:18:11,185 --> 00:18:13,352
Милая, мы...

320
00:18:13,386 --> 00:18:15,154
Мы будем недалеко, хорошо?

321
00:18:18,225 --> 00:18:19,725
Спасибо.

322
00:18:22,246 --> 00:18:24,530
Привет, Тесс.

323
00:18:24,564 --> 00:18:26,916
Не хочешь рассказать мне,
что ты сегодня видела?

324
00:18:31,238 --> 00:18:34,674
Или, может, ты хочешь поговорить с...

325
00:18:34,708 --> 00:18:35,958
Мистером Секретик?

326
00:18:36,009 --> 00:18:37,460
Я твой друг!

327
00:18:37,511 --> 00:18:39,879
Ура!

328
00:18:39,913 --> 00:18:42,915
Гарт, может, уберём носок?

329
00:18:42,933 --> 00:18:45,885
Мистер Секретик хочет помочь Тесс.

330
00:18:45,919 --> 00:18:48,688
Он хочет послушать.

331
00:18:48,722 --> 00:18:50,640
Мистер Секретик сейчас пойдёт
туда, где не светит солнце.

332
00:18:52,726 --> 00:18:56,546
Это был монстр.

333
00:18:58,081 --> 00:19:00,066
Я верю тебе, Тесс.

334
00:19:00,100 --> 00:19:02,385
У него были клыки?

335
00:19:04,371 --> 00:19:05,955
Тесс, почему его видела только ты?

336
00:19:10,294 --> 00:19:12,828
Что ещё, Тесс?

337
00:19:15,549 --> 00:19:18,334
Уверена?

338
00:19:18,385 --> 00:19:21,837
Потому что мистер Секретик
чувствует, когда ты...

339
00:19:21,889 --> 00:19:25,624
Обманываешь.

340
00:19:25,642 --> 00:19:27,793
Ладно. Хватит...

341
00:19:27,811 --> 00:19:29,011
Мистер Секретик.

342
00:19:29,062 --> 00:19:30,696
Я выпила напиток для взрослых.

343
00:19:32,232 --> 00:19:35,585
Для взрослых? Кофе, что ли?

344
00:19:36,937 --> 00:19:39,255
Так ты говоришь об алкоголе?

345
00:19:39,289 --> 00:19:40,773
Я случайно.

346
00:19:40,807 --> 00:19:43,743
Не дайте им арестовать меня,
мистер Секретик.

347
00:19:48,498 --> 00:19:50,099
Ваш муж много путешествовал, да?

348
00:19:50,133 --> 00:19:53,119
Он побывал во многих
экзотических местах

349
00:19:53,153 --> 00:19:54,620
в поисках лучших ингредиентов.

350
00:19:55,872 --> 00:19:57,823
Да. Я пробовал его творение.
Оно превосходно.

351
00:19:59,009 --> 00:20:01,761
Слышал, вы не в лучших отношениях

352
00:20:01,795 --> 00:20:03,112
с бывшими партнёрами Дейла.

353
00:20:03,146 --> 00:20:05,765
Они продали его компанию
против его воли.

354
00:20:05,799 --> 00:20:08,801
Дело не в деньгах.
Дело в том...

355
00:20:08,835 --> 00:20:11,654
Что она была его детищем,
понимаете?

356
00:20:11,688 --> 00:20:14,156
Похоже, вы очень расстроены этим.

357
00:20:14,191 --> 00:20:18,010
Я в гневе. Я ненавижу их.

358
00:20:18,028 --> 00:20:20,663
Но потом я вспоминаю Дейла.

359
00:20:20,697 --> 00:20:21,964
Что вы имеете в виду?

360
00:20:21,999 --> 00:20:26,235
Его друзья отвернулись от него,
но знаете, что он сказал?

361
00:20:26,286 --> 00:20:29,071
В знак моего прощения
я отправлю им подарок.

362
00:20:29,106 --> 00:20:31,507
Вы имеете представление,
что он им послал?

363
00:20:31,541 --> 00:20:34,677
Бутылку сакэ.
Привёз в одну из своих поездок.

364
00:20:34,711 --> 00:20:39,849
В красивой коробке с надписями.

365
00:20:39,883 --> 00:20:43,502
Он так берёг её. Не разрешал мне
до неё дотрагиваться.

366
00:20:43,536 --> 00:20:44,920
Значит, дети видят

367
00:20:44,972 --> 00:20:47,539
в лесу что-то,
что больше никто не видит.

368
00:20:47,557 --> 00:20:49,342
Потом Тесс видит монстра,
но Джим не видит.

369
00:20:49,376 --> 00:20:51,344
В чём связь?

370
00:20:53,380 --> 00:20:57,216
Видимо, они - мутанты
с инфракрасным зрением.

371
00:21:00,904 --> 00:21:03,055
"Напитки для взрослых".

372
00:21:03,073 --> 00:21:04,323
Тесс выпила из стакана мамы,

373
00:21:04,358 --> 00:21:06,192
и первая жертва была бухой.

374
00:21:06,226 --> 00:21:07,677
Точно.

375
00:21:07,711 --> 00:21:09,695
Получается...

376
00:21:09,729 --> 00:21:11,030
Ого.

377
00:21:11,064 --> 00:21:13,032
Чтобы увидеть монстра,
нужно быть пьяным.

378
00:21:13,066 --> 00:21:14,566
Круто!

379
00:21:14,584 --> 00:21:18,037
А ещё сложно драться.

380
00:21:22,342 --> 00:21:24,460
Просто прихожу в кондицию.

381
00:21:24,511 --> 00:21:26,128
Ты пьёшь только винные коктейли.

382
00:21:26,179 --> 00:21:28,798
А я люблю их.
Такие сладенькие.

383
00:21:33,437 --> 00:21:36,772
Ну что, расскажешь,
что за позорная фляга?

384
00:21:36,807 --> 00:21:37,890
Счастливый талисман?

385
00:21:37,924 --> 00:21:39,525
Она Боббина.

386
00:21:41,194 --> 00:21:43,479
Ни одно коллекционное пиво
не заслуживает...
Сколько там... Восьми...

387
00:21:45,782 --> 00:21:49,201
Правда?

388
00:21:49,236 --> 00:21:50,769
Потому что...

389
00:21:50,787 --> 00:21:53,322
Ты не думаешь о том,

390
00:21:53,373 --> 00:21:55,875
что вы, возможно,
поймали Боббину волну?

391
00:21:55,909 --> 00:21:57,376
Нет, мы проводили его
по-охотничьи.

392
00:21:57,411 --> 00:21:59,545
Да, я похоронил своего
двоюродного брата Брэндона,

393
00:21:59,579 --> 00:22:01,213
но он всё равно остался.

394
00:22:01,248 --> 00:22:03,165
И... И... И в Индии
бывают привидения,

395
00:22:03,216 --> 00:22:04,783
хотя они там всех кремируют.

396
00:22:04,801 --> 00:22:06,836
Я чувствую,

397
00:22:06,887 --> 00:22:08,671
что тут есть ЭМП.

398
00:22:08,722 --> 00:22:10,172
Дело не просто в работе.

399
00:22:10,223 --> 00:22:12,258
Так, мы не будем
это обсуждать, ясно?

400
00:22:12,292 --> 00:22:13,342
Не на работе.

401
00:22:13,393 --> 00:22:14,626
Прости.

402
00:22:17,097 --> 00:22:19,098
Просто надеялся разговорить тебя.

403
00:22:20,067 --> 00:22:22,468
Да, Сэм.

404
00:22:22,486 --> 00:22:24,970
Да. Я понял. Уже едем.

405
00:22:46,659 --> 00:22:48,327
Вот она.

406
00:23:02,025 --> 00:23:05,177
Погоди.

407
00:23:06,229 --> 00:23:08,230
Кто-то уже снял пробу.

408
00:23:08,281 --> 00:23:09,782
Да ладно.

409
00:23:12,285 --> 00:23:13,619
Эй, смотри-ка.

410
00:23:15,288 --> 00:23:17,006
Боже, обожаю параноиков.

411
00:23:17,040 --> 00:23:18,724
Попробуй найти записи.

412
00:23:24,414 --> 00:23:25,898
Ладно...

413
00:23:35,842 --> 00:23:37,143
Итак, первая смерть
произошла, когда там,

414
00:23:37,177 --> 00:23:39,645
четыре месяца назад? Да?

415
00:23:39,679 --> 00:23:41,947
А Тревор Маканн - первый пациент.

416
00:23:41,982 --> 00:23:44,183
И что он выпустил из бутылки?

417
00:23:53,827 --> 00:23:55,444
Ничего нет.

418
00:23:56,713 --> 00:24:00,199
Это мы ничего не видим.

419
00:24:09,242 --> 00:24:10,693
Ты прикалываешься?

420
00:24:10,727 --> 00:24:12,094
Тик-так.

421
00:24:15,382 --> 00:24:18,017
Ты вообще ещё можешь напиться?

422
00:24:18,051 --> 00:24:21,387
Для тебя это уже
как витаминки выпить.

423
00:24:21,421 --> 00:24:23,389
Отстань.

424
00:24:23,423 --> 00:24:24,540
Ни хрена...

425
00:24:51,418 --> 00:24:52,918
- Ладно. Пора повеселиться.
- Хорошо.

426
00:24:52,952 --> 00:24:54,220
Перемотай и включай.

427
00:25:04,564 --> 00:25:06,348
Значит, он выпустил
эту тварь из коробки,

428
00:25:06,399 --> 00:25:08,601
и она пошла за ним

429
00:25:08,635 --> 00:25:10,536
до его дома.

430
00:25:10,570 --> 00:25:12,855
Да. Да.

431
00:25:12,906 --> 00:25:15,190
Умно.

432
00:25:15,242 --> 00:25:17,743
Какой-то я пьяный уже.

433
00:25:17,777 --> 00:25:19,361
Что это?

434
00:25:19,412 --> 00:25:21,530
Вкусняшка.

435
00:25:21,581 --> 00:25:22,865
Я скучал по нашим разговорам.

436
00:25:22,916 --> 00:25:25,751
Какого чёрта?!

437
00:25:27,170 --> 00:25:29,154
Блин.

438
00:25:29,172 --> 00:25:30,472
Выключай. Выключай.

439
00:25:30,507 --> 00:25:31,823
ФБР, да? Знаете-ка,

440
00:25:31,841 --> 00:25:33,292
копам будете рассказывать.

441
00:25:33,326 --> 00:25:35,878
Мистер Бакстер, послушайте.
Позвольте нам только объяснить, вы...

442
00:25:40,350 --> 00:25:44,470
911. Что у вас случилось?

443
00:25:44,504 --> 00:25:46,639
Алло? Вам нужна помощь?

444
00:25:53,566 --> 00:25:57,902
Тут написано:
"Что ты взял - заберут у тебя".

445
00:25:57,920 --> 00:25:59,971
Вроде, око за око.

446
00:26:00,006 --> 00:26:01,656
Вы понимаете?

447
00:26:11,217 --> 00:26:12,384
Откуда это у вас?

448
00:26:12,418 --> 00:26:15,387
А что? Что-то не так?

449
00:26:15,421 --> 00:26:17,022
Вы же не суеверны?

450
00:26:17,056 --> 00:26:18,306
Нисколько.

451
00:26:18,357 --> 00:26:19,674
- Нет.
- Нет.

452
00:26:19,709 --> 00:26:23,361
Потому что тут написано,
что в этой бутылке сидит Сёдзё.

453
00:26:23,396 --> 00:26:25,914
Что такое это Сёдзё?

454
00:26:25,948 --> 00:26:27,132
Дух алкоголя.

455
00:26:28,267 --> 00:26:31,720
Это старый миф.
Я бы не беспокоился о нём.

456
00:26:31,754 --> 00:26:34,539
Но они известны своим
недружелюбным настроем.

457
00:26:38,077 --> 00:26:39,327
Мне пора.

458
00:26:39,378 --> 00:26:41,329
Стой... Вот, держи.

459
00:26:41,380 --> 00:26:42,714
- Спасибо.
- Спасибо.

460
00:26:42,748 --> 00:26:44,649
- Да.
- Удачи.

461
00:26:56,262 --> 00:26:57,229
Гарт.

462
00:26:58,648 --> 00:27:00,765
Где Бакстер?

463
00:27:00,799 --> 00:27:04,102
Чувак тяжелее, чем кажется,
чтобы вы знали.

464
00:27:04,136 --> 00:27:05,437
Но он там.

465
00:27:05,471 --> 00:27:07,472
Решил, что вам
он ещё понадобится.

466
00:27:07,490 --> 00:27:11,076
Директор самой чмошной пивоварни
во всех штатах

467
00:27:11,110 --> 00:27:12,944
зависает в твоей сауне?

468
00:27:12,978 --> 00:27:14,479
Ты правда думаешь,
что нам это сойдёт с рук?

469
00:27:14,497 --> 00:27:16,248
Я чувствую враждебность.

470
00:27:16,282 --> 00:27:18,483
Ладно. Сёдзё.

471
00:27:18,501 --> 00:27:19,868
Посмотрим, что можно сделать.

472
00:27:19,919 --> 00:27:21,703
Что такое Сёдзё?

473
00:27:21,754 --> 00:27:23,821
Японский монстр бухла.

474
00:27:23,840 --> 00:27:26,625
Теперь понятно, почему надо быть пьяным,
чтобы увидеть его.

475
00:27:26,659 --> 00:27:28,727
Как поэтично.

476
00:27:33,432 --> 00:27:36,401
Страшно.

477
00:27:36,435 --> 00:27:38,520
Значит так, Сёдзё бродит там,

478
00:27:38,554 --> 00:27:40,305
где много алкоголя.

479
00:27:40,339 --> 00:27:42,574
По древним легендам,

480
00:27:42,608 --> 00:27:43,959
если ты хорошенько зальёшься,

481
00:27:43,993 --> 00:27:46,912
то сможешь увидеть их,
притаившихся в японских пивоварнях.

482
00:27:46,946 --> 00:27:49,264
Да, но почему она пошла
кромсать пивоварских отпрысков?

483
00:27:49,298 --> 00:27:51,550
Видимо, можно подчинить
Сёдзё своей воле,

484
00:27:51,584 --> 00:27:52,901
если иметь подходящую
заговорённую коробку.

485
00:27:52,952 --> 00:27:54,870
Буквально, у тебя появляется
цепной пёс,

486
00:27:54,904 --> 00:27:56,299
готовый броситься на любого,

487
00:27:56,324 --> 00:27:57,624
кому ты хочешь отомстить.

488
00:27:57,707 --> 00:27:59,824
Получается, Дейл поймал такую,
чтобы наказать своих дружков.

489
00:27:59,858 --> 00:28:01,343
Послал им бутылку,
рано или поздно её открывают.

490
00:28:01,377 --> 00:28:02,544
Получаешь Сёдзё,

491
00:28:02,578 --> 00:28:03,678
которая сделает всё,
что ей прикажет Делай,

492
00:28:03,713 --> 00:28:05,196
написав это на коробке.

493
00:28:05,214 --> 00:28:07,249
Погоди.

494
00:28:07,300 --> 00:28:09,634
Только вот она убивает
не тех, кто ему насолил.

495
00:28:09,669 --> 00:28:11,613
Жена Дейла сказала,
что компания была его детищем.

496
00:28:11,721 --> 00:28:13,922
Значит, если он хотел, чтобы его друзья
почувствовали то же, что и он...

497
00:28:13,973 --> 00:28:15,707
Он решил забрать их детей.

498
00:28:15,725 --> 00:28:18,009
Их дети, значит.
Во всяком случае, Джима.

499
00:28:18,043 --> 00:28:19,678
Но Бакстер их крёстный.

500
00:28:19,712 --> 00:28:21,613
Ладно, перейдём к обсуждению,
как её завалить.

501
00:28:21,647 --> 00:28:24,366
Хорошие новости.
Её можно убить.

502
00:28:24,400 --> 00:28:25,367
Но...

503
00:28:25,401 --> 00:28:27,152
Но только самурайским мечом,

504
00:28:27,186 --> 00:28:29,220
освященным молитвами шинто.

505
00:28:29,238 --> 00:28:31,339
Хоть какая-то надежда.

506
00:28:31,374 --> 00:28:33,158
Сёдзё уже подчистила дом.

507
00:28:33,192 --> 00:28:35,143
Осталась одна Мари...

508
00:28:35,177 --> 00:28:37,679
Я пробегусь по ломбардам,
поищу меч.

509
00:28:37,713 --> 00:28:38,763
А ты присмотри за Мари.

510
00:28:41,033 --> 00:28:43,285
Простите.

511
00:28:45,538 --> 00:28:47,839
Забудь про него.

512
00:28:47,873 --> 00:28:50,675
Конечно, если есть
за что извиняться.

513
00:28:50,710 --> 00:28:51,693
Гарт.

514
00:28:51,727 --> 00:28:52,894
О чём он говорит?

515
00:28:52,929 --> 00:28:55,630
По-моему, Бобби преследует вас.

516
00:28:55,681 --> 00:28:58,082
Я высказал это Дину,
но он отмахнулся от меня.

517
00:28:58,100 --> 00:28:59,401
Гарт! Забудь.

518
00:28:59,435 --> 00:29:01,803
- Всё нормально.
- Нет, всё далеко не нормально.

519
00:29:01,854 --> 00:29:03,655
Я уже пытался связаться с Бобби.

520
00:29:04,857 --> 00:29:06,725
Когда исчезло то пиво,

521
00:29:06,759 --> 00:29:08,743
я достал спиритическую доску.

522
00:29:08,778 --> 00:29:10,195
Без меня?

523
00:29:10,229 --> 00:29:12,063
Я решил, зачем тебя втягивать...

524
00:29:12,097 --> 00:29:14,432
Если я сам могу
с этим разобраться.

525
00:29:14,450 --> 00:29:16,401
И?

526
00:29:16,435 --> 00:29:18,253
И если бы он был там,
то я бы тебе сказал.

527
00:29:24,126 --> 00:29:27,212
Обсудим это позже.
Иди к Мари.

528
00:29:27,246 --> 00:29:29,147
Я возьму твои ключи.

529
00:29:38,307 --> 00:29:40,342
Я пытаюсь помочь вам,
мистер Бакстер.

530
00:29:40,393 --> 00:29:42,060
А ты кто, чёрт возьми?

531
00:29:42,094 --> 00:29:45,664
Я совсем запутался.

532
00:29:48,100 --> 00:29:51,403
Дейл решил бить
по самому больному...

533
00:29:51,437 --> 00:29:52,721
По детям.

534
00:29:52,755 --> 00:29:55,857
Только вот у вас нет детей.

535
00:29:55,908 --> 00:29:58,576
Я до сих пор сожалею об этом.
Можешь поверить.

536
00:29:58,611 --> 00:30:01,129
Не хотите рассказать мне,
что вы скрываете?

537
00:30:01,163 --> 00:30:03,698
Скрываю?

538
00:30:03,749 --> 00:30:05,033
Расскажите-ка.

539
00:30:05,084 --> 00:30:08,887
Когда вы последний раз
давали работнику три шанса?

540
00:30:08,921 --> 00:30:10,955
- Наверное, никогда.
- Вот именно.

541
00:30:10,989 --> 00:30:12,624
Вы строгий начальник,
правильно?

542
00:30:12,658 --> 00:30:15,427
Тяжело, но кто-то же должен.

543
00:30:15,461 --> 00:30:19,547
Так почему же вы простили
столько нарушений ленивому уборщику?

544
00:30:19,600 --> 00:30:23,618
- Я... Я... Не...
- Да. Я чуть-чуть погуглил.

545
00:30:23,652 --> 00:30:26,888
Оказалось, что его мать

546
00:30:26,939 --> 00:30:29,774
много лет назад
работала у вас секретарём.

547
00:30:29,809 --> 00:30:32,811
Конечно, вы были женаты
на миссис Би, так что...

548
00:30:32,845 --> 00:30:35,780
Ни о каких скандалах
не могло быть и речи, правильно?

549
00:30:38,150 --> 00:30:40,618
Когда же вы поймёте?

550
00:30:40,653 --> 00:30:43,171
Не важно, знал ли о вас Дейл,

551
00:30:43,205 --> 00:30:46,474
потому что эта тварь
сама знает, каких детей убивать!

552
00:30:50,463 --> 00:30:52,247
Мы плохо расстались с его мамой.

553
00:30:52,298 --> 00:30:55,583
Она заставила меня поклясться,
что я ничего ему не скажу.

554
00:30:57,303 --> 00:30:58,803
Достаточно.

555
00:30:58,838 --> 00:31:00,188
Где он сейчас?

556
00:31:00,222 --> 00:31:03,591
Он в пивоварне.

557
00:31:03,642 --> 00:31:05,143
Работает в ночную смену.

558
00:31:08,046 --> 00:31:09,848
Вот.

559
00:31:09,882 --> 00:31:11,983
Если вам дорог этот паренёк,

560
00:31:12,017 --> 00:31:15,587
пока не рассказывайте
обо мне копам.

561
00:31:39,849 --> 00:31:42,279
Тут написано,
что лучше всего это делать

562
00:31:42,280 --> 00:31:44,565
в бегущем ручье.

563
00:31:44,616 --> 00:31:47,451
Да. У меня есть.

564
00:31:47,485 --> 00:31:49,136
Хорошо. Всё готово?

565
00:31:49,170 --> 00:31:50,571
Сделаю всё, что смогу.

566
00:31:50,622 --> 00:31:51,855
Хорошо.

567
00:31:54,209 --> 00:31:55,743
Давай.

568
00:32:05,453 --> 00:32:06,703
Хватит.

569
00:32:08,873 --> 00:32:12,142
Хорошо. Спасибо. Вот.

570
00:32:12,177 --> 00:32:14,544
- Спасибо.
- Да.

571
00:32:19,567 --> 00:32:22,686
Да, Гарт.

572
00:32:22,720 --> 00:32:24,988
Дин, у Бакстера был ребёнок
от тайной связи!

573
00:32:25,023 --> 00:32:26,106
Возможно, Сёдзё пойдёт
вначале за ним!

574
00:32:26,157 --> 00:32:27,775
Стой, помедленнее!

575
00:32:27,826 --> 00:32:29,443
Я же пытаюсь спасти жизнь!

576
00:32:29,494 --> 00:32:30,778
Ты пьян?

577
00:32:32,414 --> 00:32:33,730
Чёрт!

578
00:32:35,583 --> 00:32:37,067
Чёрт!

579
00:32:37,085 --> 00:32:38,152
Гарт?

580
00:32:39,921 --> 00:32:41,288
Ты уронил телефон, да?

581
00:32:41,339 --> 00:32:43,624
Алло?

582
00:32:43,675 --> 00:32:46,293
Гарт!

583
00:32:47,679 --> 00:32:49,229
Прости, прости, я тут.

584
00:32:49,264 --> 00:32:50,531
Ты где, блин?

585
00:32:50,565 --> 00:32:53,417
В пивоварне.

586
00:33:14,405 --> 00:33:16,039
Гарт?

587
00:33:16,074 --> 00:33:18,509
Дин. Она тут.

588
00:33:28,386 --> 00:33:30,287
Стой, стой, эй!
Какого чёрта?!

589
00:33:30,305 --> 00:33:32,856
Пошли со мной, если хочешь жить!

590
00:33:39,397 --> 00:33:40,514
Да.

591
00:33:40,565 --> 00:33:42,683
Ты в состоянии вести машину?

592
00:33:44,235 --> 00:33:46,286
Тогда поехали.
Она в пивоварне.

593
00:33:46,321 --> 00:33:47,471
Что?

594
00:33:47,505 --> 00:33:51,158
Есть ещё один ребёнок.
Не думай! Вперёд!

595
00:33:53,244 --> 00:33:55,445
Стойте! Стойте, стойте!

596
00:33:55,479 --> 00:33:56,813
Такси! Эй, эй, эй!

597
00:33:56,831 --> 00:33:57,998
Остановитесь!
Подождите, подождите.

598
00:33:58,032 --> 00:33:59,816
Национальная безопасность!
Прошу вас!

599
00:33:59,834 --> 00:34:03,253
Спасибо, мэм. Простите.
Спасибо, парни.

600
00:34:03,288 --> 00:34:05,088
Хорошо. В пивоварню.
Жмите!

601
00:34:05,123 --> 00:34:06,423
Что?

602
00:34:06,457 --> 00:34:08,292
В пивоварню! Быстрей!

603
00:34:08,326 --> 00:34:09,626
Быстрей, быстрей.
Прошу вас!

604
00:34:09,660 --> 00:34:12,279
Да, только я предпочитаю
ездить безопасно, знаете ли.

605
00:34:12,313 --> 00:34:13,347
Чувак, что происходит?
Ты кто?

606
00:34:13,381 --> 00:34:15,465
Я - закон, сынок.
А теперь иди за мной.

607
00:34:15,499 --> 00:34:17,601
Ты пьяный, что ли, чувак?!
Отстань от меня.

608
00:34:17,635 --> 00:34:21,221
Ладно. Держись.
Бакстер - твой отец.

609
00:34:21,272 --> 00:34:22,672
Бакстер кинул Дейла.

610
00:34:22,690 --> 00:34:24,174
Дейл спустил на него
японского монстра,

611
00:34:24,192 --> 00:34:25,508
которого можно увидеть,
только когда ты пьяный,

612
00:34:25,527 --> 00:34:27,110
и сейчас он пришёл,
чтобы убить тебя.

613
00:34:27,145 --> 00:34:31,465
Стой, погоди-ка.
Бакстер - мой отец?

614
00:34:40,458 --> 00:34:41,575
На что ты смотришь?

615
00:34:41,626 --> 00:34:42,692
Блин, бежим!

616
00:34:42,710 --> 00:34:45,495
Чувак, там ничего нет!

617
00:35:16,494 --> 00:35:18,528
Стой, стой. Полегче!

618
00:35:18,562 --> 00:35:19,863
Надо валить отсюда, чувак.
Оно тут!

619
00:35:19,897 --> 00:35:20,864
Где Гарт?

620
00:35:20,898 --> 00:35:21,898
- Кто?!
- Гарт!

621
00:35:21,916 --> 00:35:23,733
Тут был парень...
Он вырубился!

622
00:35:23,751 --> 00:35:25,402
Боже мой.

623
00:35:25,420 --> 00:35:26,670
- Стой за мной. Стой за мной.
- Хорошо, хорошо.

624
00:35:26,704 --> 00:35:27,838
Что, ты её видишь?

625
00:35:27,872 --> 00:35:30,007
Да. Я в стельку. Просто...

626
00:35:31,175 --> 00:35:33,126
К пожарному выходу.
На счёт три. Хорошо?

627
00:35:33,177 --> 00:35:34,411
Хорошо.

628
00:35:35,513 --> 00:35:38,098
Итак. Это уже слишком.

629
00:35:44,439 --> 00:35:46,773
Назад!

630
00:36:03,774 --> 00:36:05,709
- Где она?
- Возьми правее!

631
00:36:06,711 --> 00:36:08,211
От меня правее.

632
00:36:08,246 --> 00:36:09,246
На три часа, Дин!

633
00:36:12,383 --> 00:36:14,001
Шесть часов!

634
00:36:36,991 --> 00:36:37,974
Ты как?

635
00:36:37,992 --> 00:36:39,776
Я жив.

636
00:36:39,810 --> 00:36:41,478
- Ага.
- Сэм?

637
00:36:41,496 --> 00:36:42,529
Да.

638
00:36:42,580 --> 00:36:43,530
Где Гарт?

639
00:36:43,581 --> 00:36:45,482
Он вон там.

640
00:36:45,500 --> 00:36:46,700
Сходишь за ним?

641
00:36:46,751 --> 00:36:49,036
Ладно.

642
00:37:04,535 --> 00:37:06,603
Что я пропустил?

643
00:37:06,637 --> 00:37:09,356
Он двигался.

644
00:37:12,843 --> 00:37:14,677
Бобби?

645
00:37:16,731 --> 00:37:18,415
Ты тут?

646
00:37:21,486 --> 00:37:23,754
Ну же, сделай хоть что-нибудь.

647
00:37:33,707 --> 00:37:35,358
Парни, вы уверены,
что не хотите потусить?

648
00:37:35,376 --> 00:37:38,828
Перекусим, может,
или выпьем?

649
00:37:38,862 --> 00:37:40,330
Заманчиво, но нам надо ехать.

650
00:37:42,366 --> 00:37:43,549
Ну ладно...

651
00:37:47,388 --> 00:37:50,089
Да. Хорошо.

652
00:37:51,175 --> 00:37:52,708
Звони в любое время.

653
00:37:52,726 --> 00:37:54,844
- Хорошо.
- Ты тоже, Сэм.

654
00:37:54,878 --> 00:37:56,012
Ага.

655
00:37:56,046 --> 00:37:57,430
Ну иди сюда.

656
00:37:57,481 --> 00:37:59,148
Да.

657
00:37:59,183 --> 00:38:01,351
Спасибо, Гарт.

658
00:38:03,354 --> 00:38:05,855
Сайонара, кемо саби! [яп.]*
<i>*Прощайте, друзья</i>

659
00:38:07,825 --> 00:38:09,926
Отличная тачка.

660
00:38:15,199 --> 00:38:17,133
Ты прав.

661
00:38:17,167 --> 00:38:19,669
Он мне понравился.

662
00:38:25,342 --> 00:38:29,862
Ладно. Пора обсудить.

663
00:38:30,335 --> 00:38:31,718
Что?

664
00:38:31,753 --> 00:38:34,822
Спиритическую доску.

665
00:38:34,856 --> 00:38:36,340
Всё нормально.
Я понимаю тебя, наверное.

666
00:38:36,374 --> 00:38:37,674
Нет. Не это.

667
00:38:37,709 --> 00:38:40,193
Послушай, я слышал тебя.

668
00:38:40,211 --> 00:38:41,528
Что ты слышал?

669
00:38:41,546 --> 00:38:43,764
Что было в пивоварне, Дин?

670
00:38:45,366 --> 00:38:47,985
Ничего.
Просто воображение разыгралось.

671
00:38:48,019 --> 00:38:49,970
Дин...

672
00:38:50,004 --> 00:38:52,038
Я знаю, что там что-то было.

673
00:38:52,056 --> 00:38:54,475
Я просто хочу,
чтобы ты был честен со мной.

674
00:38:54,509 --> 00:38:58,429
Клинок был в другой стороне комнаты,
а потом оказался в моей руке.

675
00:38:58,480 --> 00:38:59,930
И моё пиво само себя выпило.

676
00:38:59,964 --> 00:39:02,816
И та страница магическим образом
оказалась на кровати.

677
00:39:02,851 --> 00:39:04,601
И книжка Бобби упала

678
00:39:04,652 --> 00:39:07,104
и открылась на номере парня,
который знал Каса.

679
00:39:07,155 --> 00:39:08,939
Ничего такого, я уверен.

680
00:39:08,990 --> 00:39:10,223
Понятно.

681
00:39:10,241 --> 00:39:11,992
Ну и что, Сэм?

682
00:39:12,026 --> 00:39:13,777
Тут Бобби или нет?

683
00:39:13,828 --> 00:39:15,496
Знаешь, что я думаю, Дин?

684
00:39:15,530 --> 00:39:17,230
Я думаю, что обычные люди

685
00:39:17,248 --> 00:39:19,500
тоже повсюду видят тех,
кого потеряли.

686
00:39:19,534 --> 00:39:21,034
Да. Дурацких приведений!

687
00:39:21,068 --> 00:39:23,170
Или они просто
сильно скучают по ним.

688
00:39:23,204 --> 00:39:24,955
Они видят лица в толпе...

689
00:39:25,006 --> 00:39:26,206
Мы видим книгу,
упавшую со стола.

690
00:39:26,240 --> 00:39:27,458
То же самое, Дин.

691
00:39:27,509 --> 00:39:30,043
Я пробовал спиритическую доску.
Я кучу раз проверял ЭМП.

692
00:39:30,077 --> 00:39:33,079
Когда исчезло то пиво,
я немного помешался.

693
00:39:33,097 --> 00:39:36,049
Да, и почему
ты мне ничего не рассказал?

694
00:39:36,083 --> 00:39:37,784
Как я и сказал,
немного помешался.

695
00:39:39,354 --> 00:39:41,421
Хорошо, ладно,
если это был не Бобби,

696
00:39:41,439 --> 00:39:43,757
тогда какая джедайская сила
притянула ко мне в руку меч?

697
00:39:43,775 --> 00:39:46,760
Сёдзё хлопнула дверью
с другой стороны комнаты.

698
00:39:46,778 --> 00:39:49,413
Может, она тоже
пыталась схватить меч.

699
00:39:52,617 --> 00:39:54,768
Точно.

700
00:39:54,786 --> 00:39:56,537
Точно, если бы это был Бобби,

701
00:39:56,571 --> 00:39:57,771
он бы связался с нами.

702
00:39:57,789 --> 00:39:59,439
Кто знает о призраках
больше, чем Бобби?

703
00:39:59,457 --> 00:40:01,742
Настоящий Суэйзи, верно?

704
00:40:01,776 --> 00:40:03,610
Точно.

705
00:40:03,628 --> 00:40:05,245
Ладно.

706
00:40:05,279 --> 00:40:09,082
Значит, ты считаешь,
что хоть раз

707
00:40:09,116 --> 00:40:11,718
мы должны побыть
совершенно обычными людьми.

708
00:40:13,221 --> 00:40:14,338
Ладно.

709
00:40:14,389 --> 00:40:17,508
Ну что, перекусим, может,
или выпьем?

710
00:40:17,559 --> 00:40:19,676
Нет. У меня жуткое похмелье.

711
00:40:19,727 --> 00:40:21,595
- Просто поехали.
- Ладно.

712
00:40:44,502 --> 00:40:46,603
Погоди.

713
00:40:56,798 --> 00:40:59,066
Вот ты где.

714
00:41:05,640 --> 00:41:08,976
Я прямо тут, болван!

715
00:41:18,668 --> 00:41:20,786
Чёрт!

716
00:41:21,211 --> 00:41:25,211
Тайминг elderman, www.Addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
редактор перевода: knoppka, wishera

717
00:41:25,221 --> 00:41:28,711
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: knoppka, elyahu, Lori2014