1
00:00:38,104 --> 00:00:39,404
В остальном доме чисто.

2
00:00:39,406 --> 00:00:42,607
Ясно. При этом документов нет.

3
00:00:42,609 --> 00:00:48,329
И непонятно, кто разрисовал стены.

4
00:00:48,331 --> 00:00:50,665
Что бы тут ни произошло,
похоже, мы его упустили.

5
00:00:50,667 --> 00:00:52,667
Да. Отлично.

6
00:00:54,371 --> 00:00:57,021
Погоди-ка.

7
00:00:57,023 --> 00:00:59,407
ВКЛЮЧИ МЕНЯ
Какого чёрта?

8
00:01:08,500 --> 00:01:12,390
ВСЁ НЕ ДОЛЖНО БЫЛО ТАК ЗАКОНЧИТЬСЯ

9
00:01:12,393 --> 00:01:17,700
<b>Сверхъестественное / Supernatural</b>
s08e04 Bitten / Укушенный
русские субтитры <b>TrueTransLate</b>

10
00:01:22,800 --> 00:01:24,150
ВСЁ НЕ ДОЛЖНО БЫЛО ТАК ЗАКОНЧИТЬСЯ

11
00:01:24,534 --> 00:01:26,284
Эй, Кристофер Нолан.

12
00:01:26,286 --> 00:01:28,536
- Что?
- Крышку сними.

13
00:01:28,538 --> 00:01:30,405
Вот блин. Чёрт.

14
00:01:30,407 --> 00:01:32,740
Отличная работа, гений.

15
00:01:32,742 --> 00:01:35,209
Чувак, я не знаю,
о чём снимать этот фильм.

16
00:01:35,211 --> 00:01:37,128
Я же, типа...
Я же президент видео-клуба,

17
00:01:37,130 --> 00:01:39,947
так что он должен быть интересным.

18
00:01:39,949 --> 00:01:41,182
Вот. Дай сюда.

19
00:01:41,184 --> 00:01:43,050
Я скажу тебе, что снимать.

20
00:01:43,052 --> 00:01:44,452
Ты сам будешь снимать?
Ладно.

21
00:01:44,454 --> 00:01:47,171
В мире всё не так, как кажется...

22
00:01:48,458 --> 00:01:52,810
Одни храбрый, офигенно красивый,
зрелый молодой человек

23
00:01:52,812 --> 00:01:54,729
и его верный,

24
00:01:54,731 --> 00:01:57,965
необучаемый, роботоподобный лакей...
- Нет.

25
00:01:57,967 --> 00:02:02,770
Должны сражаться с нахлынувшими
кибернетическими мудаками

26
00:02:02,772 --> 00:02:04,689
за сексуальную свободу женщин...

27
00:02:04,691 --> 00:02:06,240
Так. Дай сюда. Отдай её мне.

28
00:02:09,978 --> 00:02:11,979
Я тебя умоляю.

29
00:02:11,981 --> 00:02:14,148
Уверен, хотя бы одна из этих девушек
выбрала бы тебя

30
00:02:14,150 --> 00:02:16,117
во время экспериментов
со странными парнями.

31
00:02:16,119 --> 00:02:18,002
Что? Эти девушки?

32
00:02:18,004 --> 00:02:19,170
Ага.

33
00:02:19,172 --> 00:02:22,006
Итак. Хэштэг "провал".

34
00:02:22,008 --> 00:02:23,591
Обучается на дому.

35
00:02:23,593 --> 00:02:26,377
Тайно влюблена в своего соседа.

36
00:02:26,379 --> 00:02:28,262
Слушает кантри.

37
00:02:29,883 --> 00:02:32,833
Чувак, чувак.
Блондинка на 12 часов.

38
00:02:32,835 --> 00:02:34,719
Ага. Погоди. Она... Блин, блин.

39
00:02:34,721 --> 00:02:37,188
- Чувак, убирай, убирай. Да убери её.
- Не хочу я её убирать.

40
00:02:37,190 --> 00:02:39,640
Ты снимал меня?

41
00:02:39,642 --> 00:02:41,225
Нет. Да ни за что.

42
00:02:41,227 --> 00:02:43,561
Она перепрошита?

43
00:02:43,563 --> 00:02:46,781
Да, да.

44
00:02:46,783 --> 00:02:48,065
И как снимает?

45
00:02:48,067 --> 00:02:50,184
Сама посмотри.

46
00:02:52,070 --> 00:02:55,406
Она неправильно настроена.

47
00:02:55,408 --> 00:02:57,024
Мне нравятся цвета...

48
00:02:57,026 --> 00:02:58,543
Тебе, наверное, не интересно.

49
00:02:58,545 --> 00:03:00,411
Так значит, ты не пялился на меня?

50
00:03:00,413 --> 00:03:02,713
У меня слабость
к красивым девушкам,

51
00:03:02,715 --> 00:03:05,082
которые уважают
своё личное пространство.

52
00:03:06,201 --> 00:03:09,337
Я поступил как мудак. Прости.

53
00:03:09,339 --> 00:03:10,871
Не стоит.

54
00:03:10,873 --> 00:03:13,374
У меня слабость к парням
с клёвыми камерами.

55
00:03:47,260 --> 00:03:50,378
Нет, нет. Это отличный фильм,

56
00:03:50,380 --> 00:03:55,132
но мне из этих двух больше нравится
"В прошлом году в Мариенбаде".

57
00:03:55,134 --> 00:03:56,083
Знаешь такой?

58
00:03:56,085 --> 00:03:58,252
Да. Это же классика.

59
00:03:58,254 --> 00:04:00,688
Да. Как тебе эта оптика?

60
00:04:00,690 --> 00:04:03,891
Хорошая. Да, да.
Так точно светлее.

61
00:04:03,893 --> 00:04:05,142
Хорошо.

62
00:04:05,144 --> 00:04:09,397
Ты же в курсе, что Майкл
не шарит в камерах, да?

63
00:04:09,399 --> 00:04:13,901
Да. Но я учу его.

64
00:04:13,903 --> 00:04:15,036
Кого учишь?

65
00:04:15,038 --> 00:04:16,770
Своего парня.

66
00:04:16,772 --> 00:04:20,124
Он сильный, высокий и красивый.

67
00:04:20,126 --> 00:04:21,959
Похоже, он крутой.

68
00:04:21,961 --> 00:04:23,444
Да, ты однозначно
должен познакомиться с ним.

69
00:04:23,446 --> 00:04:25,131
Да?

70
00:04:27,133 --> 00:04:30,751
Дай-ка подумать.
Я через пять лет?

71
00:04:30,753 --> 00:04:36,090
Надеюсь, сдала экзамены
и занимаюсь судебной практикой.

72
00:04:36,092 --> 00:04:39,427
Никаких компаний, что-нибудь...

73
00:04:39,429 --> 00:04:42,480
Что-нибудь, связанное с "зелёными",
понимаешь?

74
00:04:42,482 --> 00:04:43,931
"Зелёные" - это хорошо.

75
00:04:43,933 --> 00:04:45,299
Хиппи.

76
00:04:45,301 --> 00:04:47,168
Иди ты.

77
00:04:47,170 --> 00:04:49,153
Боже.

78
00:04:49,155 --> 00:04:51,439
Может, работаю на HBO.

79
00:04:51,441 --> 00:04:53,608
Или... Или... Типа, Майкла Мура.

80
00:04:53,610 --> 00:04:54,609
Было бы круто.

81
00:04:54,611 --> 00:04:56,027
Двойной хиппи.

82
00:04:58,814 --> 00:05:01,365
Я буду в лодке посреди океана

83
00:05:01,367 --> 00:05:03,484
со своей прекрасной девушкой.

84
00:05:03,486 --> 00:05:05,819
Дурилка.

85
00:05:05,821 --> 00:05:07,171
Ты тоже можешь поехать.

86
00:05:07,173 --> 00:05:10,508
Прекрасно. Ты хоть понимаешь,
что ты наделал?

87
00:05:13,879 --> 00:05:15,179
...Демонстрируя это,

88
00:05:15,181 --> 00:05:17,765
давайте в следующий раз
не забудем сначала поднять руку.

89
00:05:17,767 --> 00:05:20,134
Ладно, умники, достаём
карандаши и ручки.

90
00:05:20,136 --> 00:05:22,103
Пора писать.

91
00:05:22,105 --> 00:05:23,804
Обратим внимание

92
00:05:23,806 --> 00:05:26,140
на нашего друга
со злым прозвищем Хрюша.

93
00:05:26,142 --> 00:05:29,644
С помощью своих очков он
разжигает огонь и делает солнечные часы.

94
00:05:29,646 --> 00:05:30,945
К тому же он рационалист.

95
00:05:30,947 --> 00:05:34,148
Рациональные поступки помогли ему
выжить на острове.

96
00:05:34,150 --> 00:05:35,566
Что я попустил?

97
00:05:35,568 --> 00:05:38,536
Всего лишь очередную блистательную
лекцию профессора Луденски.

98
00:05:38,538 --> 00:05:39,520
Ага.

99
00:05:39,522 --> 00:05:41,405
Ты знал, что Симон
олицетворяет Христа?

100
00:05:41,407 --> 00:05:42,490
Да.

101
00:05:42,492 --> 00:05:43,691
Нет.

102
00:05:43,693 --> 00:05:45,493
Пожалуйста, скажи,
что ты всё записал.

103
00:05:45,495 --> 00:05:46,744
Ну да. Кто тебя ещё любит?

104
00:05:46,746 --> 00:05:48,295
Жалко, что я не могу тебя бросить.

105
00:05:48,297 --> 00:05:50,464
Ага, ну да.

106
00:05:50,466 --> 00:05:53,367
Смотри, куда прёшь, мудила!

107
00:05:53,369 --> 00:05:54,585
Как ты меня назвал?

108
00:05:54,587 --> 00:05:57,221
Давай. Пошли.
Я хочу на это посмотреть.

109
00:06:00,376 --> 00:06:02,510
Блин.

110
00:06:03,730 --> 00:06:06,430
Эй, поснимаешь тут чуть-чуть
для моего фильма?

111
00:06:06,432 --> 00:06:08,983
- А это законно?
- Кого это заботит?

112
00:06:13,155 --> 00:06:14,689
Да, дело плохо.

113
00:06:14,691 --> 00:06:16,357
Убили кого из общаги?

114
00:06:16,359 --> 00:06:18,659
Вы же живёте
в двух кварталах отсюда.

115
00:06:18,661 --> 00:06:21,996
Смотри, смотри. Старски и Хатч.

116
00:06:21,998 --> 00:06:23,497
Риццоли и Айлс.

117
00:06:24,784 --> 00:06:26,667
Специальный агент Роуз,
а это специальный агент Хадсон.

118
00:06:26,669 --> 00:06:28,369
Какого чёрта вы тут делаете?

119
00:06:28,371 --> 00:06:30,404
Работаем. Не расскажете,
что тут происходит?

120
00:06:30,406 --> 00:06:31,539
Как скажешь, босс.

121
00:06:31,541 --> 00:06:33,791
Получили звонок от женщины,
которая живёт наверху.

122
00:06:33,793 --> 00:06:35,376
Сказала, что услышала крики,

123
00:06:35,378 --> 00:06:37,411
спустилась и нашла тут соседа.

124
00:06:37,413 --> 00:06:40,214
Джейкоб Картер.

125
00:06:40,216 --> 00:06:42,099
- Кто, он сказал?
- Джейкоб Картер?

126
00:06:42,101 --> 00:06:43,551
- Не знаю.
- Свидетельница ещё дома?

127
00:06:43,553 --> 00:06:47,438
Конечно.
Но её показания ненадёжные.

128
00:06:47,440 --> 00:06:48,973
Она сказала, что слышала
какой-то рык,

129
00:06:48,975 --> 00:06:51,358
как будто тут был койот.

130
00:06:51,360 --> 00:06:52,376
Круто.

131
00:06:52,378 --> 00:06:54,695
Значит, прибыло ФБР.

132
00:06:54,697 --> 00:06:57,898
Твоего соседа убили,
а тут веселишься.

133
00:06:57,900 --> 00:07:00,484
Нет. Я не... Я не веселюсь.

134
00:07:00,486 --> 00:07:02,737
Я просто, ну...

135
00:07:02,739 --> 00:07:05,623
Это же хорошо,
что тут ФБР, правильно?

136
00:07:05,625 --> 00:07:07,241
Как... Как раздражающе логично.

137
00:07:07,243 --> 00:07:10,077
Эй, малыш. Послушай.

138
00:07:13,382 --> 00:07:16,584
Прикольная. Что это?

139
00:07:16,586 --> 00:07:19,336
Эта песня играла,
когда мы познакомились.

140
00:07:19,338 --> 00:07:23,057
Ты омерзительно милый.

141
00:07:23,059 --> 00:07:25,176
- Ты готов?
- Да.

142
00:07:25,178 --> 00:07:27,845
- Клёво.
- Мне пора.
- Что?

143
00:07:27,847 --> 00:07:29,963
Значит, подготовил почву
при помощи нашей песни,

144
00:07:29,965 --> 00:07:31,732
а потом уходишь?

145
00:07:31,734 --> 00:07:34,935
Я обещал ему помочь
потестировать новую камеру.

146
00:07:34,937 --> 00:07:36,020
Не вешай мне лапшу.

147
00:07:36,022 --> 00:07:37,188
Я знаю, вы два идиота

148
00:07:37,190 --> 00:07:39,190
будете снимать заставку
для "Чудаков".

149
00:07:39,192 --> 00:07:40,524
Ну ладно тебе.

150
00:07:40,526 --> 00:07:43,327
Мы оба знаем, что у него
больше никого нет. В другой раз.

151
00:07:43,329 --> 00:07:46,313
Как хочешь. Ты умер для меня.

152
00:07:48,835 --> 00:07:50,084
Сделай что-нибудь прикольное.

153
00:07:50,086 --> 00:07:52,319
- Чувак, это дерево такое крутое.
- Погоди.

154
00:07:52,321 --> 00:07:55,372
Может, я смогу... Может, я смогу...
Свеситься вниз головой...

155
00:07:55,374 --> 00:07:56,957
Нет, нет, я сказал прикольное.

156
00:07:56,959 --> 00:07:57,991
А это тупо.

157
00:07:57,993 --> 00:07:59,543
Ты можешь...
Ты меня видишь?

158
00:07:59,545 --> 00:08:02,463
Постараюсь пролезть...
Так прикольно?

159
00:08:02,465 --> 00:08:04,498
Потому что, чувак,
я чувствую себя прикольно.

160
00:08:04,500 --> 00:08:05,800
Типа как "Тупой и ещё тупее 3".

161
00:08:05,802 --> 00:08:06,851
Ладно.

162
00:08:06,853 --> 00:08:08,469
- Стой, чувак, чувак, чувак.
- Что?

163
00:08:08,471 --> 00:08:10,003
- Обернись. Обернись.
- Что?

164
00:08:10,005 --> 00:08:11,972
- Вернись. Там те парни из ФБР.
- Что?

165
00:08:11,974 --> 00:08:14,308
Помоги... Помоги спуститься с дерева.
Помоги мне слезть с этого дерева.

166
00:08:14,310 --> 00:08:15,476
Ладно.

167
00:08:15,478 --> 00:08:17,010
Большое спасибо вам за помощь.

168
00:08:17,012 --> 00:08:18,813
Вы свободны.

169
00:08:21,067 --> 00:08:23,234
Ладно. Это не наше дело.

170
00:08:23,236 --> 00:08:26,237
Это наше дело. Ты всё забыл.

171
00:08:26,239 --> 00:08:29,022
Нам нужно копнуть чуть глубже.
Пошли.

172
00:08:33,695 --> 00:08:35,913
Чувак, просто улёт.

173
00:08:35,915 --> 00:08:37,748
Я же не один чувствую,

174
00:08:37,750 --> 00:08:40,251
что между этими двумя
служебный роман?

175
00:08:40,253 --> 00:08:41,468
- Пошли.
- Да.

176
00:08:46,600 --> 00:08:48,843
Иди сюда, иди сюда.
Смотри, смотри, смотри.

177
00:08:48,845 --> 00:08:49,844
Что?

178
00:08:50,800 --> 00:08:52,000
О нет.

179
00:08:54,100 --> 00:08:56,433
Да.

180
00:08:56,435 --> 00:08:58,485
Придурки сношаются
в естественных условиях.

181
00:09:01,724 --> 00:09:04,909
- Давай, идём, идём, идём.
- Да.

182
00:09:07,530 --> 00:09:10,414
Хватит. Что ты...

183
00:09:10,416 --> 00:09:12,116
Хватит!

184
00:09:13,452 --> 00:09:17,237
- Ситуация три. Кретин.
- Ты чего?

185
00:09:17,239 --> 00:09:19,006
- Да что с тобой?
- Это будет отлично смотреться на ЮТубе.

186
00:09:20,593 --> 00:09:22,576
- Вот чёрт.
- Чёрт.

187
00:09:22,578 --> 00:09:25,262
Эй! Какого хрена?!

188
00:09:25,264 --> 00:09:27,014
- Чёрт, чёрт.
- Блин.

189
00:09:34,223 --> 00:09:36,807
Эй, Брайан, Брайан!

190
00:09:36,809 --> 00:09:38,442
Встретимся в доме матери Скотта!

191
00:09:38,444 --> 00:09:40,093
Боже мой.

192
00:09:40,095 --> 00:09:43,697
Да ладно. Чувак, я ей честно заплатил!

193
00:10:01,801 --> 00:10:04,051
Спасибо за отличную прогулку, Брай.

194
00:10:05,388 --> 00:10:07,888
Кто тут?

195
00:10:07,890 --> 00:10:09,890
Кто тут?

196
00:10:09,892 --> 00:10:11,558
Скотт, завязывай, чувак!

197
00:10:16,765 --> 00:10:18,899
О боже.

198
00:10:18,901 --> 00:10:20,517
О боже.

199
00:10:29,829 --> 00:10:34,815
Эй, Майкл. Выходи уже, чувак.

200
00:10:34,817 --> 00:10:37,484
Скотт больше не ищет нас.

201
00:10:37,486 --> 00:10:40,955
Майк?

202
00:10:43,643 --> 00:10:45,543
Майк? Чувак.

203
00:10:46,545 --> 00:10:48,012
Боже мой. Чувак.

204
00:10:48,014 --> 00:10:50,931
Майкл. Ты как, брат?

205
00:10:50,933 --> 00:10:52,466
В норме.

206
00:10:52,468 --> 00:10:53,717
Что случилось?

207
00:10:53,719 --> 00:10:55,970
Я не знаю. Я не знаю.

208
00:10:55,972 --> 00:10:59,606
О боже.

209
00:10:59,608 --> 00:11:03,176
Кейт!

210
00:11:03,178 --> 00:11:07,448
Боже мой!
Малыш, малыш, малыш!

211
00:11:07,450 --> 00:11:08,782
Кто-то укусил Майкла.

212
00:11:11,704 --> 00:11:12,703
- Ясно.
- О боже.

213
00:11:12,705 --> 00:11:15,372
Что там? Всё плохо?

214
00:11:15,374 --> 00:11:16,957
Брайан. Кейт.

215
00:11:16,959 --> 00:11:18,575
Плохо?

216
00:11:18,577 --> 00:11:21,245
Укус... Укус исчез.

217
00:11:21,247 --> 00:11:23,080
911. Что у вас случилось?

218
00:11:23,082 --> 00:11:25,299
Вы что, придурки, разыграли меня?

219
00:11:25,301 --> 00:11:27,501
- Кто говорит? Алло?
- Что? Он полностью исчез.

220
00:11:27,503 --> 00:11:29,086
Малыш, всё хорошо.

221
00:11:29,088 --> 00:11:31,338
Тише, тише. Милый, всё хорошо.

222
00:11:31,340 --> 00:11:33,057
Всё хорошо. Малыш.

223
00:11:33,059 --> 00:11:36,977
Врач сказал,
что с ним всё нормально.

224
00:11:36,979 --> 00:11:39,063
Ты слышала его.

225
00:11:39,065 --> 00:11:41,782
Буквально ни царапинки.

226
00:11:41,784 --> 00:11:45,536
Я не знаю, что буду делать,
если с Майклом что-нибудь случится.

227
00:11:45,538 --> 00:11:48,572
Всё хорошо.

228
00:11:54,914 --> 00:11:56,730
Что?

229
00:11:57,549 --> 00:11:59,033
Малыш.

230
00:11:59,035 --> 00:12:01,952
Ты только что сорвал дверь?

231
00:12:03,089 --> 00:12:06,790
Так, так, так.
А теперь... Теперь одной рукой.

232
00:12:08,794 --> 00:12:10,077
Боже мой!

233
00:12:10,079 --> 00:12:11,929
Не шевелись, не шевелись.

234
00:12:11,931 --> 00:12:13,597
Чувак, ого!

235
00:12:17,136 --> 00:12:19,470
Может, тебя укусил инопланетянин?

236
00:12:19,472 --> 00:12:22,689
Тогда понятно, зачем тут ФБР.

237
00:12:22,691 --> 00:12:24,124
Или, может, тебя укусил мутант.

238
00:12:24,126 --> 00:12:26,110
Я теперь супергерой?

239
00:12:26,112 --> 00:12:27,811
Малыш.

240
00:12:43,795 --> 00:12:46,830
Что ты делаешь?

241
00:12:46,832 --> 00:12:49,416
А как ты думаешь?

242
00:12:49,418 --> 00:12:51,468
Я наконец нашёл тему для фильма.

243
00:12:51,470 --> 00:12:53,787
Что?

244
00:12:53,789 --> 00:12:57,674
Майкл? Майкл - не тема для фильма.

245
00:12:57,676 --> 00:12:59,810
Мы даже не знаем,
что с ним случилось.

246
00:12:59,812 --> 00:13:02,062
Вот именно.

247
00:13:02,064 --> 00:13:05,516
Я запечатлею настоящую
историю Майкла на плёнку.

248
00:13:08,686 --> 00:13:10,804
Ты, типа, пугаешь меня, чувак.

249
00:13:10,806 --> 00:13:14,024
Серьёзно, не вижу тут
ничего супергероического.

250
00:13:14,026 --> 00:13:15,609
Всего лишь вкусная
дырка от бублика.

251
00:13:15,611 --> 00:13:18,912
Эй, чувак, я тут подумал.

252
00:13:20,315 --> 00:13:23,500
Прозвучит странно,
но ты не смейся, ладно?

253
00:13:23,502 --> 00:13:26,203
Ничего не обещаю.

254
00:13:28,823 --> 00:13:34,494
Я... Я очень хочу делать то же,
что ты можешь.

255
00:13:34,496 --> 00:13:36,897
Так что, может, вернёмся туда

256
00:13:36,899 --> 00:13:38,632
и заставим эту штуку
меня тоже укусить,

257
00:13:38,634 --> 00:13:42,603
тогда мы вместе будем супергероями.
- Стой! Ты что? Серьёзно?

258
00:13:42,605 --> 00:13:44,221
Майкл, почему
ты не можешь поделиться?

259
00:13:44,223 --> 00:13:46,406
Поделиться?

260
00:13:46,408 --> 00:13:48,008
Мы даже не знаем, что это было.

261
00:13:48,010 --> 00:13:51,145
На хрена это тебе?

262
00:13:51,147 --> 00:13:54,148
Майкл, я не... Я больше не хочу
быть Хрюшей, чувак.

263
00:13:54,150 --> 00:13:57,951
Ты не поросёнок, чувак.

264
00:13:57,953 --> 00:14:00,287
Брайан, послушай меня.
У тебя всё хорошо.

265
00:14:00,289 --> 00:14:02,289
Ты всего лишь должен понять,
чего ты хочешь,

266
00:14:02,291 --> 00:14:03,957
и идти к этой цели.

267
00:14:03,959 --> 00:14:07,744
А я говорю... Тебе это не нужно.

268
00:14:07,746 --> 00:14:09,546
Потому что мне не надо быть
суперсильным,

269
00:14:09,548 --> 00:14:13,250
и я могу без проблем
кого-нибудь подцепить, и...

270
00:14:13,252 --> 00:14:15,085
Пожалуйста, пожалуйста.

271
00:14:15,087 --> 00:14:16,887
Нет, чувак!

272
00:14:16,889 --> 00:14:18,472
Нет.

273
00:14:24,230 --> 00:14:27,014
- Не я.
- Не я.

274
00:14:27,016 --> 00:14:30,601
Как дети.

275
00:14:37,108 --> 00:14:40,694
Чуваки, чуваки, чуваки.
Там ФБР.

276
00:14:40,696 --> 00:14:41,778
Что?

277
00:14:41,780 --> 00:14:45,449
- Там ФБР.
- Нет.
- Что? Что?

278
00:14:45,451 --> 00:14:50,237
Малыш, что ты делаешь?

279
00:14:50,239 --> 00:14:52,739
- Здравствуйте.
- Здрасьте.

280
00:14:52,741 --> 00:14:54,241
Специальные агенты Роуз и Хадсон.

281
00:14:54,243 --> 00:14:55,742
Мы хотим задать вам
несколько вопросов

282
00:14:55,744 --> 00:14:58,295
об убийстве, произошедшем
в паре кварталов от вас.

283
00:14:58,297 --> 00:15:00,631
Во-первых, вы знали жертву,
Джейкоба Картера?

284
00:15:00,633 --> 00:15:02,299
Нет, не очень.

285
00:15:02,301 --> 00:15:05,469
Вы не помните, той ночью
ничего необычного не видели?

286
00:15:05,471 --> 00:15:06,687
Нет, не припоминаю.

287
00:15:06,689 --> 00:15:07,921
Ясно.

288
00:15:07,923 --> 00:15:09,756
Вы не слышали,
кого-нибудь по соседству...

289
00:15:09,758 --> 00:15:12,476
Не кусали?

290
00:15:12,478 --> 00:15:16,113
- Просто ответьте.
- Нет, не думаю.

291
00:15:16,115 --> 00:15:18,615
Хорошо. Не беспокойтесь.
Может, сделаем так?

292
00:15:18,617 --> 00:15:21,235
Если услышите что-нибудь странное...

293
00:15:21,237 --> 00:15:23,870
Позвоните нам...

294
00:15:23,872 --> 00:15:25,872
Даже ночью.

295
00:15:25,874 --> 00:15:26,907
Хорошо.

296
00:15:26,909 --> 00:15:28,041
Спасибо.

297
00:15:28,043 --> 00:15:30,460
Спасибо.

298
00:15:31,830 --> 00:15:34,131
Ну, что думаешь?

299
00:15:34,133 --> 00:15:35,782
Ну, основываясь на том,
что у нас недавно было,

300
00:15:35,784 --> 00:15:37,718
возможно, тут орудует
очередное божество майя.

301
00:15:37,720 --> 00:15:39,503
Прелесть какая,

302
00:15:39,505 --> 00:15:41,138
потому что прошлый был
просто душкой.

303
00:15:41,140 --> 00:15:43,140
Университетское общежитие?

304
00:15:43,142 --> 00:15:44,675
Ага.

305
00:15:47,395 --> 00:15:52,799
ФБР ищет ту штуку,
которая тебя укусила.

306
00:15:52,801 --> 00:15:55,302
Ты в "Секретных материалах"?

307
00:15:55,304 --> 00:15:59,606
Нет. Нет его ни в каких
"Секретный материалах". Послушайте.

308
00:16:02,194 --> 00:16:06,313
...Недавно было. Возможно,
тут орудует очередное божество майя.

309
00:16:06,315 --> 00:16:07,664
Я - Золотой идол.

310
00:16:07,666 --> 00:16:10,334
Я - Золотой идол!

311
00:16:12,921 --> 00:16:14,921
Вы просто идиоты.

312
00:16:34,193 --> 00:16:37,194
Я - Золотой идол.

313
00:16:43,318 --> 00:16:45,669
Я - божество.

314
00:17:58,226 --> 00:18:01,278
Ну что, чуваки?

315
00:18:01,280 --> 00:18:04,264
Скотти Пи патрулирует улицы
с командой Оак Хилл...

316
00:18:04,266 --> 00:18:09,035
Дуг... Эван... Такер...

317
00:18:09,037 --> 00:18:12,155
Типа, какое-то животное
убивает местных жителей,

318
00:18:12,157 --> 00:18:13,824
и мы вышли сегодня

319
00:18:13,826 --> 00:18:16,460
проследить, чтобы на улицах
было безопасно

320
00:18:16,462 --> 00:18:19,129
для всех красивых цыпочек.

321
00:18:19,131 --> 00:18:20,330
Повеселимся, ребята.

322
00:18:20,332 --> 00:18:21,998
Ладно. Пошли.

323
00:18:30,559 --> 00:18:33,260
Отвали, придурок.
Не сегодня.

324
00:18:33,262 --> 00:18:36,629
Я так испугался.

325
00:18:36,631 --> 00:18:38,465
Послушай...

326
00:18:38,467 --> 00:18:41,268
Что... Какого...

327
00:18:41,270 --> 00:18:45,655
Да, ты попался, урод...

328
00:18:50,194 --> 00:18:53,029
Может, выйдешь
и получишь по роже как мужик?

329
00:18:59,086 --> 00:19:01,872
Если не выйдешь поиграть,

330
00:19:01,874 --> 00:19:04,591
я как-нибудь навещу
твою подружку.

331
00:19:04,593 --> 00:19:06,042
Кейт?

332
00:19:06,044 --> 00:19:08,929
Да, я навещу Кейти, покажу ей
настоящего мужика...

333
00:19:11,266 --> 00:19:13,099
Майкл?

334
00:19:17,556 --> 00:19:20,607
Чувак, тебе это по приколу?

335
00:19:20,609 --> 00:19:23,276
Хватит! Завязывай.

336
00:19:34,886 --> 00:19:36,420
Можно я у тебя
кое-что о нём спрошу?

337
00:19:37,117 --> 00:19:39,834
С учётом того, что произошло,

338
00:19:39,836 --> 00:19:41,119
ты не боишься его?

339
00:19:43,339 --> 00:19:45,790
Поначалу, да.

340
00:19:45,792 --> 00:19:48,593
Было стрёмно.

341
00:19:48,595 --> 00:19:53,348
Но потом, если честно,

342
00:19:53,350 --> 00:19:56,184
я поняла, что это сексуально.

343
00:19:58,188 --> 00:20:00,688
Боже мой.

344
00:20:03,860 --> 00:20:05,810
Малыш?

345
00:20:05,812 --> 00:20:08,613
Просто...

346
00:20:08,615 --> 00:20:10,097
Ты можешь сказать,
что случилось?

347
00:20:10,099 --> 00:20:12,817
Я... Я набросился на Скотта.

348
00:20:12,819 --> 00:20:15,320
Он гнался за мной.
Кажется, я убил его.

349
00:20:15,322 --> 00:20:16,321
Что?

350
00:20:16,323 --> 00:20:18,156
Выключи её.

351
00:20:18,158 --> 00:20:19,657
Выключи!

352
00:20:21,210 --> 00:20:24,945
Он заговорил о тебе, и я обезумел.

353
00:20:24,947 --> 00:20:28,850
Затем я помню, как бежал домой.

354
00:20:28,852 --> 00:20:31,669
На видео...

355
00:20:31,671 --> 00:20:33,755
Что это было на твоих руках?

356
00:20:33,757 --> 00:20:35,757
Когти? Кто-нибудь тебя видел?

357
00:20:35,759 --> 00:20:37,792
- Кейт, ты же не пытаешься оправдать...
- Нет.

358
00:20:37,794 --> 00:20:40,061
Мы не знаем, что случилось, Брайан.

359
00:20:40,063 --> 00:20:42,063
Что? Он не может защищаться?

360
00:20:42,065 --> 00:20:43,898
Дай сюда.

361
00:20:49,522 --> 00:20:50,738
Так и знал, что увижу вас снова.

362
00:20:50,740 --> 00:20:52,023
Если бы вы выполняли свою работу,

363
00:20:52,025 --> 00:20:53,741
нас бы тут не было, верно?

364
00:20:53,743 --> 00:20:56,110
- Полегче.
- Итак, что у нас тут?
- Имя жертвы - Скотт Паркер.

365
00:20:56,112 --> 00:20:58,162
Похоже, на мистера Паркера
напала та же тварь,

366
00:20:58,164 --> 00:20:59,313
что убила парнишку Картера.

367
00:20:59,315 --> 00:21:00,648
Погодите, та же тварь?

368
00:21:00,650 --> 00:21:02,983
Слушайте, я всего лишь
местный деревенщина,

369
00:21:02,985 --> 00:21:06,204
но я знаю, что парню вырвало сердце
какое-то животное.

370
00:21:06,206 --> 00:21:08,623
Где его сердце?

371
00:21:08,625 --> 00:21:10,508
Патрульный нашёл его неподалёку.

372
00:21:10,510 --> 00:21:11,659
От него мало что осталось.

373
00:21:11,661 --> 00:21:14,462
Покажите.

374
00:21:17,966 --> 00:21:20,718
Брайан, стой.

375
00:21:23,355 --> 00:21:26,724
Ты ел человеческое сердце?

376
00:21:26,726 --> 00:21:28,726
- Ел?
- Что ты несёшь?

377
00:21:28,728 --> 00:21:31,529
- Что он несёт?
- Скотт мёртв.

378
00:21:31,531 --> 00:21:33,147
Его порвали на кусочки,
а его сердце пропало.

379
00:21:33,149 --> 00:21:34,532
Но это не значит, что Майкл...

380
00:21:34,534 --> 00:21:36,033
А ты думаешь, куда оно делось?

381
00:21:36,035 --> 00:21:37,318
Где его сердце, Майкл?

382
00:21:37,320 --> 00:21:38,953
- Я не помню, что случилось.
- Не ври мне!

383
00:21:38,955 --> 00:21:40,371
Брайан, успокойся!

384
00:21:40,373 --> 00:21:44,959
Этому должно быть
какое-нибудь объяснение.

385
00:21:44,961 --> 00:21:46,627
Правда?

386
00:21:46,629 --> 00:21:51,582
- Это была... Самозащита.
- Сердце он тоже съел из самозащиты?

387
00:21:51,584 --> 00:21:53,418
Кейт, кого ты пытаешься убедить?
Меня или себя?

388
00:21:53,420 --> 00:21:54,886
Остынь.

389
00:21:54,888 --> 00:21:59,257
Или что? Моё сердце тоже съешь?

390
00:21:59,259 --> 00:22:02,677
Майкл!

391
00:22:03,879 --> 00:22:07,098
Я не знаю, что со мной происходит.

392
00:22:07,100 --> 00:22:11,018
Я больше не знаю, кто я.

393
00:22:11,020 --> 00:22:14,155
Ты Майкл Уилер.

394
00:22:14,157 --> 00:22:18,476
И ты мой, ясно?
Ты слышишь меня?

395
00:22:26,385 --> 00:22:28,920
Мы должны позвонить в полицию.

396
00:22:28,922 --> 00:22:31,405
Брайан.

397
00:22:31,407 --> 00:22:33,090
Кейт, как... Как ты можешь?

398
00:22:33,092 --> 00:22:35,743
До тебя уже дойдёт,
что тут реально происходит?

399
00:22:35,745 --> 00:22:38,679
Кем бы он ни был, дело плохо...
Для тебя дело плохо.

400
00:22:38,681 --> 00:22:40,465
Майкл не хотел тебя толкать.

401
00:22:40,467 --> 00:22:41,716
Но толкнул, Кейт.

402
00:22:41,718 --> 00:22:43,434
Ты просто не понимаешь.

403
00:22:43,436 --> 00:22:45,186
Чего? Чего я не понимаю?

404
00:22:45,188 --> 00:22:47,088
Ты никогда не любил.

405
00:22:48,891 --> 00:22:53,644
Нам нужны ответы.

406
00:22:58,033 --> 00:22:59,767
Я не слышу их.

407
00:22:59,769 --> 00:23:02,203
Серьёзно, Кейт, что мы делаем?

408
00:23:02,205 --> 00:23:05,406
Что мы делаем? Серьёзно?

409
00:23:05,408 --> 00:23:08,242
Стой. Кейт, не надо.

410
00:23:09,995 --> 00:23:12,330
Царапины на обоих жертвах чистые,

411
00:23:12,332 --> 00:23:14,782
но изгиб такой же,
как у когтей животных.

412
00:23:14,784 --> 00:23:15,917
Я не знаю.

413
00:23:15,919 --> 00:23:18,886
Может, взбесившееся дикое животное?

414
00:23:18,888 --> 00:23:21,722
Больше енота в округе
никого не встретишь.

415
00:23:22,725 --> 00:23:24,392
- Спасибо за потраченное время.
- Не за что.

416
00:23:24,394 --> 00:23:26,427
- Я вам признателен.
- Хорошо.

417
00:23:26,429 --> 00:23:28,796
Нет, нет.

418
00:23:29,732 --> 00:23:31,732
Ну, что я пропустил?
Есть что-нибудь?

419
00:23:31,734 --> 00:23:34,485
Только если не хочешь разослать
ориентировку на енота.

420
00:23:34,487 --> 00:23:35,520
Отлично.

421
00:23:35,522 --> 00:23:37,688
В сети нет файлов местной полиции,

422
00:23:37,690 --> 00:23:39,740
так что прошлось копаться
в окружных записях.

423
00:23:39,742 --> 00:23:42,610
10 лет назад тут произошло
аналогичное нераскрытое убийство.

424
00:23:42,612 --> 00:23:43,644
Смотри.

425
00:23:43,646 --> 00:23:46,030
Смерть от когтей
и отсутствие сердца?

426
00:23:46,032 --> 00:23:47,147
Значит, у нас тут...

427
00:23:47,149 --> 00:23:50,484
Нет. Не в это время месяца.

428
00:23:50,486 --> 00:23:52,620
- Круто.
- Ага.

429
00:23:52,622 --> 00:23:56,040
Пора сесть за книги
и накормить монстра.

430
00:23:58,176 --> 00:24:01,128
Они что-то знают.
Надо проследить за ними.

431
00:24:01,130 --> 00:24:04,515
Майкл. Ну же, Майкл.

432
00:24:04,517 --> 00:24:06,551
Боже.

433
00:24:06,553 --> 00:24:08,603
Как ты нашёл нас?

434
00:24:08,605 --> 00:24:11,272
GPS в твоём телефоне.

435
00:24:11,274 --> 00:24:13,507
Идиот.

436
00:24:13,509 --> 00:24:16,176
Знаешь, ты начинаешь
пугать меня, чувак.

437
00:24:16,178 --> 00:24:19,030
Это взаимно, чувак.

438
00:24:19,032 --> 00:24:22,066
Что ты ещё можешь взломать, Брайан?

439
00:24:22,068 --> 00:24:24,619
Что угодно.

440
00:24:29,541 --> 00:24:31,626
Проверка, проверка.
Меня слышно?

441
00:24:31,628 --> 00:24:33,127
Принято.

442
00:24:33,129 --> 00:24:37,415
Сеть подключена к моему ноуту.

443
00:24:37,417 --> 00:24:39,850
Входишь, садишься неподалёку,

444
00:24:39,852 --> 00:24:41,368
и мы будем в курсе дела.

445
00:24:41,370 --> 00:24:45,222
И не попадись.

446
00:24:45,224 --> 00:24:46,424
Хорошо.

447
00:24:46,426 --> 00:24:47,425
Я туда пойду.

448
00:24:47,427 --> 00:24:50,061
- Уверен?
- Да. Дай мне сумку.

449
00:25:02,024 --> 00:25:04,725
Так хорошо?

450
00:25:04,727 --> 00:25:06,944
Немного левее.

451
00:25:09,332 --> 00:25:11,065
Так?

452
00:25:12,718 --> 00:25:15,453
Круто. Спасибо.

453
00:25:15,455 --> 00:25:16,837
Спасибо.

454
00:25:16,839 --> 00:25:19,907
Чувак, два бургера?

455
00:25:19,909 --> 00:25:23,761
Эй, я же год не ел в "Биг Пиз".

456
00:25:23,763 --> 00:25:26,380
Открытые глаза, забитые артерии...

457
00:25:26,382 --> 00:25:27,965
Мы не проиграем.

458
00:25:29,885 --> 00:25:31,769
Эй, послушай.

459
00:25:31,771 --> 00:25:33,270
"Оборотни, обращённые

460
00:25:33,272 --> 00:25:35,856
до четвёртого поколения
после чистокровного..."

461
00:25:35,858 --> 00:25:39,276
Думаешь, он говорит про Альфу?

462
00:25:39,278 --> 00:25:41,278
"...менее дикие и могут обращаться

463
00:25:41,280 --> 00:25:44,398
до, во время и после полнолуния".

464
00:25:45,868 --> 00:25:47,301
Дай посмотреть.

465
00:25:47,303 --> 00:25:49,537
"Чистокровные не отключаются
во время обращения.

466
00:25:49,539 --> 00:25:51,105
Они могут контролировать себя.

467
00:25:51,107 --> 00:25:53,941
Некоторые способны прокормиться
сердцами животных.

468
00:25:53,943 --> 00:25:55,793
И что?

469
00:25:55,795 --> 00:25:58,579
Мы охотимся на оборотня
с родословной?

470
00:25:58,581 --> 00:26:00,948
Круто. Будем надеяться,
что у него есть документы.

471
00:26:00,950 --> 00:26:02,967
Ага, и что его можно убить
серебряным ножом.

472
00:26:02,969 --> 00:26:04,301
И что?

473
00:26:04,303 --> 00:26:07,388
Вышел на сцену 10 лет назад,
завалили какую-то бедняжку.

474
00:26:07,390 --> 00:26:09,173
Потом пыль оседает, всё шито-крыто,

475
00:26:09,175 --> 00:26:10,474
а он занимается своими делами?

476
00:26:10,476 --> 00:26:13,310
Ага, зашёл перекусить сердцем
и остался подучиться.

477
00:26:13,312 --> 00:26:14,345
Точно.

478
00:26:14,347 --> 00:26:15,730
Потом сидит в завязке...

479
00:26:15,732 --> 00:26:17,481
Держит зверя в узде...

480
00:26:17,483 --> 00:26:19,100
Пока снова не пожелает
отведать человечинки.

481
00:26:19,102 --> 00:26:20,918
Я же говорил тебе,
что это наше дело.

482
00:26:20,920 --> 00:26:24,405
Теперь только осталось
найти его и убить.

483
00:26:26,842 --> 00:26:30,478
Я - оборотень.

484
00:26:30,480 --> 00:26:31,595
Оборотень.

485
00:26:31,597 --> 00:26:33,364
Майкл, перестань.
Малыш, тебе нужно успокоиться.

486
00:26:33,366 --> 00:26:34,982
- Успокоиться? Я оборотень!
- Эй, нам нужно выяснить...

487
00:26:34,984 --> 00:26:38,202
- ФБР пытается меня убить.
- Заткнись! Вы оба, замолчите, ясно?

488
00:26:38,204 --> 00:26:40,087
Прежде всего, эти парни...

489
00:26:40,089 --> 00:26:42,590
Эти парни не из ФБР, ясно?

490
00:26:42,592 --> 00:26:46,343
Я уверена, что агенты ФБР
не говорят так часто "круто".

491
00:26:46,345 --> 00:26:47,812
Понятно?

492
00:26:47,814 --> 00:26:51,048
И уж точно они не охотятся
и не убивают студентов.

493
00:26:51,050 --> 00:26:53,050
Они сказали что-нибудь ещё?

494
00:26:53,052 --> 00:26:54,752
Чувак, они просто сидели
и разговаривали о том,

495
00:26:54,754 --> 00:26:57,455
как они порознь прожили год.

496
00:26:57,457 --> 00:27:01,158
Наверное, ты был прав
насчёт служебного романа.

497
00:27:01,160 --> 00:27:02,226
Я в заднице.

498
00:27:02,228 --> 00:27:03,343
Я в заднице.

499
00:27:03,345 --> 00:27:04,729
Кейт, что же нам делать?

500
00:27:04,731 --> 00:27:05,946
Ладно, знаете, что?

501
00:27:05,948 --> 00:27:07,698
Ребята, вы упускаете
общую картину, понимаете?

502
00:27:07,700 --> 00:27:11,402
Они не знают о тебе, Майкл.

503
00:27:11,404 --> 00:27:14,021
Прежде всего, они ищут того,

504
00:27:14,023 --> 00:27:18,409
кто укусил тебя, чистокровного.

505
00:27:18,411 --> 00:27:20,661
Это...

506
00:27:20,663 --> 00:27:24,215
Это даёт нам немного времени,

507
00:27:24,217 --> 00:27:26,350
чтобы всё выяснить, понимаете?

508
00:27:26,352 --> 00:27:27,501
Так каков же план?

509
00:27:27,503 --> 00:27:30,371
Что, мне теперь всю оставшуюся жизнь
есть куриные сердца?

510
00:27:30,373 --> 00:27:33,491
Майкл. Малыш.

511
00:27:42,934 --> 00:27:44,552
Да, да, это отличная мысль.

512
00:27:49,192 --> 00:27:50,524
Я проклятый оборотень.
Вот отличная мысль.

513
00:27:50,526 --> 00:27:52,393
Я пытаюсь всё выяснить.

514
00:27:52,395 --> 00:27:54,895
Я пытаюсь всё выяснить,
понимаешь?

515
00:27:54,897 --> 00:27:57,598
Ты меня будешь слушать?

516
00:27:57,600 --> 00:27:59,366
Эй, ребята.

517
00:27:59,368 --> 00:28:01,068
Кажется, я кое-что нашёл.

518
00:28:01,070 --> 00:28:04,238
Я никуда не ухожу, ясно?

519
00:28:46,448 --> 00:28:48,465
Вы немного рановато, Брайан.

520
00:28:48,467 --> 00:28:52,119
Чем я могу тебе помочь?

521
00:28:52,121 --> 00:28:53,671
Я знаю, кто вы.

522
00:29:18,727 --> 00:29:20,778
Эй, что ты делаешь?

523
00:29:20,780 --> 00:29:23,330
Утром мы уезжаем.

524
00:29:23,332 --> 00:29:24,565
Что? Почему?

525
00:29:24,567 --> 00:29:26,567
Слушай, эти парни могут
найти Майкла, и...

526
00:29:26,569 --> 00:29:28,285
Нет, Кейт, ты не должна
об этом беспокоиться.

527
00:29:28,287 --> 00:29:30,004
Вам ни о чём не нужно
беспокоиться.

528
00:29:30,006 --> 00:29:31,539
Я со всем разобрался.

529
00:29:31,541 --> 00:29:34,908
С чем ты разобрался?

530
00:29:34,910 --> 00:29:39,096
Брайан, что ты сделал?

531
00:29:43,415 --> 00:29:45,868
Я знаю, кто вы.

532
00:29:46,939 --> 00:29:48,589
Да, я ваш профессор.

533
00:29:48,591 --> 00:29:50,941
И спасибо. Я это искал.

534
00:29:50,943 --> 00:29:52,059
Где ты его нашёл?

535
00:29:52,061 --> 00:29:55,596
Там, где вы его потеряли...
После того, как укусили моего друга.

536
00:29:55,598 --> 00:29:56,930
Прости. Что ты...

537
00:29:56,932 --> 00:29:58,765
Прекратите, прекратите.
Не пытайтесь отвертеться.

538
00:29:58,767 --> 00:30:00,434
Просто послушайте меня
очень внимательно.

539
00:30:00,436 --> 00:30:02,036
Я всё снимаю.

540
00:30:02,038 --> 00:30:04,071
Тут ещё скрытая камера спрятана.

541
00:30:04,073 --> 00:30:06,206
Она передаёт всё ко мне домой
на мой ноутбук,

542
00:30:06,208 --> 00:30:08,742
поэтому, если со мной
что-нибудь случится...

543
00:30:08,744 --> 00:30:09,877
Ничего с тобой не случится, Брайан.

544
00:30:09,879 --> 00:30:11,829
Но, знаешь?
Тебе нужно успокоиться.

545
00:30:11,831 --> 00:30:13,898
Я хочу, чтобы вы
обратили меня в оборотня.

546
00:30:15,417 --> 00:30:18,719
- Брайан, не знаю, где ты...
- Не знаете?

547
00:30:18,721 --> 00:30:22,590
Правда?

548
00:30:22,592 --> 00:30:24,458
А что если я порежу вас вот этим?

549
00:30:24,460 --> 00:30:26,677
- Брайан, послушай.
- Это серебро.

550
00:30:26,679 --> 00:30:30,431
Слушай, я не... Пожалуйста,
я не тот, за кого ты меня принимаешь.

551
00:30:30,433 --> 00:30:33,233
Мне плевать, кто вы. Я лишь хочу,
чтобы вы обратили меня.

552
00:30:37,139 --> 00:30:39,990
Я не хочу навредить тебе.

553
00:30:39,992 --> 00:30:41,308
Вы и так меня не тронете,

554
00:30:41,310 --> 00:30:45,779
иначе всё это окажется на Си-Эн-Эн.

555
00:30:49,668 --> 00:30:52,486
Значит, вы наткнулись на Картера,
обернулись оборотнем, и что потом?

556
00:30:52,488 --> 00:30:54,588
Снова распробовали сердца?

557
00:30:54,590 --> 00:30:56,790
Этот вкус никогда не забудешь,

558
00:30:56,792 --> 00:30:59,259
если ты достаточно глуп,
чтобы попробовать.

559
00:30:59,261 --> 00:31:00,661
Раз попробовав
человеческое сердце,

560
00:31:00,663 --> 00:31:04,548
почти невозможно
сдерживать монстра внутри себя.

561
00:31:04,550 --> 00:31:09,186
Но у меня получалось
до прошлой недели, когда я...

562
00:31:09,188 --> 00:31:12,106
Как говорится, сорвался.

563
00:31:12,108 --> 00:31:16,143
Ты не представляешь... Понятия не имеешь,
насколько это трудно.

564
00:31:16,145 --> 00:31:19,063
Я приучил себя не убивать.

565
00:31:19,065 --> 00:31:21,899
Я приучил себя...

566
00:31:21,901 --> 00:31:23,517
Давиться другими сердцами.

567
00:31:23,519 --> 00:31:25,063
Сердцами животных.

568
00:31:25,201 --> 00:31:26,709
И я держался...

569
00:31:27,189 --> 00:31:28,872
До прошлой недели?

570
00:31:32,360 --> 00:31:37,181
А потом я увидел Картера,
он был один и...

571
00:31:37,183 --> 00:31:38,699
Он казался таким слабым.

572
00:31:38,701 --> 00:31:41,018
В наше время стало труднее
скрывать подобное.

573
00:31:41,020 --> 00:31:44,171
Я знал, что рано или поздно
об этом пронюхает охотник.

574
00:31:44,173 --> 00:31:47,658
Они узнали. Они здесь.

575
00:31:47,660 --> 00:31:50,511
Вам нужен был козёл отпущения.

576
00:31:50,513 --> 00:31:51,712
Майкл.

577
00:31:52,714 --> 00:31:55,215
Да.

578
00:31:55,217 --> 00:32:00,604
Молодой человек, который
спит почти на всех моих лекциях.

579
00:32:00,606 --> 00:32:03,390
Кто бы его хватился?

580
00:32:03,392 --> 00:32:05,826
Я.

581
00:32:05,828 --> 00:32:07,127
Зачем тебе это надо?

582
00:32:07,129 --> 00:32:09,663
Я хочу видеть то же, что и вы...

583
00:32:09,665 --> 00:32:11,715
Делать то же, что и вы.

584
00:32:11,717 --> 00:32:14,318
Мне надоело быть Хрюшей.

585
00:32:14,320 --> 00:32:16,336
Я хочу быть Ральфом.

586
00:32:16,338 --> 00:32:19,039
Мы не выбираем, кем являемся.

587
00:32:23,211 --> 00:32:25,429
Я выбрал.

588
00:32:25,431 --> 00:32:27,965
- Боже мой.
- Брайан.

589
00:32:27,967 --> 00:32:29,333
- Боже мой.
- Ты что? Спятил?

590
00:32:29,335 --> 00:32:32,052
Пожалуйста...
За то, что спас вас.

591
00:32:32,054 --> 00:32:33,637
Вот, смотрите.

592
00:33:00,082 --> 00:33:01,548
Спасибо.

593
00:33:01,550 --> 00:33:06,754
Я раньше никогда не убивал
чистокровного.

594
00:33:06,756 --> 00:33:08,955
На что он смотрел?

595
00:33:08,957 --> 00:33:11,508
Какого чёрта?

596
00:33:11,926 --> 00:33:14,578
Видите?

597
00:33:16,082 --> 00:33:17,464
Проблема решена.

598
00:33:17,466 --> 00:33:19,967
Они убили чистокровного
и поехали дальше,

599
00:33:19,969 --> 00:33:22,419
а мы в безопасности,
как ты и говорила.

600
00:33:22,421 --> 00:33:23,804
Я никогда не говорила...

601
00:33:23,806 --> 00:33:26,356
Кейт, я...

602
00:33:26,358 --> 00:33:29,760
Я сделал это, чтобы защитить тебя.

603
00:33:29,762 --> 00:33:32,196
Сделал то, что ты не смог.

604
00:33:32,198 --> 00:33:34,314
Они видели камеру, Брайан.

605
00:33:34,316 --> 00:33:36,266
Тебе не кажется,
что они проследят твой сигнал?

606
00:33:36,268 --> 00:33:38,035
Да что с тобой?

607
00:33:41,089 --> 00:33:43,373
Со мной всё нормально.

608
00:33:43,375 --> 00:33:46,660
Тебе-то виднее.

609
00:33:46,662 --> 00:33:50,497
Просто я, наконец-то,
понял, чего хочу,

610
00:33:50,499 --> 00:33:51,765
и теперь я буду добиваться этого.

611
00:33:51,767 --> 00:33:55,235
Ты думал, что я прятался за ней?

612
00:33:55,237 --> 00:33:57,221
Я прятался за тобой.

613
00:33:59,524 --> 00:34:04,077
Больше я не буду в твоей тени.

614
00:34:04,079 --> 00:34:07,064
Я всегда жил в твоей тени.

615
00:34:07,066 --> 00:34:10,284
Но теперь... Теперь мы равны.

616
00:34:10,286 --> 00:34:12,419
Могу делать всё, что и ты, ясно?

617
00:34:12,421 --> 00:34:14,922
Ты что? Думаешь, это игра?

618
00:34:14,924 --> 00:34:17,891
Ты хоть представляешь,
что ты с собой сотворил?

619
00:34:17,893 --> 00:34:19,860
- Ты бы меня не укусил,
поэтому мне пришлось...
- Ты просил его укусить тебя?

620
00:34:19,862 --> 00:34:21,879
Он просил тебя укусить его?

621
00:34:21,881 --> 00:34:24,197
Я не кусал, ясно?

622
00:34:24,199 --> 00:34:25,866
Я не хотел навредить тебе.

623
00:34:25,868 --> 00:34:27,801
Я бы никогда
не навредил тебе, Брайан.

624
00:34:28,971 --> 00:34:31,004
Эта сущность внутри меня...
Тебе это не нужно.

625
00:34:31,006 --> 00:34:33,724
Ну, теперь уже слишком поздно.

626
00:34:33,726 --> 00:34:36,376
Я помню, как напал на Скотта.

627
00:34:36,378 --> 00:34:38,595
Я помню, как вырывал из груди
его бьющееся сердце.

628
00:34:38,597 --> 00:34:40,314
Я помню взгляд его мёртвых глаз,

629
00:34:40,316 --> 00:34:42,649
когда впивался зубами
в это сердце, Брайан.

630
00:34:42,651 --> 00:34:44,852
И самое главное, я помню,
каким сладким,

631
00:34:44,854 --> 00:34:47,855
каким восхитительным был его вкус,
и с тех пор, как я попробовал его,

632
00:34:47,857 --> 00:34:50,891
я почувствовал себя сильнее
и стал чаще терять контроль.

633
00:34:52,728 --> 00:34:54,060
Слабее.

634
00:34:54,062 --> 00:34:55,662
Тебе не нужен такой, как Майкл.

635
00:34:55,664 --> 00:34:56,786
Тебе нужен тот,
кто может позаботиться о тебе.

636
00:34:56,811 --> 00:34:58,116
Я сама могу о себе позаботиться.

637
00:35:00,286 --> 00:35:01,251
Отпусти её.

638
00:35:01,253 --> 00:35:05,289
Или что? Ещё поплачешь?

639
00:35:06,909 --> 00:35:10,711
Нет! Нет!

640
00:35:10,713 --> 00:35:12,713
Нет! Нет!

641
00:35:14,550 --> 00:35:16,249
Нет!

642
00:35:23,892 --> 00:35:27,394
Боже! Боже!

643
00:35:27,396 --> 00:35:28,979
Боже!

644
00:35:28,981 --> 00:35:31,865
Малыш. Малыш.

645
00:35:31,867 --> 00:35:33,283
Прошу, не умирай.

646
00:35:33,285 --> 00:35:35,586
Пожалуйста, не умирай.
Пожалуйста, не умирай.

647
00:35:37,622 --> 00:35:39,122
Я люблю тебя, малыш.

648
00:35:39,124 --> 00:35:41,959
И я люблю тебя.

649
00:35:41,961 --> 00:35:43,994
Майкл?

650
00:35:43,996 --> 00:35:45,412
Майкл!

651
00:36:02,166 --> 00:36:07,586
Кейт, послушай.
Я люблю тебя. Я люблю тебя.

652
00:36:07,588 --> 00:36:10,372
Ты поймёшь. Просто тебе
нужно увидеть, что вижу я.

653
00:36:10,374 --> 00:36:12,741
После того, как я укушу тебя,
ты поймёшь.

654
00:36:24,438 --> 00:36:26,755
Кейт?

655
00:36:26,757 --> 00:36:29,925
Впусти меня.

656
00:36:29,927 --> 00:36:33,862
Прости. Я не хотел напугать тебя.

657
00:36:33,864 --> 00:36:38,934
Мы справимся с этим. Сможем...
Просто впусти меня, ладно?

658
00:36:59,189 --> 00:37:02,591
Брайан?

659
00:37:02,593 --> 00:37:05,677
Брайан, я выхожу.

660
00:37:05,679 --> 00:37:08,847
Теперь я это вижу.

661
00:37:08,849 --> 00:37:10,933
Я понимаю.

662
00:37:14,071 --> 00:37:16,939
Я же говорил,
что всё будет хорошо.

663
00:37:16,941 --> 00:37:18,974
Да.

664
00:37:18,976 --> 00:37:21,977
Будет. Держи.

665
00:37:27,918 --> 00:37:30,702
Нет, нет!

666
00:37:42,516 --> 00:37:47,319
Я закончила фильм Брайана
не для того, чтобы оправдать себя.

667
00:37:48,621 --> 00:37:51,790
Если совсем честно,

668
00:37:51,792 --> 00:37:56,428
я даже не очень уверена,
что вообще что-то понимаю.

669
00:37:56,430 --> 00:37:57,996
Я лишь хочу, чтобы вы знали, что...

670
00:37:57,998 --> 00:38:02,134
Что Майкл не всегда был монстром.

671
00:38:02,136 --> 00:38:04,670
Никто из нас не был.

672
00:38:07,140 --> 00:38:09,841
Я через пять лет?

673
00:38:09,843 --> 00:38:14,213
Надеюсь, сдала экзамены
и занимаюсь судебной практикой.

674
00:38:14,215 --> 00:38:18,951
Никаких компаний, что-нибудь
связанное с "зелёными", понимаешь?

675
00:38:18,953 --> 00:38:20,719
Боже.

676
00:38:20,721 --> 00:38:23,138
Может, работаю на HBO

677
00:38:23,140 --> 00:38:24,973
Или... Или... Типа, Майкла Мура.

678
00:38:24,975 --> 00:38:26,191
Было бы клёво.

679
00:38:26,193 --> 00:38:28,327
Я буду в лодке посреди океана

680
00:38:28,329 --> 00:38:30,596
со своей прекрасной девушкой.

681
00:38:37,688 --> 00:38:39,938
Я уезжаю.

682
00:38:39,940 --> 00:38:43,158
И вы никогда больше
обо мне не услышите.

683
00:38:43,160 --> 00:38:46,495
Слушайте, я знаю,
что есть другой путь.

684
00:38:46,497 --> 00:38:50,866
Я могу есть сердца животных.

685
00:38:50,868 --> 00:38:53,669
Я никогда никого не трону.

686
00:38:53,671 --> 00:38:56,708
Во всяком случае, людей.

687
00:38:59,710 --> 00:39:02,878
Я этого не выбирала.

688
00:39:02,880 --> 00:39:05,180
Пожалуйста...

689
00:39:05,182 --> 00:39:09,217
Прошу, дайте мне шанс.

690
00:39:26,573 --> 00:39:28,239
Ладно, значит...

691
00:39:30,744 --> 00:39:34,879
...Это... Да, это Майкл,
а значит, вон там...

692
00:39:34,881 --> 00:39:38,767
Брайан Уилкокс, наш дружелюбный
местный оператор.

693
00:39:38,769 --> 00:39:40,084
Точно.

694
00:39:42,922 --> 00:39:44,272
Ладно, итак...

695
00:39:44,274 --> 00:39:47,642
Она опередила нас
примерно на полдня?

696
00:39:50,681 --> 00:39:52,447
Всё нормально?

697
00:39:54,918 --> 00:39:57,736
Слушай, Кейт права.

698
00:39:57,738 --> 00:40:01,606
Она никого не тронет...
По крайней мере людей.

699
00:40:01,608 --> 00:40:06,961
Нет, она не...
Она этого не выбирала.

700
00:40:06,963 --> 00:40:08,380
Давай дадим ей шанс.

701
00:40:09,298 --> 00:40:10,799
Серьёзно?

702
00:40:10,801 --> 00:40:12,450
Да, да.

703
00:40:12,452 --> 00:40:14,786
И, слушай, если Кейт снова появится,

704
00:40:14,788 --> 00:40:18,723
в смысле, если она собьётся с пути,
то без вопросов.

705
00:40:18,725 --> 00:40:23,094
Мы сделаем то, что должны,
и мы завалим её.

706
00:40:24,513 --> 00:40:25,847
Эй, Сэм?

707
00:40:25,849 --> 00:40:27,098
Да?

708
00:40:29,436 --> 00:40:31,352
Я правда часто говорю "круто"?

709
00:40:31,354 --> 00:40:34,689
Нет. Нет, нет. Нет.

710
00:40:46,168 --> 00:40:48,620
Круто.

711
00:41:28,384 --> 00:41:32,384
Тайминг elderman, www.Addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate.tv
редактор перевода: knoppka

712
00:41:32,394 --> 00:41:35,884
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: knoppka, Lori2014, wishera