1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
ТОГДА

2
00:00:02,631 --> 00:00:04,365
Мы думаем, это мог быть Альфа.

3
00:00:04,383 --> 00:00:06,500
- Альфа?
- Вроде того, откуда пошли все монстры.

4
00:00:06,534 --> 00:00:08,052
Доставьте мне живого Альфу.

5
00:00:08,086 --> 00:00:10,371
- Первый из своего вида.
- Самый первый.

6
00:00:10,389 --> 00:00:12,840
Тюрьма полна монстров...
Нельзя их просто оставить,

7
00:00:12,874 --> 00:00:14,842
нельзя позволить им свалить.
- Я понимаю.

8
00:00:14,876 --> 00:00:16,761
"Джиосрайв" - часть
"Роман Инкорпорейтид".

9
00:00:16,812 --> 00:00:18,346
Дик Роман финансирует очередные
археологические раскопки.

10
00:00:18,380 --> 00:00:19,897
Завод в Саудовской Аравии,
рыбалка в Джакарте...

11
00:00:19,931 --> 00:00:21,932
Исследовательский центр...
- Мы повсюду.

12
00:00:21,984 --> 00:00:24,068
Они все связаны, Дин.

13
00:00:25,553 --> 00:00:26,687
Он неуправляемый.

14
00:00:26,721 --> 00:00:28,039
Это была мстительная фигня.

15
00:00:28,073 --> 00:00:29,824
Но это всё ещё Бобби.

16
00:00:32,327 --> 00:00:33,361
Кто ты, блин, такой?

17
00:00:33,395 --> 00:00:35,562
Я Кевин Трэн.

18
00:00:35,580 --> 00:00:37,581
Учусь по углублённой программе.

19
00:00:37,616 --> 00:00:38,699
Он пророк Господень.

20
00:00:38,733 --> 00:00:39,834
А это слово Господне?

21
00:00:39,868 --> 00:00:41,118
Одно из множества, да.

22
00:00:41,169 --> 00:00:43,120
- И что в нём говорится?
- Оно про левиафанов.

23
00:00:43,171 --> 00:00:45,756
Там ничего не написано про то,
как убить их?

24
00:00:45,791 --> 00:00:47,241
Левиафана ничто не умертвит,

25
00:00:47,259 --> 00:00:49,393
кроме кости праведника,

26
00:00:49,428 --> 00:00:51,128
омытой кровью трёх падших.

27
00:00:51,163 --> 00:00:53,564
Тут написано, что мы должны начать
с крови падшего ангела.

28
00:00:53,598 --> 00:00:57,601
Я всегда рад истечь кровью
ради Винчестеров.

29
00:00:59,604 --> 00:01:00,805
Здравствуй, Кевин.

30
00:01:00,806 --> 00:01:03,270
ТЕПЕРЬ

31
00:01:04,000 --> 00:01:07,028
Бизнес-обзор с нашей Глорией Джейн.

32
00:01:07,029 --> 00:01:08,229
Спасибо, Фил.

33
00:01:08,263 --> 00:01:10,481
А теперь обратим внимание
на сельское хозяйство,

34
00:01:10,515 --> 00:01:13,134
где сейчас главное место
на сцене заняла

35
00:01:13,168 --> 00:01:14,335
неожиданная персона.

36
00:01:14,369 --> 00:01:16,603
Ричард Роман, генеральный директор
компаний,

37
00:01:16,621 --> 00:01:19,156
доминирующих в сфере
обороны и авиации,

38
00:01:19,207 --> 00:01:20,774
не говоря уже о том,
что он является гигантом

39
00:01:20,792 --> 00:01:22,960
среди любителей мотивационных речей.

40
00:01:22,994 --> 00:01:25,463
Что я могу сказать, Глория?
Я разносторонняя личность.

41
00:01:25,497 --> 00:01:26,681
Определённо.

42
00:01:26,715 --> 00:01:29,300
А на днях вы приобрели
контрольный пакет акций

43
00:01:29,334 --> 00:01:30,768
"Сукрокорпа"...

44
00:01:30,802 --> 00:01:32,319
Одного из лидеров в производстве

45
00:01:32,354 --> 00:01:33,504
фруктозного кукурузного сиропа.

46
00:01:33,538 --> 00:01:35,890
Нам очень приятно,
что вы к нам пришли, Ричард.

47
00:01:35,924 --> 00:01:36,974
Прошу, Дик.

48
00:01:37,008 --> 00:01:38,092
Итак, Дик, расскажите нам,

49
00:01:38,126 --> 00:01:40,678
к чему это финансирование
пищевых гигантов?

50
00:01:40,712 --> 00:01:42,947
Что ж, ни для кого не секрет,
что все мы любим поесть,

51
00:01:42,981 --> 00:01:46,283
но теперь "Сукрокорп" сосредоточится
на правильном питании.

52
00:01:46,318 --> 00:01:47,852
Помогите мне увидеть картину целиком.

53
00:01:47,903 --> 00:01:50,637
Как накачивание нашего организма
подсластителями

54
00:01:50,655 --> 00:01:51,822
улучшит наше здоровье?

55
00:01:51,857 --> 00:01:53,107
Одно слово - чистота.

56
00:01:53,141 --> 00:01:54,909
Мы убираем пищевые добавки,

57
00:01:54,943 --> 00:01:57,495
чтобы производить продукты
высочайшего качества,

58
00:01:57,529 --> 00:01:58,529
каких вы заслуживаете.

59
00:01:58,580 --> 00:02:00,798
Америка для амбициозных людей,

60
00:02:00,832 --> 00:02:03,534
для народа, который поднимает
свои задницы и идёт творить.

61
00:02:03,585 --> 00:02:06,137
Мы хотим, чтобы ваше здоровье
было, как можно крепче.

62
00:02:06,171 --> 00:02:08,005
Поэтому мы бросили все силы

63
00:02:08,039 --> 00:02:10,124
на то, чтобы продлить
жизнь американцев

64
00:02:10,158 --> 00:02:11,609
и улучшить вкус.

65
00:02:11,643 --> 00:02:12,993
Конечно, вы хотели сказать,

66
00:02:13,011 --> 00:02:14,428
что еда станет вкуснее.

67
00:02:15,964 --> 00:02:17,932
Да, именно это я и хотел сказать.

68
00:02:19,545 --> 00:02:25,391
<b>Supernatural / Сверхъестественное
s07e22 There Will Be Blood /
Да прольётся кровь
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

69
00:02:35,700 --> 00:02:38,352
Назначенный на 11:00
ожидает вас в конференц-зале.

70
00:02:38,370 --> 00:02:40,020
Спасибо, Сьюзен.

71
00:02:48,079 --> 00:02:49,463
Сьюзен...

72
00:02:49,498 --> 00:02:52,183
Мы всё ещё ищем человека в СМИ?

73
00:02:52,217 --> 00:02:54,218
- Да, конечно.
- Чудесно. [нем.]

74
00:02:54,252 --> 00:02:55,986
Подготовь распоряжение
на замену этой Глории.

75
00:03:00,759 --> 00:03:02,076
А что с трупом?

76
00:03:02,110 --> 00:03:04,094
Позвони шеф-повару Фиери.

77
00:03:04,146 --> 00:03:06,313
Мне захотелось барбекю.

78
00:03:12,704 --> 00:03:16,657
Кевин. Я Дик.

79
00:03:16,691 --> 00:03:19,660
Я так рад с тобой познакомиться.

80
00:03:21,780 --> 00:03:23,581
Нервничаешь?

81
00:03:23,615 --> 00:03:24,915
Не надо.

82
00:03:24,950 --> 00:03:27,251
Я твой самый большой поклонник.

83
00:03:29,737 --> 00:03:31,338
Я принёс тебе подарок.

84
00:03:39,965 --> 00:03:41,699
Что там написано, Кев?

85
00:03:41,733 --> 00:03:43,567
Я не знаю.

86
00:03:43,602 --> 00:03:45,736
Мило.

87
00:03:45,770 --> 00:03:47,104
Эдгар?

88
00:03:53,945 --> 00:03:56,547
Полегче, Эдгар.
Не пугай мальчишку.

89
00:04:02,988 --> 00:04:05,089
А я навёл справки, Кевин.

90
00:04:05,123 --> 00:04:06,407
Первый ученик в классе,

91
00:04:06,441 --> 00:04:08,492
обладатель премии Чеда Кеннеди,
самой престижной среди молодых учёных...

92
00:04:08,543 --> 00:04:10,294
И самое главное - хранитель слова.

93
00:04:10,328 --> 00:04:13,497
Ты умный молодой человек.

94
00:04:13,548 --> 00:04:17,801
Я уверен, ты примешь верное решение.

95
00:04:20,105 --> 00:04:22,273
Но я согласен на переговоры.

96
00:04:22,307 --> 00:04:26,126
Я подслащу пилюлю.

97
00:04:27,646 --> 00:04:30,464
Что это?

98
00:04:30,482 --> 00:04:33,601
Источники сообщили мне,
что ты поступаешь в "Принстон".

99
00:04:33,635 --> 00:04:37,021
Рекомендательное письмо
от такого человека, как я...

100
00:04:37,072 --> 00:04:38,939
И всё.

101
00:04:47,048 --> 00:04:48,165
Я не могу.

102
00:04:48,199 --> 00:04:50,718
Я восхищаюсь твоей смелостью, парень.

103
00:04:50,752 --> 00:04:53,654
Но я всё равно думаю,
что мы ещё можем договориться.

104
00:04:53,672 --> 00:04:55,122
Знаешь, что..

105
00:04:55,156 --> 00:04:56,774
Давай перейдём на другой уровень.

106
00:04:56,808 --> 00:04:59,310
Может, так я смогу
заставить тебя передумать.

107
00:04:59,344 --> 00:05:02,346
Эдгар, прямое включение готово?

108
00:05:02,380 --> 00:05:04,682
Конечно.

109
00:05:09,521 --> 00:05:10,988
Мам?

110
00:05:11,022 --> 00:05:12,056
Мама?

111
00:05:12,107 --> 00:05:15,526
Полагаю, переговоры завершены.

112
00:05:17,345 --> 00:05:19,880
С тобой трудно договориться, парень.

113
00:05:28,957 --> 00:05:31,241
Ладно, я перечитал это больше,

114
00:05:31,276 --> 00:05:33,744
чем "Плейбой", который я нашёл
у папы в шмотках.

115
00:05:33,778 --> 00:05:35,846
Анна Николь?

116
00:05:36,998 --> 00:05:38,899
Анна Николь.

117
00:05:38,934 --> 00:05:41,251
Красивые... Они уходят молодыми.

118
00:05:42,900 --> 00:05:45,205
Слушай, мы можем перечитывать это,
пока кровь из глаз не польётся.

119
00:05:45,223 --> 00:05:46,840
Но яснее ничего не станет.

120
00:05:46,874 --> 00:05:49,109
Тогда что это значит?

121
00:05:51,980 --> 00:05:54,515
Отрубаешь голову,
и тело умирает.

122
00:05:54,549 --> 00:05:56,066
- Да.
- Ладно.

123
00:05:56,101 --> 00:05:59,019
По-моему, мы оба согласны,
что голова - Дик. Верно?

124
00:05:59,053 --> 00:06:00,270
Верно.

125
00:06:00,322 --> 00:06:02,356
В общем, итог,
мы собираем ингредиенты

126
00:06:02,390 --> 00:06:03,857
и смешиваем себе оружие.

127
00:06:03,891 --> 00:06:04,942
Конец истории.

128
00:06:04,993 --> 00:06:06,527
Слушай, я безумно хочу убить Дика.

129
00:06:06,561 --> 00:06:07,761
Но что потом?

130
00:06:07,796 --> 00:06:09,129
Что будет с остальными левиафанами?

131
00:06:09,164 --> 00:06:11,432
Что, они просто упадут замертво?

132
00:06:11,466 --> 00:06:13,200
Не знаю. Возможно.

133
00:06:13,234 --> 00:06:14,568
Возможно?

134
00:06:14,586 --> 00:06:16,337
Тебе достаточно "возможно"?

135
00:06:16,371 --> 00:06:18,589
- Не всё сразу, ладно?
- Хорошо.

136
00:06:18,623 --> 00:06:19,707
Но не так уж и плохо было бы

137
00:06:19,741 --> 00:06:21,008
попытаться узнать,
какой будет улов,

138
00:06:21,042 --> 00:06:22,259
прежде чем вломимся без спросу.

139
00:06:22,293 --> 00:06:23,711
Может быть, это и есть улов.

140
00:06:23,745 --> 00:06:25,379
Бог не раскрывает
всех подробностей.

141
00:06:25,413 --> 00:06:27,047
Знаешь?

142
00:06:27,081 --> 00:06:28,465
Это слово самого Господа.

143
00:06:28,516 --> 00:06:31,218
Не знаю, насколько будет лучше.

144
00:06:52,907 --> 00:06:54,124
Привет, Бобби.

145
00:06:55,460 --> 00:06:56,994
Как самочувствие?

146
00:06:57,045 --> 00:06:58,295
Силён как никогда.

147
00:06:58,329 --> 00:07:00,631
Пока вы тут прыгали как белки,

148
00:07:00,665 --> 00:07:02,599
я думал об оружии.

149
00:07:02,634 --> 00:07:04,418
Погоди. Может, побережёшь силы?

150
00:07:04,452 --> 00:07:06,020
Для чего?

151
00:07:06,054 --> 00:07:07,304
Я думаю, тебе стоит притормозить.
Что-то ты не очень выглядишь.

152
00:07:07,338 --> 00:07:08,272
Я сама невинность.

153
00:07:08,306 --> 00:07:09,990
Я уже не Брэд Питт.

154
00:07:10,025 --> 00:07:12,292
Ладно, мальчишка сказал,

155
00:07:12,310 --> 00:07:13,811
что единственный способ
завалить левиафана -

156
00:07:13,845 --> 00:07:16,146
проткнуть его костью,
омытой кровью трёх падших.

157
00:07:16,181 --> 00:07:19,183
Она должна принадлежать человеку
настолько светлому и доброму,

158
00:07:19,234 --> 00:07:21,752
насколько голоден и мрачен левиафан.

159
00:07:21,786 --> 00:07:23,487
Ага. Удачи.

160
00:07:23,521 --> 00:07:26,139
Остальное всё вполне выполнимо.

161
00:07:26,157 --> 00:07:29,109
У вас уже есть
кровь падшего ангела.

162
00:07:29,143 --> 00:07:30,861
Дальше, нужна кровь правителя

163
00:07:30,912 --> 00:07:32,029
падшего человечества.

164
00:07:32,080 --> 00:07:33,847
И лучшее, что я могу предложить,
это Краули.

165
00:07:33,882 --> 00:07:37,468
Нумеро трэс* - отец падших чудовищ.
*номер три [исп.]

166
00:07:37,502 --> 00:07:38,452
Что значит...

167
00:07:38,486 --> 00:07:39,686
Нам нужно пустить кровь Альфе.

168
00:07:39,721 --> 00:07:41,038
Но они все мертвы.

169
00:07:41,089 --> 00:07:43,123
По крайней мере, все, кого мы нашли,
когда собрали их для Краули,

170
00:07:43,157 --> 00:07:44,708
а потом Кас по ним шандарахнул.

171
00:07:44,759 --> 00:07:46,493
Пусть Кас и разбирается с этим.

172
00:07:46,511 --> 00:07:49,046
Кас сейчас не совсем в состоянии
с чем-то разбираться, Бобби.

173
00:07:49,097 --> 00:07:50,314
Тогда Краули!

174
00:07:50,348 --> 00:07:52,132
Ладно, я всё понял. Я понял.

175
00:07:52,166 --> 00:07:53,000
Правда?!

176
00:07:59,941 --> 00:08:02,810
Просто уточнил.

177
00:08:02,844 --> 00:08:05,295
Я верю, что у вас всё получится.

178
00:08:07,615 --> 00:08:10,717
Расслабься. Я в норме.

179
00:08:12,337 --> 00:08:14,354
Просто немного увлёкся.

180
00:08:18,293 --> 00:08:19,526
В "Сукрокорп"

181
00:08:19,544 --> 00:08:23,430
нашим главным приоритетом
является ваше благополучие.

182
00:08:24,650 --> 00:08:28,426
"Сукрокорп"... Правильно питаешься,
хорошо живёшь.

183
00:08:29,888 --> 00:08:31,305
Небольшая справка.

184
00:08:31,339 --> 00:08:34,641
Бобби теперь обитает в туалете.

185
00:08:34,676 --> 00:08:36,894
Неловко.

186
00:08:36,928 --> 00:08:38,712
Ага, и не говори.

187
00:08:38,730 --> 00:08:40,681
Хотя у него есть парочка мыслей
насчёт оружия.

188
00:08:40,715 --> 00:08:42,916
- Правда?
- Да.

189
00:08:42,951 --> 00:08:46,186
Тогда он как раз вовремя.

190
00:08:47,939 --> 00:08:51,175
"Роман приобрёл..."
Что такое "Сукрокорп"?

191
00:08:51,209 --> 00:08:52,526
Они производят пищевые добавки,

192
00:08:52,560 --> 00:08:54,411
а именно фруктозный кукурузный сироп.

193
00:08:54,445 --> 00:08:57,915
Эта дрянь есть почти во всём...

194
00:08:57,949 --> 00:09:00,217
Газировки, алкоголь, хлеб.

195
00:09:00,251 --> 00:09:01,051
Только не говори, что в пирогах.

196
00:09:01,085 --> 00:09:02,102
Точно, в пирогах.

197
00:09:02,137 --> 00:09:04,254
Ублюдки.

198
00:09:04,289 --> 00:09:05,305
И что теперь?

199
00:09:05,340 --> 00:09:07,374
У Романа теперь не только рестораны?

200
00:09:07,408 --> 00:09:10,594
И продовольственные магазины,
и заправки, и торговые аппараты.

201
00:09:10,628 --> 00:09:12,529
Что нам с этим делать?

202
00:09:12,564 --> 00:09:14,448
Только подрывать
их грузовики и заводы,

203
00:09:14,482 --> 00:09:15,849
больше мы ничего не можем сделать.

204
00:09:19,387 --> 00:09:23,273
Как я и сказал,
у Бобби есть некоторые идеи.

205
00:09:29,814 --> 00:09:30,931
Привет, парни.

206
00:09:39,807 --> 00:09:43,961
Какую воодушевляющую прозу
ты нам написал, Кевин.

207
00:09:46,831 --> 00:09:47,698
Ты закончил?

208
00:09:50,885 --> 00:09:53,587
Молодец. "Принстону" повезло,
что ты будешь там учиться.

209
00:09:54,639 --> 00:09:56,657
А как же моя мама?

210
00:09:56,691 --> 00:09:58,792
Звони.

211
00:10:02,997 --> 00:10:04,097
Отпустите её.

212
00:10:04,132 --> 00:10:07,067
Но сделай акцент на последствиях,
если она заговорит.

213
00:10:07,101 --> 00:10:09,653
Кевин, прошу оказать мне честь

214
00:10:09,687 --> 00:10:10,854
и задержаться ненадолго.

215
00:10:10,905 --> 00:10:12,189
Что касается тебя,

216
00:10:12,240 --> 00:10:13,807
А тебе придётся навестить
старого друга.

217
00:10:15,526 --> 00:10:19,145
Так вот из-за чего
все эти громы и молнии.

218
00:10:19,163 --> 00:10:21,147
Кто перевёл его для вас?

219
00:10:21,165 --> 00:10:22,983
Неважно. Ты дашь нам кровь или нет?

220
00:10:23,001 --> 00:10:25,235
С радостью.

221
00:10:26,838 --> 00:10:28,372
Но не сейчас.

222
00:10:28,423 --> 00:10:29,656
Я всецело за шинкование Дика,

223
00:10:29,691 --> 00:10:31,491
но я не могу позволить вам
носиться повсюду

224
00:10:31,509 --> 00:10:33,343
с пузырьком моей крови, верно?

225
00:10:33,378 --> 00:10:36,213
Сами знаете, существует огромное
количество гнусных заклинаний,

226
00:10:36,264 --> 00:10:38,482
в которых враги могут
использовать эту кровь.

227
00:10:38,516 --> 00:10:41,134
- Тогда когда?
- В конце.

228
00:10:41,169 --> 00:10:44,838
После того, как вы добудете
другие компоненты.

229
00:10:44,856 --> 00:10:48,792
Полагаю, сложнее всего
будет договориться с ангелами.

230
00:10:52,196 --> 00:10:54,347
Учитывая вашу роль
в их маленьком апокалипсисе,

231
00:10:54,365 --> 00:10:56,349
я сомневаюсь, что хор мальчиков сверху

232
00:10:56,367 --> 00:10:59,319
будет счастлив оказать вам...
Как там её?

233
00:10:59,353 --> 00:11:00,587
Услугу.

234
00:11:00,622 --> 00:11:03,907
Если, конечно,
у вас нет ангела про запас.

235
00:11:03,958 --> 00:11:06,810
Да, это было бы очень кстати, но нет.

236
00:11:08,046 --> 00:11:09,579
Не волнуйся.

237
00:11:09,631 --> 00:11:10,881
Мы как-нибудь достанем кровь ангела.

238
00:11:10,915 --> 00:11:12,749
Ты просто должен быть наготове,
когда в следующий раз мы позовём.

239
00:11:12,800 --> 00:11:14,167
Хорошо.

240
00:11:14,201 --> 00:11:16,186
Вот вам на затравку.

241
00:11:16,220 --> 00:11:18,171
Надёжный источник сообщил,

242
00:11:18,205 --> 00:11:21,358
что среди нас ещё есть один Альфа.

243
00:11:21,392 --> 00:11:23,760
Что за источник?

244
00:11:23,811 --> 00:11:24,845
Мой.

245
00:11:25,596 --> 00:11:27,380
Хитрый тип, этот Альфа вампиров.

246
00:11:27,398 --> 00:11:29,149
Ему как-то удалось
сбежать из тюрьмы

247
00:11:29,183 --> 00:11:31,101
прежде, чем Кас устроил там
ядерный взрыв.

248
00:11:31,135 --> 00:11:31,902
И откуда тебе это известно?

249
00:11:31,936 --> 00:11:34,371
Друзей держи близко,

250
00:11:34,405 --> 00:11:35,956
а врагов ля-ля-ля.

251
00:11:35,990 --> 00:11:37,424
Разумеется, я следил.

252
00:11:37,458 --> 00:11:40,677
Он слишком часто перемещается.

253
00:11:40,712 --> 00:11:42,763
Но у меня есть предчувствие.

254
00:11:42,797 --> 00:11:45,248
Я знаю, откуда начать охоту
за пасхальным яйцом.

255
00:11:46,784 --> 00:11:47,951
Счастливого пути.

256
00:11:48,836 --> 00:11:51,705
Ладно. И где, болван?!

257
00:11:58,546 --> 00:12:02,015
Хупл, Северная Дакота.

258
00:12:02,050 --> 00:12:04,134
Хватило бы и клочка бумаги.

259
00:12:31,445 --> 00:12:33,330
Он выглядел сердитым?

260
00:12:33,381 --> 00:12:34,798
Сердитым? Конечно, он сердится.

261
00:12:34,832 --> 00:12:36,550
Ты бы не сердился,
будь на месте Бобби?

262
00:12:36,584 --> 00:12:38,301
Но у него был усталый вид,

263
00:12:38,336 --> 00:12:39,386
типа обречённый?

264
00:12:39,420 --> 00:12:41,254
Нет, вообще-то, как раз наоборот.

265
00:12:41,288 --> 00:12:42,923
Он сказал, что никогда
не чувствовал себя сильнее.

266
00:12:42,957 --> 00:12:45,792
Этого я и боялся.

267
00:12:45,810 --> 00:12:48,261
Чем сильнее он становится,

268
00:12:48,295 --> 00:12:50,564
тем ближе к превращению
в мстительного духа.

269
00:12:50,598 --> 00:12:51,848
Такова реальность.

270
00:12:51,899 --> 00:12:53,817
Надо обсудить,
что мы будем с ним делать.

271
00:12:53,851 --> 00:12:55,402
- Делать с ним?
- Да.

272
00:12:55,436 --> 00:12:57,470
Три недели назад ты говорил,
что всё получится.

273
00:12:57,488 --> 00:12:59,189
А теперь ты хочешь
натравить на него доктора Смерть?

274
00:12:59,240 --> 00:13:00,640
Я лишь говорю, что в источниках

275
00:13:00,658 --> 00:13:02,475
нет ни одного настоящего примера

276
00:13:02,493 --> 00:13:04,194
Каспера дружелюбного привидения.

277
00:13:04,245 --> 00:13:07,414
В основном все они полтергейсты,
пока не появляется охотник...

278
00:13:07,448 --> 00:13:09,032
Ну да, все эти источники - отстой.

279
00:13:09,083 --> 00:13:11,034
Я говорю о чистой ненависти, Дин.

280
00:13:11,085 --> 00:13:12,702
Без человечности.

281
00:13:12,754 --> 00:13:14,788
Я о том, что он сможет убивать...

282
00:13:14,822 --> 00:13:17,007
Овладевать людьми.

283
00:13:17,041 --> 00:13:18,842
Бобби мог сжечь дотла
то проклятое здание.

284
00:13:18,876 --> 00:13:20,627
- Слушай, если он слетит с катушек...
- Эй.

285
00:13:20,661 --> 00:13:21,845
Что?

286
00:13:21,879 --> 00:13:23,113
Взгляни на того парня вон там.

287
00:13:23,147 --> 00:13:26,266
Тебе не кажется,
что он немного не в себе?

288
00:13:28,302 --> 00:13:29,686
Не знаю. Возможно.

289
00:13:35,009 --> 00:13:36,960
А как насчёт той Полы Дин?

290
00:13:42,950 --> 00:13:46,036
Да, они похожи на...

291
00:13:48,723 --> 00:13:50,023
Тех людей под индутрицей.

292
00:13:51,793 --> 00:13:55,545
Началось.

293
00:13:57,415 --> 00:13:58,548
Кукурузный сироп.

294
00:13:58,583 --> 00:14:00,901
Он во всех продуктах магазина.

295
00:14:00,935 --> 00:14:03,870
Во всех?

296
00:14:08,309 --> 00:14:11,478
Чувак, у меня сейчас случится
токсический шок?

297
00:14:11,512 --> 00:14:13,530
Мне нужна моя дорожная еда.

298
00:14:13,564 --> 00:14:15,348
На это Роман и надеется.

299
00:14:18,719 --> 00:14:21,238
Здесь написано "натуральное".
Значит, он безопасен. Верно?

300
00:14:22,573 --> 00:14:24,241
Не хочется тебя обламывать,

301
00:14:24,275 --> 00:14:26,243
но формально кукурузный сироп -
натуральный продукт.

302
00:14:26,277 --> 00:14:28,862
Тогда что, чёрт возьми,
мы должны есть?

303
00:14:39,457 --> 00:14:41,791
Совершенно темно.
Внутри ничего не видно.

304
00:14:41,826 --> 00:14:44,444
Может, нам подождать рассвета?

305
00:14:44,479 --> 00:14:46,363
Чёрта с два, не будем мы ждать.

306
00:14:46,397 --> 00:14:47,514
Я на разведку.

307
00:14:47,548 --> 00:14:49,449
Посмотрю, нужно ли
взять с собой пушки.

308
00:14:49,484 --> 00:14:51,551
Не знаю. Слушай, Бобби...

309
00:15:05,249 --> 00:15:07,534
Итак.

310
00:15:07,568 --> 00:15:08,735
В доме чисто.

311
00:15:08,769 --> 00:15:11,304
Но вы захотите кое на что
там взглянуть.

312
00:15:23,718 --> 00:15:24,634
Осторожно.

313
00:15:48,203 --> 00:15:51,005
Знаешь, как убить вампира
серной кислотой?

314
00:15:51,039 --> 00:15:54,458
Мне известно только обезглавливание.

315
00:15:54,492 --> 00:15:56,443
Похоже, они с кем-то что-то не поделили.

316
00:16:01,633 --> 00:16:03,567
Проверь ту стену.

317
00:16:03,601 --> 00:16:05,486
Тебе ничего странным не кажется?

318
00:16:10,592 --> 00:16:13,427
Да, поищи переключатель,
рычаг или вроде того.

319
00:16:14,612 --> 00:16:17,614
Не нужно.

320
00:16:45,677 --> 00:16:47,344
Дин. Мачете.

321
00:16:48,663 --> 00:16:51,014
Слушай. Мы тебе не навредим.

322
00:16:51,049 --> 00:16:52,800
Понимаешь? Нет клыков.

323
00:16:52,834 --> 00:16:54,051
Видишь?

324
00:16:54,102 --> 00:16:55,369
Мы просто хотим поговорить.

325
00:16:56,521 --> 00:16:57,888
Мне было восемь.

326
00:16:57,939 --> 00:17:01,992
Мама оставила меня на детской площадке,
а сама побежала в магазин.

327
00:17:02,026 --> 00:17:06,230
Ко мне подошёл мужчина

328
00:17:06,281 --> 00:17:08,766
и сказал, что я там
самая красивая девочка.

329
00:17:08,800 --> 00:17:11,952
И с тех пор я жила

330
00:17:11,986 --> 00:17:15,589
с этими существами.

331
00:17:15,623 --> 00:17:18,692
По крайней мере до сих пор.

332
00:17:18,726 --> 00:17:20,694
Ты не знаешь, зачем?

333
00:17:20,728 --> 00:17:24,014
Я одна из его особых девочек.

334
00:17:24,048 --> 00:17:27,868
В обязанности всех других входило

335
00:17:27,886 --> 00:17:29,303
следить за тем,
чтобы я была готова для Альфы,

336
00:17:29,337 --> 00:17:30,370
когда бы он ни пришёл.

337
00:17:30,388 --> 00:17:31,588
Мыть меня...

338
00:17:31,639 --> 00:17:33,874
Каждый день внутривенно
вводить мне питательный раствор.

339
00:17:35,810 --> 00:17:37,978
Это моя единственная еда.

340
00:17:38,012 --> 00:17:40,230
Поэтому моя кровь чистая.

341
00:17:40,265 --> 00:17:42,900
Они делали это на протяжении 12 лет?

342
00:17:42,934 --> 00:17:46,120
Девственницы - деликатес.

343
00:17:46,154 --> 00:17:49,189
У него всегда под рукой
хотя бы одна из нас.

344
00:17:49,223 --> 00:17:51,508
Не волнуйся, ладно?

345
00:17:51,543 --> 00:17:53,059
Мы вернём тебя к маме.

346
00:17:53,077 --> 00:17:54,578
Думаете, она меня помнит?

347
00:17:54,612 --> 00:17:55,863
Конечно.

348
00:17:55,897 --> 00:17:58,448
Разве ты не помнишь её?

349
00:18:02,637 --> 00:18:04,571
Эти...

350
00:18:04,589 --> 00:18:06,924
Эти ребята, твои друзья?

351
00:18:06,958 --> 00:18:08,775
Они заботятся об Альфе,
когда он здесь.

352
00:18:08,810 --> 00:18:09,893
То есть, заботились.

353
00:18:09,928 --> 00:18:10,961
Что с ними случилось?

354
00:18:11,012 --> 00:18:12,796
Неделю назад они вернулись

355
00:18:12,847 --> 00:18:15,215
с лёгкой охоты, как они выразились.

356
00:18:15,250 --> 00:18:17,568
Три человека просто пришли

357
00:18:17,602 --> 00:18:19,186
и совсем не сопротивлялись.

358
00:18:19,220 --> 00:18:21,155
Но когда они принялись за них,

359
00:18:21,189 --> 00:18:23,590
вампиры закричали от боли.

360
00:18:24,976 --> 00:18:27,311
Те, кто ел, умер на месте.

361
00:18:27,362 --> 00:18:28,462
А те, кто не ел?

362
00:18:28,496 --> 00:18:29,696
Такой был только один.

363
00:18:29,731 --> 00:18:32,316
Когда он понял, что происходит,
перешёл на животных.

364
00:18:32,367 --> 00:18:34,201
Он сейчас на охоте,
пока мы разговариваем.

365
00:18:35,370 --> 00:18:37,921
Никогда не слышал, чтобы у вампиров
была аллергия на людей.

366
00:18:37,956 --> 00:18:39,857
Как думаешь, может,
это из-за кукурузного сиропа?

367
00:18:39,891 --> 00:18:41,124
Сам подумай.

368
00:18:41,159 --> 00:18:43,343
На заправке было полно упоротых.

369
00:18:43,378 --> 00:18:44,628
Спелый урожай.

370
00:18:44,662 --> 00:18:46,430
Она сказала, это была лёгкая охота.

371
00:18:46,464 --> 00:18:48,448
Ты знаешь, где сейчас Альфа?

372
00:18:48,466 --> 00:18:51,084
Не знаю. Возможно.

373
00:18:51,118 --> 00:18:53,453
Есть у него место, куда он уходит,
когда что-то не так.

374
00:18:53,504 --> 00:18:54,738
Он называет его своим убежищем.

375
00:18:59,928 --> 00:19:00,961
Что это?

376
00:19:02,730 --> 00:19:06,049
Это Сэмин отслеживатель придурков.

377
00:19:07,802 --> 00:19:09,319
Помоги нам найти Альфу.

378
00:19:09,354 --> 00:19:10,921
Нам нужен лишь адрес.

379
00:19:10,955 --> 00:19:13,640
Я не знаю.

380
00:19:13,658 --> 00:19:15,792
Но я помню кое-что,
что может поможет.

381
00:19:17,996 --> 00:19:20,247
Хорошо. Просто сделай всё, что можешь.

382
00:19:44,069 --> 00:19:46,052
Наконец-то.

383
00:19:46,054 --> 00:19:48,955
А то я уже все журналы пролистал.

384
00:19:48,973 --> 00:19:51,558
Маленький вопрос. Где твой босс?

385
00:19:55,480 --> 00:19:57,314
Давай попытаемся снова.

386
00:19:57,348 --> 00:19:59,132
- Где он?
- Убирайся в ад.

387
00:19:59,150 --> 00:20:02,252
Нет. Мой район похуже будет.

388
00:20:08,476 --> 00:20:10,310
Миссула, Монтана.

389
00:20:10,328 --> 00:20:11,445
Разве это было так трудно?

390
00:20:16,650 --> 00:20:18,001
Я не могу так.

391
00:20:18,036 --> 00:20:20,070
Я не могу жить на кроличьей пище.

392
00:20:20,104 --> 00:20:21,538
Я - воин.

393
00:20:21,589 --> 00:20:22,989
Дин, ничего с тобой не случится.

394
00:20:23,024 --> 00:20:24,041
Ты этого не знаешь.

395
00:20:25,426 --> 00:20:26,826
Что там дальше в списке?

396
00:20:26,844 --> 00:20:28,678
Если мы пойдём на Альфу,

397
00:20:28,713 --> 00:20:30,597
нам понадобится кровь мертвеца,

398
00:20:30,631 --> 00:20:31,631
а значит, идём в морг.

399
00:20:31,665 --> 00:20:32,999
Или...

400
00:20:33,017 --> 00:20:35,102
Или что?

401
00:20:39,474 --> 00:20:40,857
Чувак, забудь о морге.

402
00:20:40,892 --> 00:20:44,361
Мы завалены антивампирским ядом.

403
00:20:45,730 --> 00:20:47,614
Извините, сэр. Здравствуйте.

404
00:20:47,648 --> 00:20:49,849
Мы из...

405
00:20:49,867 --> 00:20:50,951
Красного Креста.

406
00:20:50,985 --> 00:20:53,503
Понимаете, у нас чрезвычайный дефицит.

407
00:20:53,538 --> 00:20:56,189
И нам понадобится ваша...

408
00:20:56,207 --> 00:20:59,659
Вы ни слова не понимаете, да?

409
00:21:02,547 --> 00:21:05,198
Протяни руку.
Нам нужна твоя кровь.

410
00:21:05,216 --> 00:21:06,166
Чувак.

411
00:21:08,386 --> 00:21:10,087
Ладно, Сэм.

412
00:21:10,138 --> 00:21:12,422
Прокалывай бочонок.

413
00:21:12,473 --> 00:21:13,507
Здесь?

414
00:21:13,541 --> 00:21:15,208
Да, Сэм, посмотри вокруг.

415
00:21:15,226 --> 00:21:17,277
Это же проклятый Вудсток.
Все под кайфом.

416
00:21:17,311 --> 00:21:18,545
Нам не нужно вешать лапшу.

417
00:21:18,563 --> 00:21:19,813
Сделай ему укольчик.

418
00:21:36,414 --> 00:21:38,000
Больно.

419
00:21:40,067 --> 00:21:42,702
Вы сказали, это для урагана "Катрина"?

420
00:21:42,737 --> 00:21:43,720
Да.

421
00:21:43,754 --> 00:21:44,704
Да, сказал.

422
00:21:47,241 --> 00:21:48,758
Так, слушай...

423
00:21:48,793 --> 00:21:51,128
Когда мы туда доберёмся...

424
00:21:51,179 --> 00:21:52,712
Да?

425
00:21:57,518 --> 00:21:59,085
Бобби придётся держаться в стороне.

426
00:22:00,188 --> 00:22:01,721
Ты не согласен?

427
00:22:01,755 --> 00:22:02,755
Ему это не понравится.

428
00:22:02,773 --> 00:22:04,057
Он помог нам с Эмили.

429
00:22:04,091 --> 00:22:05,609
Слушай, я тоже на стороне Бобби.

430
00:22:05,643 --> 00:22:08,111
Но мы не просто так оставили его
в машине с Эмили. Сам знаешь.

431
00:22:08,146 --> 00:22:09,479
Чем больше действий он видит,

432
00:22:09,514 --> 00:22:11,598
тем больше шансов, что он сорвётся.

433
00:22:11,616 --> 00:22:12,816
Ладно, хорошо.

434
00:22:12,867 --> 00:22:15,702
Значит, мы не будем
подпускать его к линии фронта,

435
00:22:15,736 --> 00:22:19,606
а он может просто сидеть
и злиться, верно?

436
00:22:19,624 --> 00:22:21,074
А если он не сможет?

437
00:22:39,460 --> 00:22:40,960
Когда тебя возили в лагерь вампиров,

438
00:22:40,978 --> 00:22:42,512
ты помнишь, как долго вы ехали?

439
00:22:42,563 --> 00:22:44,431
Мы выехали ночью.

440
00:22:44,465 --> 00:22:46,516
Прибыли до рассвета.

441
00:22:46,567 --> 00:22:49,319
Значит, шесть-семь часов?

442
00:22:49,353 --> 00:22:51,638
Думаю, да.

443
00:22:51,656 --> 00:22:53,740
Какие-нибудь шоссе помнишь?

444
00:22:53,774 --> 00:22:55,408
Нет. Мы выбирали
только просёлочные дороги.

445
00:22:55,443 --> 00:22:58,111
Ясно. Итак, думаю, в среднем
они ехали со скоростью 70 км/час...

446
00:22:58,145 --> 00:22:59,779
Не больше 500 км.

447
00:22:59,813 --> 00:23:00,864
Верно.

448
00:23:00,915 --> 00:23:02,115
В каком направлении вы ехали?

449
00:23:02,149 --> 00:23:04,501
Не знаю. Простите.

450
00:23:04,535 --> 00:23:06,036
Всё нормально.
Эм, ты и так хорошо помогаешь.

451
00:23:06,087 --> 00:23:10,707
Что-нибудь ещё помнишь?

452
00:23:10,758 --> 00:23:12,158
Колокола.

453
00:23:12,176 --> 00:23:16,263
Когда мы остановились,
я слышала громкие колокола.

454
00:23:16,297 --> 00:23:18,381
- Было ещё темно?
- Думаешь, церковь?

455
00:23:18,432 --> 00:23:19,683
Нет, слишком рано.

456
00:23:19,717 --> 00:23:21,384
Это мог быть монастырь.

457
00:23:21,435 --> 00:23:23,220
Монахи встают помолиться в 4 утра.

458
00:23:23,271 --> 00:23:26,273
Фу. Трахаться нельзя.
Поспать подольше нельзя.

459
00:23:26,307 --> 00:23:27,691
Проклятая трагедия.

460
00:23:27,725 --> 00:23:32,646
Так, значит, Альфа разбил лагерь
рядом с обезьянником.

461
00:23:34,982 --> 00:23:36,566
И сколько их в этой области?

462
00:23:36,617 --> 00:23:39,119
Похоже, один.

463
00:23:39,153 --> 00:23:40,620
Как раз неподалёку...

464
00:23:42,000 --> 00:23:44,900
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В МИССУЛУ, МОНТАНА

465
00:23:51,265 --> 00:23:53,166
Именно сюда он меня привозил.

466
00:23:54,635 --> 00:23:56,720
Уверена?

467
00:23:59,140 --> 00:24:00,223
Что теперь?

468
00:24:00,258 --> 00:24:02,041
Мы отвезём тебя в безопасное место,

469
00:24:02,059 --> 00:24:04,194
вернёмся и нашинкуем этих пиявок.

470
00:24:08,099 --> 00:24:09,482
...Но она не смогла его получить.

471
00:24:09,517 --> 00:24:11,718
Да, знаменитый особняк "Флёр-де-Лис".

472
00:24:11,736 --> 00:24:15,071
Имение в 125 миллионов долларов...

473
00:24:15,106 --> 00:24:17,691
Ладно, мы готовы.

474
00:24:17,725 --> 00:24:19,743
10 миллилитров вамптонита.

475
00:24:20,995 --> 00:24:22,028
Выражение такое.

476
00:24:22,062 --> 00:24:23,713
Кто такая Кардашян?

477
00:24:25,416 --> 00:24:27,417
Это...

478
00:24:27,451 --> 00:24:28,852
Просто очередная кровопийца.

479
00:24:31,422 --> 00:24:33,573
Нет, это шутка.

480
00:24:35,593 --> 00:24:36,743
Держи.

481
00:24:36,761 --> 00:24:38,628
Если к рассвету мы не вернёмся,

482
00:24:38,679 --> 00:24:40,930
позвони по этому номеру
Джоди Миллс.

483
00:24:40,965 --> 00:24:42,132
Она - друг.

484
00:24:42,183 --> 00:24:44,968
Она позаботится о тебе.

485
00:24:45,019 --> 00:24:46,636
Вот, звони с этого телефона.

486
00:24:46,687 --> 00:24:48,271
Тебе придётся посидеть тут.

487
00:24:48,306 --> 00:24:49,889
Для твоей же пользы, усёк?

488
00:24:49,923 --> 00:24:50,974
Сэм?

489
00:24:51,025 --> 00:24:52,609
Спасибо.

490
00:24:52,643 --> 00:24:53,376
Не за что.

491
00:25:05,039 --> 00:25:06,439
Ветер.

492
00:25:10,110 --> 00:25:12,111
Успокойся, Бобби.
Мы скоро вернёмся.

493
00:25:22,340 --> 00:25:23,473
Он не очень хорошо это воспринял.

494
00:25:23,507 --> 00:25:24,641
А как, по-твоему,
он должен был это принять?

495
00:25:24,675 --> 00:25:25,642
Извините.

496
00:25:25,676 --> 00:25:27,477
Простите.

497
00:25:53,987 --> 00:25:56,155
Привет, папочка.

498
00:25:57,758 --> 00:25:59,959
Ах ты, маленькая интриганка.

499
00:25:59,993 --> 00:26:01,461
Нет, я близко.

500
00:26:01,495 --> 00:26:03,279
Посылаю тебе подарок.

501
00:26:03,314 --> 00:26:04,848
И это Дик Роман.

502
00:26:04,882 --> 00:26:07,517
Вчера я познакомила вас
с восходящей звездой

503
00:26:07,551 --> 00:26:08,802
американского бизнеса.

504
00:26:08,836 --> 00:26:10,720
Сейчас мы пройдём за кулисы

505
00:26:10,771 --> 00:26:11,938
и ответим на вопрос,

506
00:26:11,972 --> 00:26:13,873
которым в последние месяцы
задавались все...

507
00:26:13,908 --> 00:26:16,359
Благодаря чему Дик
настолько непобедим?

508
00:26:16,394 --> 00:26:19,713
Мерзавец.

509
00:26:21,065 --> 00:26:22,232
В это время дня

510
00:26:22,283 --> 00:26:24,150
большинство из них будет спать.

511
00:26:24,184 --> 00:26:25,819
Они не узнают, что их убило.

512
00:26:27,438 --> 00:26:30,206
Эй, ты слушаешь?

513
00:26:30,241 --> 00:26:31,708
Да.

514
00:26:33,661 --> 00:26:36,713
Но...

515
00:26:36,747 --> 00:26:38,798
Ты уверен, что просто
хочешь ворваться туда,

516
00:26:38,833 --> 00:26:39,916
размахивая мачете?

517
00:26:39,967 --> 00:26:41,134
В прошлый раз потребовался
десяток охотников,

518
00:26:41,168 --> 00:26:42,218
чтобы завалить Альфу.

519
00:26:42,253 --> 00:26:43,520
И большинство из них не выбрались.

520
00:26:43,554 --> 00:26:46,573
Ну да, у тебя есть идея получше?

521
00:26:53,264 --> 00:26:55,548
Глупо, глупо, глупо.

522
00:27:07,912 --> 00:27:09,012
Дин.

523
00:27:15,569 --> 00:27:17,187
Может, мы опоздали.

524
00:27:19,123 --> 00:27:20,540
Сэм!

525
00:27:22,009 --> 00:27:23,343
Вы знаете, там, откуда я,

526
00:27:23,377 --> 00:27:25,462
приходится кусаться и царапаться
на пути к вершине.

527
00:27:25,513 --> 00:27:27,797
Когда же вы добираетесь туда,
поверьте,

528
00:27:27,848 --> 00:27:30,433
открывается потрясающий вид.

529
00:27:32,269 --> 00:27:34,804
Ладно, день рождения Дина.

530
00:27:36,807 --> 00:27:38,775
День рождения Сэма.

531
00:27:44,949 --> 00:27:47,133
Проклятье!

532
00:27:53,757 --> 00:27:55,258
Сучонок.

533
00:27:55,292 --> 00:27:57,160
- У вас там всё в порядке?
- Мой день рождения.

534
00:27:57,211 --> 00:27:59,496
Кто тут?

535
00:28:04,969 --> 00:28:06,419
Мне нужна ваша помощь.

536
00:28:06,453 --> 00:28:07,587
Не подходите ко мне.

537
00:28:08,222 --> 00:28:09,422
Послушайте, мне нужно выйти отсюда.

538
00:28:09,456 --> 00:28:10,924
Пожалуйста!

539
00:28:21,502 --> 00:28:23,803
Вы просто нужны мне ненадолго.

540
00:28:38,369 --> 00:28:39,919
Пока не доберусь до этого ублюдка.

541
00:28:52,266 --> 00:28:54,000
Винчестеры.

542
00:28:55,352 --> 00:28:57,487
Я заинтригован.

543
00:29:00,541 --> 00:29:01,724
Эмили.

544
00:29:01,775 --> 00:29:04,010
Привет, Сэм.

545
00:29:05,596 --> 00:29:06,963
Ух ты.

546
00:29:06,997 --> 00:29:08,131
Для девушки, выросшей в подвале,

547
00:29:08,165 --> 00:29:09,365
ты чертовски хорошая актриса.

548
00:29:09,400 --> 00:29:11,517
Вы хотели навредить моему папочке.

549
00:29:12,570 --> 00:29:13,686
Ну и ну.

550
00:29:13,704 --> 00:29:16,139
Ты просто чемпион
по стокгольмскому синдрому.

551
00:29:16,173 --> 00:29:18,908
Извини, что разочаровываю тебя, но...

552
00:29:18,943 --> 00:29:20,043
У нас не было этого в планах.

553
00:29:20,077 --> 00:29:22,078
У Сэма появилась идея получше.

554
00:29:22,129 --> 00:29:24,480
Мы пришли поговорить. Вот и всё.

555
00:29:27,284 --> 00:29:31,504
Теперь, когда мои ребята
забрали ваши клинки

556
00:29:31,538 --> 00:29:34,207
и шприцы с заражённой кровью.

557
00:29:34,241 --> 00:29:35,608
Вы это имеете в виду?

558
00:29:35,643 --> 00:29:38,077
Ну, мы...

559
00:29:38,112 --> 00:29:40,964
Понимали, что ты мог затаить обиду.

560
00:29:40,998 --> 00:29:42,448
С чего бы?

561
00:29:42,483 --> 00:29:45,268
Потому что вы схватили меня, пытали,

562
00:29:45,319 --> 00:29:47,537
продали королю ада?

563
00:29:47,571 --> 00:29:50,690
Это был скорее наш дедушка.

564
00:30:00,284 --> 00:30:01,501
Спасибо.

565
00:30:01,535 --> 00:30:03,336
Это было круто.

566
00:30:03,370 --> 00:30:06,873
Я обдеру ваши лица

567
00:30:06,907 --> 00:30:08,541
и медленно выпью вас.
- Просто выслушай.

568
00:30:08,575 --> 00:30:10,109
Мы нужны тебе.

569
00:30:10,144 --> 00:30:12,629
О да. Я голоден.

570
00:30:12,680 --> 00:30:14,080
Эпидемия! Мы знаем, откуда она!

571
00:30:15,749 --> 00:30:17,367
Что ты знаешь о левиафанах?

572
00:30:20,170 --> 00:30:21,721
Немного.

573
00:30:21,755 --> 00:30:25,875
Ты знаешь, что они отравили продукты?

574
00:30:25,909 --> 00:30:27,243
Роман не упоминал этого,

575
00:30:27,277 --> 00:30:29,112
когда мы встречались
за обедом прошлой осенью.

576
00:30:29,146 --> 00:30:32,298
Мы строили много планов.

577
00:30:32,333 --> 00:30:35,601
У нас с ним прекрасные отношения.

578
00:30:35,619 --> 00:30:36,903
Ты в этом уверен?

579
00:30:36,937 --> 00:30:39,539
А он упоминал, что собирается

580
00:30:39,573 --> 00:30:42,241
сделать обкуренной
всю человеческую популяцию?

581
00:30:42,275 --> 00:30:43,593
Конечно.

582
00:30:43,627 --> 00:30:47,680
Он сказал, что хватать закуску
будет легче, чем когда-либо.

583
00:30:47,715 --> 00:30:50,633
Он сказал, вы все
будете жить вместе, верно?

584
00:30:52,586 --> 00:30:53,987
Ты и впрямь веришь ему?

585
00:30:54,021 --> 00:30:56,856
Думаешь, твои дети умирают случайно?

586
00:30:56,890 --> 00:30:59,108
В формуле есть ядохимикат!

587
00:30:59,143 --> 00:31:01,010
Вам удобно так думать.

588
00:31:01,045 --> 00:31:02,879
Вам нужна моя поддержка.

589
00:31:02,913 --> 00:31:06,432
Вообще-то, не мы вас сжигаем изнутри.

590
00:31:06,466 --> 00:31:07,567
Подумай об этом.

591
00:31:07,601 --> 00:31:09,468
Ваша сделка - полная чушь!

592
00:31:09,486 --> 00:31:11,771
- Поверь нам!
- Почему вы говорите мне это?

593
00:31:11,805 --> 00:31:13,489
Потому что мы можем остановить Дика.

594
00:31:13,524 --> 00:31:15,408
Остановить всё это. Нам просто...

595
00:31:17,327 --> 00:31:19,629
Нам нужна твоя кровь для оружия.

596
00:31:22,149 --> 00:31:24,050
Значит, теперь вы хотите предотвратить

597
00:31:24,084 --> 00:31:26,969
истребление расы вампиров.

598
00:31:27,004 --> 00:31:28,604
Нет.

599
00:31:30,207 --> 00:31:32,158
Но его удар свалит тебя.

600
00:31:34,094 --> 00:31:37,013
Аллан, дорогой...

601
00:31:38,515 --> 00:31:41,200
Подойди.

602
00:31:45,222 --> 00:31:47,840
Подонок становится всё отвратительнее.

603
00:31:47,858 --> 00:31:49,609
- Что случилось?
- Здесь Эдгар.

604
00:31:56,349 --> 00:31:58,201
Какое странное совпадение.

605
00:31:58,235 --> 00:32:00,369
Ладно, нам нужно мыло,
моющее средство,

606
00:32:00,404 --> 00:32:01,821
что угодно, содержащее буру.

607
00:32:01,855 --> 00:32:02,872
Нам нужны ножи.

608
00:32:02,906 --> 00:32:04,373
Отведите их в кабинет.

609
00:32:04,408 --> 00:32:05,458
Что? Нет, нет, нет.

610
00:32:05,492 --> 00:32:07,493
- Нет, погоди.
- Совет вам, мальчики.

611
00:32:07,527 --> 00:32:10,529
Не переживёшь века огня и льда,

612
00:32:10,547 --> 00:32:12,698
континентального водораздела,

613
00:32:12,716 --> 00:32:15,401
делая поспешные выводы.

614
00:32:15,436 --> 00:32:17,587
- Ладно.
- Эй, эй, полегче.

615
00:32:17,638 --> 00:32:19,705
Ты совершаешь ошибку!

616
00:32:19,723 --> 00:32:21,724
Послушай! Подожди!

617
00:32:21,759 --> 00:32:24,343
Никогда не помешает услышать
всю историю целиком.

618
00:32:41,445 --> 00:32:43,463
Эдгар.

619
00:32:43,497 --> 00:32:46,232
Я бы придумал что-нибудь
на скорую руку.

620
00:32:48,168 --> 00:32:50,586
Прошу, садись.

621
00:32:50,621 --> 00:32:52,588
Мне не терпится узнать,
что тебя привело.

622
00:32:52,623 --> 00:32:55,224
Думаю, ты знаешь.

623
00:32:55,259 --> 00:32:57,310
Откуда?

624
00:32:57,344 --> 00:33:00,096
Я чувствую запах
Сэма и Дина Винчестеров.

625
00:33:13,257 --> 00:33:14,791
Есть что-нибудь?

626
00:33:14,825 --> 00:33:16,460
Ничего.

627
00:33:16,494 --> 00:33:18,378
Думаешь, Эдгар здесь
по той же причине, что и мы?

628
00:33:18,429 --> 00:33:19,796
Слушай, если они поняли,

629
00:33:19,830 --> 00:33:21,715
что мы приехали сюда
за кровью Альфы для оружия...

630
00:33:21,766 --> 00:33:22,999
По-моему, как ни крути,

631
00:33:23,017 --> 00:33:24,384
у нас "Пэкмэн" и "Настоящая кровь"
в одной комнате,

632
00:33:24,435 --> 00:33:25,502
а это плохо.

633
00:33:25,520 --> 00:33:27,220
Он же не дурак.

634
00:33:27,271 --> 00:33:28,638
По-твоему, какого чёрта
он запер нас здесь?

635
00:33:28,672 --> 00:33:29,856
Дин, мы его враги.

636
00:33:31,392 --> 00:33:33,176
А они типа родственников
среди монстров.

637
00:33:33,194 --> 00:33:34,861
Кому бы ты больше поверил?

638
00:33:34,896 --> 00:33:37,847
И знаешь? Возможно, "Сукро"
отравляет вампиров случайно.

639
00:33:37,865 --> 00:33:39,533
Может, они всё исправят.

640
00:33:39,567 --> 00:33:42,719
А мне кажется,
тут старейший монстр на земле,

641
00:33:42,753 --> 00:33:46,156
считающий, что может постоять за себя,
потому что так было всегда.

642
00:33:46,190 --> 00:33:49,526
Эдгар сожрёт его живьём.

643
00:33:49,544 --> 00:33:50,877
Да.

644
00:33:53,364 --> 00:33:54,381
Эй.

645
00:33:58,636 --> 00:34:00,703
Думаешь, вот этим
можно открыть замок?

646
00:34:02,039 --> 00:34:04,057
Но, Дин...

647
00:34:04,091 --> 00:34:06,026
Мы потеряли весь наш вамптонит.

648
00:34:06,060 --> 00:34:07,844
Неужели?

649
00:34:15,169 --> 00:34:17,003
Тебе нужны эти ребята?

650
00:34:17,038 --> 00:34:20,390
Да?

651
00:34:20,408 --> 00:34:23,743
Охотно отдаю их тебе.

652
00:34:23,778 --> 00:34:26,079
Я передам их.

653
00:34:26,113 --> 00:34:27,797
Как это мило с твоей стороны.

654
00:34:27,832 --> 00:34:29,950
Эдгар...

655
00:34:30,001 --> 00:34:33,336
Ты в курсе, зачем Сэм и Дин
пожаловали сюда?

656
00:34:35,089 --> 00:34:37,357
Они настаивают на том,
что вы нас уничтожаете,

657
00:34:37,391 --> 00:34:41,778
но я решил, что это невозможно.

658
00:34:41,812 --> 00:34:43,947
Наверное, это ошибка.

659
00:34:43,981 --> 00:34:47,350
Ты прав. Конечно.

660
00:35:21,052 --> 00:35:22,919
Ничего себе.

661
00:35:22,953 --> 00:35:24,638
Вамптонит.

662
00:35:24,672 --> 00:35:26,072
Чёртов вамптонит.

663
00:35:27,391 --> 00:35:28,725
Ладно, нам нужны ножи.

664
00:35:28,759 --> 00:35:30,927
Где-то должна быть комната для готовки
или кухня. Пошли.

665
00:35:32,129 --> 00:35:34,481
Вот чего я не понимаю, Эдгар.

666
00:35:34,515 --> 00:35:36,633
Вы ведь знаете,
что у вашей маленькой добавки

667
00:35:36,651 --> 00:35:38,351
есть побочные эффекты?

668
00:35:38,402 --> 00:35:40,303
Дик предупреждал тебя,
что возможны нестыковки.

669
00:35:40,321 --> 00:35:42,656
Да. Он также говорил,
что будет держать в курсе.

670
00:35:42,690 --> 00:35:44,407
Мои дети в панике.

671
00:35:44,442 --> 00:35:46,610
Вы не звоните, не пишите,

672
00:35:46,644 --> 00:35:48,945
не шлёте печеньки.

673
00:35:48,979 --> 00:35:52,315
На каком месте у вас в списке
стоит устранение эпидемии?

674
00:35:57,121 --> 00:35:58,655
Друг мой,

675
00:35:59,757 --> 00:36:01,424
нигде.

676
00:36:01,459 --> 00:36:03,993
Мы хотим, чтобы вы сгорели,
как тараканы.

677
00:36:07,498 --> 00:36:12,102
Роман сказал, что если я буду
сидеть смирно, то получу свою награду.

678
00:36:12,136 --> 00:36:14,387
А теперь ты должен умереть.

679
00:36:14,438 --> 00:36:16,022
Ничего личного.

680
00:36:16,057 --> 00:36:19,225
Наши добавки также убивают волков,

681
00:36:19,276 --> 00:36:21,611
оборотней и тех отвратительных штук,

682
00:36:21,646 --> 00:36:22,862
которые питаются трупами.

683
00:36:22,897 --> 00:36:26,082
Всех, кто любит человечину.

684
00:36:26,117 --> 00:36:28,118
Кроме нас.

685
00:36:28,152 --> 00:36:31,004
Всё-таки люди не бесконечны.

686
00:36:31,038 --> 00:36:36,126
На Земле семь миллионов

687
00:36:36,160 --> 00:36:37,527
их.

688
00:36:37,545 --> 00:36:39,696
Всего семь.

689
00:36:43,367 --> 00:36:45,385
- Мы произошли от вас.
- Сомневаюсь.

690
00:36:45,419 --> 00:36:48,888
Я сын Евы!

691
00:36:48,923 --> 00:36:51,257
Жалкий идиот.

692
00:36:51,308 --> 00:36:52,875
Едва ли один из нас.

693
00:36:54,712 --> 00:36:55,979
Я знал Еву,

694
00:36:56,013 --> 00:36:58,198
и честно говоря...

695
00:36:58,232 --> 00:36:59,716
Твоя мамочка была шлюхой.

696
00:37:12,062 --> 00:37:15,198
Не вертись. Мне нужно всё,
до последней капли.

697
00:37:26,677 --> 00:37:29,095
Хватай шприц.
Мы выжмем этот урода.

698
00:37:29,130 --> 00:37:30,246
Нет!

699
00:37:30,264 --> 00:37:31,748
Не подходи!

700
00:37:34,518 --> 00:37:35,602
Не трогайте её.

701
00:37:35,636 --> 00:37:37,253
Она и так через многое прошла.

702
00:37:37,271 --> 00:37:39,756
Какое благородство...

703
00:37:39,774 --> 00:37:42,475
И это от парня, похитившего её
с детской площадки.

704
00:37:42,526 --> 00:37:44,427
Вы хотите драться?

705
00:37:46,597 --> 00:37:49,199
Или вам нужна моя кровь?

706
00:38:18,295 --> 00:38:20,146
За помощь с Эдгаром.

707
00:38:20,181 --> 00:38:21,631
А теперь уходите.

708
00:38:29,774 --> 00:38:31,307
Что с тем мальчиком?

709
00:38:31,325 --> 00:38:33,443
Шутите?

710
00:38:33,477 --> 00:38:35,995
Мы похожи на шутников?

711
00:38:36,030 --> 00:38:38,531
Сколько у тебя тут ещё детей, урод?

712
00:38:40,417 --> 00:38:42,585
На данный момент только он.

713
00:38:49,760 --> 00:38:50,727
Эмили...

714
00:38:50,761 --> 00:38:52,345
Помоги Аллану одёться.

715
00:38:52,379 --> 00:38:54,113
Он уходит с Сэмом и Дином.

716
00:38:58,219 --> 00:39:00,002
Теперь берите.

717
00:39:11,448 --> 00:39:13,516
Что? Даже не поблагодарите?

718
00:39:13,534 --> 00:39:17,003
Ну да, да.

719
00:39:17,037 --> 00:39:19,072
В вас всё кипит.

720
00:39:19,123 --> 00:39:22,659
Единственное ваше желание -
убить меня.

721
00:39:22,693 --> 00:39:26,145
Вы в бешенстве от того, что вам придётся
вернуться потом и попробовать снова.

722
00:39:26,180 --> 00:39:27,981
Типа того.

723
00:39:29,466 --> 00:39:31,851
Я бы не оставлял эту голову
рядом с телом

724
00:39:31,886 --> 00:39:33,686
надолго.

725
00:39:33,721 --> 00:39:36,723
До встречи в следующем сезоне.

726
00:39:36,757 --> 00:39:39,175
Жду с нетерпением.

727
00:39:46,150 --> 00:39:48,818
Давай больше так не делать.

728
00:39:48,853 --> 00:39:50,520
Копы подумали,
что мы украли этого ребёнка.

729
00:39:50,554 --> 00:39:52,071
Поскольку он вернулся к родителям,

730
00:39:52,106 --> 00:39:53,523
мне плевать, что они подумали.

731
00:39:53,557 --> 00:39:55,408
Нам пришлось выпрыгивать
из чёртова окна, чувак.

732
00:40:11,542 --> 00:40:13,543
Бобби.

733
00:40:13,577 --> 00:40:15,545
Бобби?!

734
00:40:15,579 --> 00:40:16,679
Дин?

735
00:40:18,599 --> 00:40:19,799
Он ушёл.

736
00:40:36,504 --> 00:40:39,322
Я попробую отследить его по ЭМП,
но оно быстро затухает.

737
00:40:39,357 --> 00:40:42,726
А Бобби нет уже часа три-четыре.

738
00:40:44,095 --> 00:40:45,178
Он забрал фляжку, Дин.

739
00:40:45,212 --> 00:40:47,013
Как, блин, мы должны искать его?

740
00:40:47,048 --> 00:40:48,732
Как я не хочу это говорить...

741
00:40:48,766 --> 00:40:51,184
Тогда не говори. Он ушёл.

742
00:40:59,610 --> 00:41:02,512
Как он мог... Сейчас?

743
00:41:02,547 --> 00:41:04,230
У нас уже есть половина оружия,

744
00:41:04,248 --> 00:41:05,615
мы почти готовы.
- Это не он.

745
00:41:05,650 --> 00:41:07,584
Он ни о чём не думает.

746
00:41:07,618 --> 00:41:09,419
И что, будем продолжать,
пока он где-то там в таком виде?

747
00:41:09,453 --> 00:41:10,687
А разве у нас есть выбор?

748
00:41:12,390 --> 00:41:14,758
Он бы сам этого хотел. Верно?

749
00:41:14,792 --> 00:41:17,677
Да.

750
00:41:17,712 --> 00:41:21,431
Да, он и Фрэнк, и Кас,

751
00:41:21,465 --> 00:41:23,967
если он был бы в себе.

752
00:41:26,804 --> 00:41:28,722
Хорошо, хоть Краули
на нашей стороне. Да?

753
00:41:28,756 --> 00:41:31,274
Просчитывает, что он с этого поимеет.

754
00:41:32,810 --> 00:41:35,695
Что может пойти не так?

755
00:41:38,533 --> 00:41:40,400
Привет...

756
00:41:45,156 --> 00:41:46,439
Дик.

757
00:41:46,457 --> 00:41:47,490
Мистер Краули,

758
00:41:47,525 --> 00:41:49,609
нам так много надо обсудить.

759
00:41:51,095 --> 00:41:52,612
Присаживайтесь.

760
00:41:55,242 --> 00:41:59,242
Тайминг elderman, www.Addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
редактор перевода: knoppka

761
00:41:59,252 --> 00:42:02,742
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: Lori2014, knoppka, wishera