1
00:00:00,090 --> 00:00:01,575
ТОГДА

2
00:00:01,576 --> 00:00:04,446
Крест не отталкивает их,
солнечный свет не убивает их.

3
00:00:04,931 --> 00:00:07,059
Но жажда крови самая настоящая.

4
00:00:07,919 --> 00:00:09,667
Он напоил тебя вампирской кровью.

5
00:00:09,668 --> 00:00:11,500
Свет слишком яркий?
Солнце обжигает кожу?

6
00:00:11,502 --> 00:00:13,768
Я так проголодалась.

7
00:00:14,638 --> 00:00:17,503
К вашему сведению,
911 у меня на быстром наборе.

8
00:00:17,505 --> 00:00:19,504
Крисси, мне ты тоже можешь доверять.
Значит, сейчас твой папа в пути?

9
00:00:19,506 --> 00:00:20,939
Недавно уехал?

10
00:00:22,275 --> 00:00:24,743
Мой папа уехал и не вернулся.

11
00:00:24,745 --> 00:00:25,644
Я поеду с тобой.

12
00:00:25,646 --> 00:00:27,508
- Ну уж нет. Чёрта с два!
- Я еду.

13
00:00:27,510 --> 00:00:28,998
Почему официантка
садится в тот грузовик?

14
00:00:29,000 --> 00:00:33,355
Ладно. Да ладно.
Брось. Хорошая работа.

15
00:00:33,357 --> 00:00:34,889
Ты ненормальный.

16
00:00:37,324 --> 00:00:39,526
...держись... Я помогу! Дин!

17
00:00:39,528 --> 00:00:41,662
Он тебе не поможет.
Никто не поможет.

18
00:00:43,766 --> 00:00:45,466
Похоже, мне самой себе
придётся помочь.

19
00:00:48,103 --> 00:00:49,269
Я отхожу от дел...

20
00:00:50,537 --> 00:00:52,703
- Мы такие старомодные.
- Да, мы такие.

21
00:00:52,705 --> 00:00:53,870
Береги себя.

22
00:00:53,980 --> 00:00:56,430
ТЕПЕРЬ

23
00:00:58,150 --> 00:01:00,240
КОНУЭЙ СПРИНГС, КАНЗАС

24
00:01:38,211 --> 00:01:39,210
Что это было?

25
00:01:39,212 --> 00:01:41,645
Что?

26
00:01:44,049 --> 00:01:47,051
Крисси, здесь никого нет, кроме нас.

27
00:01:51,590 --> 00:01:53,356
Что?

28
00:02:10,676 --> 00:02:12,409
Нет, нет. Нет, нет, нет.

29
00:02:14,280 --> 00:02:15,980
Ладно.

30
00:02:23,789 --> 00:02:28,126
Нет. Нет. Не оставляй меня здесь!
Эйден!

31
00:02:28,128 --> 00:02:29,394
Не оставляй меня здесь!

32
00:02:29,396 --> 00:02:32,264
О боже.

33
00:02:50,618 --> 00:02:52,119
Как ты?

34
00:02:52,121 --> 00:02:54,555
Это было на грани.

35
00:02:54,557 --> 00:02:56,523
В следующий раз
один из вас будет приманкой.

36
00:03:02,597 --> 00:03:05,966
Это он.

37
00:03:05,968 --> 00:03:09,803
Один готов. Осталось двое.

38
00:03:11,472 --> 00:03:15,472
<b>Supernatural / Сверхъестественное
s08e18 Freaks and Geeks /
Чудики и чокнутые
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

39
00:03:33,326 --> 00:03:35,227
Так что у нас опять?

40
00:03:38,999 --> 00:03:40,233
Рядом с автострадой
найдены две молодые женщины

41
00:03:40,235 --> 00:03:41,367
с разодранным горлом.

42
00:03:41,369 --> 00:03:43,436
Мне кажется, вампиры.

43
00:03:43,438 --> 00:03:45,071
Да, возможно.

44
00:03:46,907 --> 00:03:48,575
Слушай, если ты хочешь
пропустить это дело,

45
00:03:48,577 --> 00:03:50,477
если ты не готов...

46
00:03:50,479 --> 00:03:51,845
Что?

47
00:03:51,847 --> 00:03:54,347
Ну, испытания и то, что сказал Кас,

48
00:03:54,349 --> 00:03:56,583
что он не может вылечить тебя.

49
00:03:56,585 --> 00:03:58,385
И что именно это означает?

50
00:03:58,387 --> 00:04:00,821
Не знаю. Ты скажи. Ты как?

51
00:04:00,823 --> 00:04:03,357
Я в порядке. А ты?

52
00:04:03,359 --> 00:04:04,892
Я?

53
00:04:04,894 --> 00:04:07,461
Да. Кас хорошенько тебя отделал.

54
00:04:07,463 --> 00:04:09,897
И?

55
00:04:09,899 --> 00:04:13,734
И я просто хотел убедиться,
что ты в порядке.

56
00:04:13,736 --> 00:04:15,303
Типа, что я чувствую?

57
00:04:15,305 --> 00:04:18,472
Конечно, если ты хочешь
поговорить именно об этом.

58
00:04:23,178 --> 00:04:25,480
Ладно.

59
00:04:25,482 --> 00:04:26,949
Вот что.

60
00:04:26,951 --> 00:04:28,585
Давай я схожу за травяным чаем.

61
00:04:28,587 --> 00:04:29,139
Ясно.

62
00:04:29,140 --> 00:04:30,722
А ты поищешь по радио
кантри песенки.

63
00:04:30,723 --> 00:04:31,856
Иди на фиг, Дин.

64
00:04:31,858 --> 00:04:33,524
И знаешь? Мы всё выясним.

65
00:04:34,493 --> 00:04:36,060
Хорошо поговорили.

66
00:04:36,062 --> 00:04:41,263
Нет, просто замечательно!
Очень полезно!

67
00:04:42,433 --> 00:04:43,665
ФБР?

68
00:04:43,667 --> 00:04:46,034
Вы здесь из-за убийств леди-киллера?

69
00:04:46,036 --> 00:04:48,136
Убийства леди-киллера?

70
00:04:48,138 --> 00:04:49,770
Ага, сам придумал.

71
00:04:49,772 --> 00:04:51,972
Поздравляем.
Что вы можете нам рассказать?

72
00:04:51,974 --> 00:04:56,010
Обе жертвы женщины, моложе 21,

73
00:04:56,012 --> 00:04:57,778
а вот самое интересное...

74
00:04:57,780 --> 00:05:00,180
Из них выкачали всю кровь.

75
00:05:01,317 --> 00:05:04,650
Именно. Нам тоже
показалось это странным.

76
00:05:04,652 --> 00:05:07,352
Но вчера ночью
всё стало ещё страннее.

77
00:05:07,354 --> 00:05:08,486
- Вчера ночью?
- Да.

78
00:05:08,488 --> 00:05:11,356
Мы установили видеокамеру
на Фуллер-Поинт

79
00:05:11,358 --> 00:05:12,691
в целях безопасности.

80
00:05:12,693 --> 00:05:16,328
Там наша местная молодёжь
любит целоваться.

81
00:05:16,330 --> 00:05:18,330
А вчера там началось
какое-то безумие.

82
00:05:23,269 --> 00:05:25,836
Чертовщина какая-то, верно?

83
00:05:25,838 --> 00:05:27,739
Вы установили личность
кого-нибудь из них?

84
00:05:27,741 --> 00:05:29,307
Пока нет.

85
00:05:29,309 --> 00:05:31,408
Когда мы туда прибыли,
место преступления было пустым.

86
00:05:31,410 --> 00:05:32,976
Ни жертвы, вообще ничего.

87
00:05:32,978 --> 00:05:37,747
Я думаю, это какая-то секта,
или связано с наркотиками.

88
00:05:40,118 --> 00:05:42,352
Поэтому где-то час назад я разослал
ориентировку по всему штату

89
00:05:42,354 --> 00:05:43,919
на этих троих.

90
00:05:43,921 --> 00:05:45,954
Мне нужно, чтобы вы её отозвали.

91
00:05:45,956 --> 00:05:47,455
И нам понадобится эта запись.

92
00:05:47,457 --> 00:05:48,790
Что?

93
00:05:48,792 --> 00:05:50,658
Шериф, как вы думаете,
почему мы здесь?

94
00:05:51,794 --> 00:05:53,627
Вы только что воспрепятствовали
течению федерального расследования.

95
00:05:53,629 --> 00:05:55,829
И я предлагаю вам сотрудничество,
отзовите свои ориентировки,

96
00:05:55,831 --> 00:05:58,031
в противном случае у вас будет
куча неприятностей.

97
00:06:03,471 --> 00:06:04,705
Хорошо.

98
00:06:04,707 --> 00:06:07,474
И что всё это значило, агент ФБР?

99
00:06:07,476 --> 00:06:09,943
Помнишь Крисси Чемберс?

100
00:06:09,945 --> 00:06:11,345
Да, дело о веталах, верно?

101
00:06:11,347 --> 00:06:13,213
Работавших у того придорожного кафе.

102
00:06:13,215 --> 00:06:14,881
Она с отцом помогла нам
разобраться с ними.

103
00:06:14,883 --> 00:06:16,383
Верно, и потом он пообещал
начать мирную жизнь,

104
00:06:16,385 --> 00:06:17,851
чтобы она не выросла в охотника.

105
00:06:17,853 --> 00:06:19,886
Тогда угадай, кто звезда
этого фильма с убийством в конце?

106
00:06:19,888 --> 00:06:21,554
Да ладно.

107
00:06:21,556 --> 00:06:23,423
Может, он не знает,
чем она занимается.

108
00:06:23,425 --> 00:06:25,325
Что, она сбегает из дома посреди ночи,

109
00:06:25,327 --> 00:06:27,326
чтобы охотиться с озорной шайкой?

110
00:06:27,328 --> 00:06:29,428
Так детишки развлекаются в наши дни?

111
00:06:29,430 --> 00:06:31,430
Тогда, может, он знает и помогает ей.

112
00:06:31,432 --> 00:06:33,698
Попадаться на скрытую камеру?

113
00:06:35,001 --> 00:06:37,836
Давай найдём ей, пока она
не вляпалась по самые уши.

114
00:06:45,111 --> 00:06:47,612
Тебе 25?

115
00:06:50,650 --> 00:06:52,717
Вообще-то, я чувствую себя на 40.

116
00:07:15,810 --> 00:07:19,513
Я же сказала тебе,
у меня есть парень.

117
00:07:19,515 --> 00:07:22,850
Тогда почему я не нашёл его
в твоём телефоне?

118
00:07:22,852 --> 00:07:24,252
Потому что мы общаемся
только по Скайпу.

119
00:07:24,254 --> 00:07:27,255
Ну да. И дай угадаю...
Он живёт в Канаде?

120
00:07:27,257 --> 00:07:29,625
Вообще-то, да.

121
00:07:29,627 --> 00:07:31,894
В городке под названием
"Иди в жопу".

122
00:07:33,563 --> 00:07:35,697
Ладно.

123
00:07:37,400 --> 00:07:39,267
Но...

124
00:07:39,269 --> 00:07:42,637
В машине от тебя точно
исходили другие флюиды.

125
00:07:43,940 --> 00:07:47,876
Хорошо. Ты вернулась.
Займёмся делом.

126
00:07:48,844 --> 00:07:52,480
Последний раз вамп засветился
на камере над кассой,

127
00:07:52,482 --> 00:07:53,915
когда въезжал в мотель.

128
00:07:53,917 --> 00:07:56,418
Я влезла в записи с камеры слежения
в мотеле и нашла его.

129
00:07:56,420 --> 00:07:58,586
Номер 215.

130
00:07:58,588 --> 00:07:59,921
Хорошо.

131
00:08:02,224 --> 00:08:03,691
За дело.

132
00:08:03,693 --> 00:08:05,493
Изображение передаётся?

133
00:08:06,495 --> 00:08:07,862
Ещё как.

134
00:08:09,065 --> 00:08:11,065
Он один.

135
00:08:11,067 --> 00:08:12,266
Не могу сказать.

136
00:08:12,268 --> 00:08:15,669
Слушайте, а может, заведём
новую традицию,

137
00:08:15,671 --> 00:08:20,741
перед каждым делом будем
целовать друг друга на удачу?

138
00:08:21,676 --> 00:08:24,011
А не хочешь получить по шее?

139
00:08:39,161 --> 00:08:42,363
Ты же понимаешь, что ничего
не добьёшься от Крисси

140
00:08:42,365 --> 00:08:43,531
со своими глупыми выходками.

141
00:08:43,533 --> 00:08:46,635
Может, перестанешь
сыпать соль мне на рану

142
00:08:46,637 --> 00:08:49,238
и займёшься своими делами?

143
00:08:58,615 --> 00:09:00,482
Кровь?

144
00:09:28,581 --> 00:09:30,515
Привет, Крисси.

145
00:09:30,517 --> 00:09:32,250
Что вы тут делаете?

146
00:09:32,252 --> 00:09:34,085
Спасаем твою задницу, вот что.

147
00:09:34,087 --> 00:09:36,821
А похоже, что моя задница
нуждается в спасении?

148
00:09:38,624 --> 00:09:41,860
Стой. Как вы нашли меня?
Я везде платила наличкой.

149
00:09:41,862 --> 00:09:44,529
В радиусе 32 километров
находится только два мотеля,

150
00:09:44,531 --> 00:09:46,799
и мы тоже платили наличкой,
только в большем размере.

151
00:09:46,801 --> 00:09:49,535
Долбаный администратор.

152
00:09:49,537 --> 00:09:51,705
Крисси, где твой папа?

153
00:09:51,707 --> 00:09:53,407
Умер.

154
00:09:55,210 --> 00:09:58,813
Только, пожалуйста, не начинай снова.

155
00:09:58,815 --> 00:10:01,850
А теперь уходите.
Мы займёмся делом.

156
00:10:01,852 --> 00:10:02,885
Кто мы?

157
00:10:02,887 --> 00:10:04,620
И каким делом?

158
00:10:07,157 --> 00:10:09,425
Вампиром.

159
00:10:09,427 --> 00:10:12,161
Прости. Чем?

160
00:10:14,232 --> 00:10:17,634
Мы внутри. В комнате чисто.

161
00:10:17,636 --> 00:10:20,537
Никого, кроме жертвы.

162
00:10:44,664 --> 00:10:45,831
Я догоню его!

163
00:10:45,833 --> 00:10:47,299
Ты...

164
00:10:47,301 --> 00:10:48,867
Твою мать.

165
00:10:48,869 --> 00:10:50,569
- Нам нужна скорая!
- Скорая уже в пути.

166
00:10:50,571 --> 00:10:53,171
Она в шоке. Я приведу её в чувство.

167
00:10:53,173 --> 00:10:56,008
И мы оставим её тут,
дожидаться медиков.

168
00:10:58,011 --> 00:10:59,278
Прошу! Не убивайте меня!

169
00:10:59,280 --> 00:11:00,345
Не убивай меня!
Пожалуйста, не надо...

170
00:11:03,784 --> 00:11:07,186
Пожалуйста, мне так больно!

171
00:11:08,555 --> 00:11:10,155
Как ты его так быстро уложила?

172
00:11:10,157 --> 00:11:12,358
Дротики с кровью мертвеца.

173
00:11:12,360 --> 00:11:15,061
Где голубой фургон?

174
00:11:15,063 --> 00:11:16,328
Какой голубой фургон?

175
00:11:16,330 --> 00:11:19,699
Голубой фургон, в котором
он собирался сбежать.

176
00:11:19,701 --> 00:11:22,502
Неважно.

177
00:11:22,504 --> 00:11:24,204
Подожди, остановись.

178
00:11:25,205 --> 00:11:27,006
Не ты его должен убить.

179
00:11:27,008 --> 00:11:28,941
О чём ты?

180
00:11:28,943 --> 00:11:32,579
Три месяца назад этот кровопийца
пробрался в дом

181
00:11:32,581 --> 00:11:34,047
и убил трёх человек, пока они спали.

182
00:11:34,049 --> 00:11:37,384
Что?! Нет! Я этого не делал!

183
00:11:37,386 --> 00:11:42,056
Одна была женщина...
В жизни никому не навредила!

184
00:11:43,625 --> 00:11:48,162
Остальные двое, брат и сестра.

185
00:11:48,164 --> 00:11:50,731
Я не знаю, о чём ты говоришь.

186
00:11:51,799 --> 00:11:55,636
Я пришла от друзей и нашла их.

187
00:11:58,073 --> 00:12:00,474
Они были моей семьёй!

188
00:12:00,476 --> 00:12:02,576
Это неправда.

189
00:12:02,578 --> 00:12:05,380
Я ничего не делал, клянусь.

190
00:12:05,382 --> 00:12:06,648
Пожалуйста, помогите мне!

191
00:12:27,676 --> 00:12:31,345
Всё хорошо.

192
00:12:31,347 --> 00:12:33,680
Всё кончено.

193
00:12:37,552 --> 00:12:40,254
Нам надо поговорить с тобой наедине.

194
00:12:47,529 --> 00:12:49,964
Ты знаешь этого парня?

195
00:12:51,000 --> 00:12:55,269
Да. Пересекались в прошлом.

196
00:12:58,907 --> 00:13:00,741
Так. Теперь расскажи мне,
что произошло.

197
00:13:00,743 --> 00:13:02,243
Что... Твой папа...

198
00:13:02,245 --> 00:13:03,878
Он не смог бросить эту жизнь?

199
00:13:03,880 --> 00:13:05,647
Нет, смог.

200
00:13:05,649 --> 00:13:07,181
Какое-то время мы жили замечательно.

201
00:13:07,183 --> 00:13:10,685
Каждый вечер мы ужинали за столом.

202
00:13:10,687 --> 00:13:14,555
Смотрели телек, ходили гулять.
Даже ходили по магазинам.

203
00:13:14,557 --> 00:13:16,424
А потом?

204
00:13:16,426 --> 00:13:19,360
А потом...

205
00:13:19,362 --> 00:13:22,731
Прошлое постучалось в дверь.

206
00:13:22,733 --> 00:13:25,400
Однажды утром я проснулась
и обнаружила папу мёртвым...

207
00:13:26,769 --> 00:13:29,704
С разодранным горлом.

208
00:13:32,742 --> 00:13:34,743
Сожалею.

209
00:13:34,745 --> 00:13:37,646
Я тоже.

210
00:13:39,048 --> 00:13:41,016
Если бы не Жозефина и Эйден...

211
00:13:41,018 --> 00:13:43,685
Не знаю, пережила бы я это.

212
00:13:43,687 --> 00:13:46,822
Значит, они точно так же
потеряли свои семьи?

213
00:13:46,824 --> 00:13:50,860
Да, те же самые вампиры,
на которых мы охотимся...

214
00:13:50,862 --> 00:13:52,361
Одно гнездо.

215
00:13:52,363 --> 00:13:55,498
Слушай, не хочется
рушить твои планы,

216
00:13:55,500 --> 00:13:58,468
но ты слишком молода для этого.

217
00:13:58,470 --> 00:14:01,137
Чтобы убивать монстров,
возраст не помеха,

218
00:14:01,139 --> 00:14:03,507
особенно тех, которые убили
твою семью.

219
00:14:03,509 --> 00:14:05,509
Охота заключается не только
в убийстве и мести.

220
00:14:05,511 --> 00:14:07,478
Я думал, что мы это уже обсуждали.

221
00:14:09,181 --> 00:14:11,115
У тебя ещё остался...

222
00:14:11,117 --> 00:14:13,051
У тебя ещё остался
кто-нибудь из родственников?

223
00:14:13,053 --> 00:14:17,389
Тётя в Цинциннати. А что?

224
00:14:17,391 --> 00:14:19,491
То, что ты собираешь вещи,
и мы везём тебя туда.

225
00:14:19,493 --> 00:14:22,061
Думаю, Виктор не согласится на это.

226
00:14:22,063 --> 00:14:23,562
Виктор?

227
00:14:23,564 --> 00:14:26,965
Он взял нас к себе,
научил нас всему, что мы знаем.

228
00:14:26,967 --> 00:14:29,268
Подожди. О чём мы сейчас говорим?

229
00:14:29,270 --> 00:14:31,737
О какой-то детской школе охотников?

230
00:14:31,739 --> 00:14:35,641
Не будь идиотом. Мы не люди-икс.

231
00:14:35,643 --> 00:14:37,743
Виктор помогает нам отомстить.

232
00:14:37,745 --> 00:14:39,445
Да мне плевать, кто он.
Он облажался.

233
00:14:39,447 --> 00:14:41,247
Потому что вашу компашку засекли.

234
00:14:41,249 --> 00:14:42,648
И если бы не я,

235
00:14:42,650 --> 00:14:44,283
ваши мордашки уже красовались бы
во всех новостях.

236
00:14:44,285 --> 00:14:45,418
Ну и что?

237
00:14:45,420 --> 00:14:47,087
Может, людям пора узнать правду

238
00:14:47,089 --> 00:14:48,788
о тех, кто на самом деле
разгуливает по ночам.

239
00:14:48,790 --> 00:14:50,557
И вызвать панику?
Начать кровавую бойню?

240
00:14:50,559 --> 00:14:52,025
Да, отличная идея.

241
00:14:52,027 --> 00:14:55,662
Послушай, Дин, меня не надо спасать.

242
00:14:55,664 --> 00:14:58,699
Я больше не ребёнок.

243
00:15:01,403 --> 00:15:03,104
Ух ты.

244
00:15:06,942 --> 00:15:08,109
Что случилось?

245
00:15:08,111 --> 00:15:09,710
Подростки, вот что.

246
00:15:09,712 --> 00:15:12,914
- Она рассказала тебе про Виктора?
- Да. И что мы думаем?

247
00:15:12,916 --> 00:15:14,482
По-моему, мы как-то встречались
с охотником по имени Виктор

248
00:15:14,484 --> 00:15:15,550
в Спокане.

249
00:15:15,552 --> 00:15:18,253
Это было давным-давно.

250
00:15:18,255 --> 00:15:21,055
Я ничего не слышал о нём с тех пор.

251
00:15:21,057 --> 00:15:23,391
Ладно, значит, эти дети...

252
00:15:23,393 --> 00:15:25,960
Опасны и неуправляемы?
Да, именно.

253
00:15:25,962 --> 00:15:28,763
И что? Идём поговорим с Виктором?

254
00:15:30,399 --> 00:15:32,466
Готов?

255
00:15:32,468 --> 00:15:34,635
Хорошо.

256
00:15:55,490 --> 00:15:59,259
Я бы это лагерем не назвал.

257
00:16:19,448 --> 00:16:21,281
Что-то не так?

258
00:16:21,283 --> 00:16:22,849
Я просто не этого ожидал.

259
00:16:22,851 --> 00:16:24,785
А чего же?

260
00:16:24,787 --> 00:16:26,686
Что-то больше похожее
на "Повелителя мух",

261
00:16:26,688 --> 00:16:27,954
чем на семью Хакстебл.

262
00:16:27,956 --> 00:16:30,990
Прости за разочарование.

263
00:16:30,992 --> 00:16:33,826
Виктор Роджерс.

264
00:16:33,828 --> 00:16:36,429
Мы встречались...
Охота на ругару в Вашингтоне.

265
00:16:36,431 --> 00:16:37,697
Я Сэм. Это Дин.

266
00:16:37,699 --> 00:16:39,398
Ах да, Винчестеры.

267
00:16:39,400 --> 00:16:40,933
Точно.

268
00:16:42,202 --> 00:16:44,470
Иди сюда.

269
00:16:46,974 --> 00:16:50,175
- Теперь лучше?
- Намного.

270
00:16:50,177 --> 00:16:51,543
Что мы обычно говорим?

271
00:16:51,545 --> 00:16:54,046
Двигайся вперёд, но не забывай.

272
00:16:54,048 --> 00:16:57,749
Молодец. Так, по-моему,
у тебя завтра тест по тригонометрии.

273
00:16:58,785 --> 00:17:01,752
Я свободен, Вик. Никаких тестов.

274
00:17:01,754 --> 00:17:02,875
Пойду отдохну,

275
00:17:02,897 --> 00:17:03,622
поиграю в  видеоигры.

276
00:17:03,623 --> 00:17:04,755
Ну да, мечтай.

277
00:17:04,757 --> 00:17:05,956
Я уже два раза просил тебя
убраться в своей комнате,

278
00:17:05,958 --> 00:17:08,192
а там до сих пор грязно.

279
00:17:08,194 --> 00:17:09,360
Вперёд.

280
00:17:09,362 --> 00:17:12,029
И ты.

281
00:17:12,031 --> 00:17:14,566
Подробный отчёт об охоте
на твоём столе к утру.

282
00:17:15,868 --> 00:17:17,635
Хорошо. Я буду у себя.

283
00:17:17,637 --> 00:17:20,872
Выпьем?

284
00:17:22,008 --> 00:17:24,175
Конечно.

285
00:17:24,177 --> 00:17:26,644
Значит, эти дети ходят в школу...

286
00:17:26,646 --> 00:17:29,513
В обычную, настоящую школу?

287
00:17:29,515 --> 00:17:32,350
Да, и они отлично справляются,

288
00:17:32,352 --> 00:17:34,319
учитывая, через что они пошли.

289
00:17:34,321 --> 00:17:36,220
Ясно, и как у вас всё устроено?

290
00:17:36,222 --> 00:17:38,523
Что, после тренировки по футболу

291
00:17:38,525 --> 00:17:39,857
и распродажи выпечки,

292
00:17:39,859 --> 00:17:41,926
они отрубают вампирам головы?

293
00:17:41,928 --> 00:17:43,394
Вроде того.

294
00:17:43,396 --> 00:17:45,830
Я считаю, что лучше всего
подходить ко всему взвешенно.

295
00:17:45,832 --> 00:17:48,432
Но они же дети.

296
00:17:48,434 --> 00:17:50,100
Они вообще не должны охотиться.

297
00:17:50,102 --> 00:17:52,236
Ты должен прекратить это немедленно.

298
00:17:52,238 --> 00:17:56,006
Когда я нашёл их, они были растеряны,
сбиты с толку, озлоблены.

299
00:17:56,008 --> 00:17:58,575
Я дал им семью и цель.

300
00:17:58,577 --> 00:18:01,711
И вы хотите, чтобы я забрал это у них?
Зачем?

301
00:18:01,713 --> 00:18:04,013
Чтобы их не убили.

302
00:18:05,548 --> 00:18:06,815
Они осознают весь риск.

303
00:18:06,817 --> 00:18:08,851
Да, но зачем их подвергать ему?

304
00:18:08,853 --> 00:18:10,853
Потому что следующее поколение охотников
должно быть лучше.

305
00:18:10,855 --> 00:18:11,954
Лучше, чем кто?

306
00:18:11,956 --> 00:18:14,757
Лучше, чем мы.

307
00:18:14,759 --> 00:18:16,092
Да бросьте, парни.

308
00:18:16,094 --> 00:18:20,929
Я знаю ваших друзей.
Мартин был сумасшедшим.

309
00:18:20,931 --> 00:18:22,664
А Гарта, видимо,
в детстве кто-то уронил

310
00:18:22,666 --> 00:18:24,900
вниз головой.

311
00:18:24,902 --> 00:18:26,201
И я знаю, вы любили этого Бобби,

312
00:18:26,203 --> 00:18:28,003
но он был алкоголиком
и еле-еле работал.

313
00:18:28,005 --> 00:18:29,171
Следи за словами.

314
00:18:29,173 --> 00:18:32,340
Я не хотел выразить неуважение,
но Жозефина

315
00:18:32,342 --> 00:18:35,143
спортсменка, обладательница
национальной стипендии за заслуги.

316
00:18:35,145 --> 00:18:36,645
Эйден так быстро может
обчистить твой карман,

317
00:18:36,647 --> 00:18:37,779
что ты даже моргнуть не успеешь.

318
00:18:37,781 --> 00:18:40,248
А Крисси -

319
00:18:40,250 --> 00:18:42,117
она прирожденный лидер и охотник.

320
00:18:42,119 --> 00:18:43,885
И что дальше?

321
00:18:43,887 --> 00:18:45,920
Эти дети - самые сливки.

322
00:18:45,922 --> 00:18:48,723
Они "Битлз". Они - команда мечты.

323
00:18:48,725 --> 00:18:50,925
И как только они удовлетворят
свою жажду мести,

324
00:18:52,294 --> 00:18:55,663
они станут лучшими охотника,
чем кто-либо из нас вообще мечтал.

325
00:18:58,566 --> 00:19:02,068
Это безумие.

326
00:19:02,070 --> 00:19:04,671
Разве? У них неплохая жизнь.

327
00:19:04,673 --> 00:19:06,239
Дети не должны охотиться, Сэм.

328
00:19:06,241 --> 00:19:07,273
Мы охотились.

329
00:19:07,275 --> 00:19:08,608
Да, и посмотри, что с нами стало.

330
00:19:08,610 --> 00:19:09,709
Ну, может, они поступают правильно.

331
00:19:09,711 --> 00:19:11,344
Наверное, можно охотиться
и жить настоящей жизнью.

332
00:19:11,346 --> 00:19:12,512
Ты знаешь, что это не так.

333
00:19:12,514 --> 00:19:13,913
Почему, потому что
у нас это не получилось?

334
00:19:13,915 --> 00:19:15,348
Потому что это ни у кого не получилось.

335
00:19:15,350 --> 00:19:17,250
Ладно, тогда что же ты хочешь сделать?

336
00:19:17,252 --> 00:19:19,285
Ведь Виктор не остановится.

337
00:19:19,287 --> 00:19:21,275
Они сказали, что ищут гнездо, верно?

338
00:19:21,300 --> 00:19:22,790
Да.

339
00:19:22,791 --> 00:19:24,291
Давай разыщем его вместо них.

340
00:19:24,293 --> 00:19:25,659
Займёмся этим, пока не выясним,

341
00:19:25,661 --> 00:19:27,261
что сделать с Виктором,
чтобы они остались в безопасности.

342
00:19:28,663 --> 00:19:30,532
Ладно...

343
00:19:30,534 --> 00:19:31,833
И что ты сделаешь?

344
00:19:31,835 --> 00:19:34,536
Я хочу поговорить
со связанной девушкой из отеля.

345
00:19:34,538 --> 00:19:36,572
Что-то здесь не так.

346
00:19:36,574 --> 00:19:38,735
А ты оставайся и присмотри
за семейством Брэди.

347
00:20:19,952 --> 00:20:23,336
Сэм, как раз вовремя.

348
00:20:23,338 --> 00:20:25,396
- Присаживайся.
- Вафли?

349
00:20:25,398 --> 00:20:26,960
Да, любимые Крисси.

350
00:20:26,962 --> 00:20:29,483
Папа постоянно мне их готовил.

351
00:20:29,485 --> 00:20:31,543
Думаю, он только их и умел готовить.

352
00:20:35,798 --> 00:20:37,922
Общаемся.

353
00:20:37,924 --> 00:20:39,182
Ага, ботаник.

354
00:20:39,184 --> 00:20:41,075
А ты следи за манерами.

355
00:20:41,077 --> 00:20:44,098
Опаздываем.

356
00:20:46,559 --> 00:20:48,852
Пошли.

357
00:20:49,292 --> 00:20:50,783
Хватайте вещи.

358
00:20:50,785 --> 00:20:53,839
- После школы я заеду за вами.
- Пока.

359
00:20:53,841 --> 00:20:55,999
Ух ты.

360
00:20:56,001 --> 00:20:57,492
- Вихрь, правда?
- Да.

361
00:20:57,494 --> 00:20:59,223
С детьми всегда так.

362
00:20:59,225 --> 00:21:00,549
У тебя есть дети?

363
00:21:00,551 --> 00:21:01,979
У меня? Нет.

364
00:21:01,981 --> 00:21:03,605
А хотел?

365
00:21:03,607 --> 00:21:06,199
Не знаю.

366
00:21:08,589 --> 00:21:12,674
Поверь, ответ - да.

367
00:21:12,676 --> 00:21:14,267
Твои?

368
00:21:14,269 --> 00:21:16,394
Да.

369
00:21:16,396 --> 00:21:18,354
Однажды мы выехали в поход,

370
00:21:18,356 --> 00:21:21,210
и вендиго задрал их.

371
00:21:24,536 --> 00:21:26,097
Сожалею.

372
00:21:27,691 --> 00:21:30,780
Ты поэтому делаешь это,
занимаешься этими детьми?

373
00:21:32,674 --> 00:21:36,627
Но знаешь, что я понял, Сэм,
эти дети

374
00:21:36,629 --> 00:21:37,957
не должны жить так, как жили мы.

375
00:21:37,959 --> 00:21:40,947
В паршивых гостиничных номерах,
в постоянных переездах,

376
00:21:40,949 --> 00:21:45,098
без семьи, без нормальной жизни.

377
00:21:45,100 --> 00:21:47,623
Это не единственный вариант.

378
00:21:50,547 --> 00:21:53,201
Как я уже говорила копам,

379
00:21:53,203 --> 00:21:55,195
я не знаю,
почему Джимми Дэй сделал это.

380
00:21:55,197 --> 00:21:56,324
Джимми Дэй?

381
00:21:56,326 --> 00:21:58,384
Значит, вы знали
схватившего вас парня?

382
00:21:58,386 --> 00:22:03,367
В городе все знают Джимми.
Он - герой.

383
00:22:03,369 --> 00:22:04,730
В центре города
мы устраивали парад в его честь,

384
00:22:04,732 --> 00:22:07,420
когда он вернулся из Афганистана.

385
00:22:07,422 --> 00:22:10,643
Извините. Когда это было?

386
00:22:10,645 --> 00:22:12,636
Несколько недель назад.

387
00:22:12,638 --> 00:22:16,790
Значит, этот парень, Джимми Дэй,

388
00:22:16,792 --> 00:22:18,683
просто схватил вас и отвёз в отель?

389
00:22:18,685 --> 00:22:19,976
Нет.

390
00:22:19,978 --> 00:22:22,336
Я приехала с работы и была на парковке,

391
00:22:22,338 --> 00:22:24,029
когда подъехал такой синий фургон.

392
00:22:24,031 --> 00:22:25,923
И парень в балахоне с капюшоном
попросил показать дорогу.

393
00:22:28,586 --> 00:22:30,644
Это всё, что я помню,
пока не очнулась связанная в той кровати.

394
00:22:30,646 --> 00:22:32,070
И балахон с капюшоном тоже там был?

395
00:22:32,517 --> 00:22:37,798
Только Джимми, и он плакал, говоря,
что сожалеет и тому подобное.

396
00:22:37,800 --> 00:22:39,591
Что сожалеет?

397
00:22:39,593 --> 00:22:41,885
Сначала я подумала, он убьёт меня.

398
00:22:41,887 --> 00:22:46,802
Но потом он просто...
Казалось, что он просто напуган.

399
00:23:01,126 --> 00:23:03,781
А как же школа?

400
00:23:03,783 --> 00:23:05,475
Нас Виктор вытащил.

401
00:23:05,477 --> 00:23:06,572
Зачем?

402
00:23:06,574 --> 00:23:08,566
Потому что мы нашли ещё одну цель.

403
00:23:08,568 --> 00:23:10,393
Кого?

404
00:23:10,395 --> 00:23:12,823
Вампира, убившего отца Крисси.

405
00:23:14,361 --> 00:23:15,699
Ты готова?

406
00:23:19,942 --> 00:23:21,676
Хорошо.

407
00:23:21,678 --> 00:23:25,947
Вытащил это из камеры слежения
на соседней автозаправке.

408
00:23:25,949 --> 00:23:28,016
Погоди, откуда нам знать,
что это точно она?

409
00:23:28,018 --> 00:23:32,921
Фоторобот из полиции,
описания жертв...

410
00:23:34,390 --> 00:23:36,725
...и это.

411
00:23:42,764 --> 00:23:44,765
Кулон моего отца.

412
00:23:47,335 --> 00:23:52,039
Мама подарила ему на их юбилей.

413
00:23:56,977 --> 00:23:59,513
Ты уверен, что это фотка
с видеонаблюдения?

414
00:23:59,515 --> 00:24:00,881
Это она!

415
00:24:05,020 --> 00:24:06,688
Извините.

416
00:24:09,196 --> 00:24:10,265
Ты там?

417
00:24:10,267 --> 00:24:11,970
Да. Как всё прошло с той девушкой?

418
00:24:11,972 --> 00:24:15,141
Странно. Возможно, тот вампир не врал.

419
00:24:15,143 --> 00:24:17,043
Его недавно обратили
в течение последнего месяца,

420
00:24:17,045 --> 00:24:20,112
но семью Жозефины убили
три месяца назад.

421
00:24:20,114 --> 00:24:21,547
Тогда кто же их убил?

422
00:24:21,549 --> 00:24:22,782
Не знаю.

423
00:24:22,784 --> 00:24:25,351
Хотел бы я поговорить
с водителем синего фургона.

424
00:24:25,353 --> 00:24:27,520
Помимо прочего... А у тебя?

425
00:24:27,522 --> 00:24:28,555
Что-то происходит.

426
00:24:28,557 --> 00:24:30,090
Виктор говорит, что получил
с видеонаблюдения фото

427
00:24:30,092 --> 00:24:32,025
вампира, убившего отца Крисси.

428
00:24:32,027 --> 00:24:35,061
Но, Дин... Я в этом не очень-то уверен.

429
00:24:35,063 --> 00:24:36,196
Почему?

430
00:24:36,198 --> 00:24:37,731
На нём никаких отметок времени.

431
00:24:37,733 --> 00:24:40,099
Ясно. Значит, по-твоему, он лжёт?

432
00:24:40,101 --> 00:24:42,769
Или так, или он просто ошибается.
Трудно сказать.

433
00:24:42,771 --> 00:24:44,904
Да, я никогда не доверяю парням,
которые носят свитер.

434
00:24:45,841 --> 00:24:47,041
Хочешь, чтобы я вернулся туда?

435
00:24:47,042 --> 00:24:48,707
Нет, нет. Я справлюсь.
Дай мне ещё что-нибудь нарыть.

436
00:24:48,709 --> 00:24:51,510
Ладно. Я собираюсь поговорить с портье
из отеля, посмотрим, что он знает.

437
00:25:06,859 --> 00:25:08,526
Куда все ушли?

438
00:25:08,528 --> 00:25:09,861
Выслеживать ту вампиршу.

439
00:25:09,863 --> 00:25:12,297
Думаю, наша проблема
гораздо ближе к дому.

440
00:25:12,299 --> 00:25:14,666
Посмотри сюда.

441
00:25:14,668 --> 00:25:16,902
Видишь этот синий фургон?

442
00:25:16,904 --> 00:25:19,438
Брат видел его вчера у отеля.

443
00:25:19,440 --> 00:25:21,673
Мы думаем, он работает с вампиром,
которого мы шлёпнули.

444
00:25:21,675 --> 00:25:25,277
Похоже, мы идём на охоту.

445
00:25:28,082 --> 00:25:29,949
Рад видеть вас снова.

446
00:25:29,951 --> 00:25:31,583
Да, наверняка.
Послушайте, мне нужно знать,

447
00:25:31,585 --> 00:25:34,953
кто вчера регистрировался в номер 215.

448
00:25:36,723 --> 00:25:38,324
215.

449
00:25:38,326 --> 00:25:39,692
Какой-то парень в балахоне с капюшоном,

450
00:25:39,694 --> 00:25:41,094
поэтому трудно было увидеть его лицо.

451
00:25:41,095 --> 00:25:42,862
Он случайно не ездит на синем фургоне?

452
00:25:42,864 --> 00:25:44,864
Я похож на парковщика?

453
00:25:46,767 --> 00:25:49,869
Он взял один из тех.

454
00:25:52,606 --> 00:25:54,474
Который?

455
00:25:54,476 --> 00:25:57,076
На котором написано "домик".

456
00:25:58,112 --> 00:26:01,915
"Домик в Конуэй Спрингс".

457
00:26:01,917 --> 00:26:03,917
Да, имеет спрос
во время летнего сезона.

458
00:26:03,919 --> 00:26:05,485
Но в это время года он закрыт.

459
00:26:05,487 --> 00:26:06,853
Как далеко отсюда?

460
00:26:06,855 --> 00:26:08,889
Километра три по дороге.

461
00:26:37,290 --> 00:26:41,290
ДОМИК В КОНУЭЙ СПРИНГС
В ЭТО ВРЕМЯ ГОДА ЗАКРЫТО

462
00:27:30,541 --> 00:27:32,042
Эй!

463
00:27:32,044 --> 00:27:33,410
Кто ты, чёрт возьми?

464
00:27:34,846 --> 00:27:36,346
Отвечай!

465
00:27:36,348 --> 00:27:38,682
Пожалуйста, выключи.

466
00:27:38,684 --> 00:27:39,683
От него очень больно.

467
00:27:39,685 --> 00:27:42,287
Что?

468
00:27:44,690 --> 00:27:46,157
Нет, выключите! Слишком ярко!

469
00:27:46,159 --> 00:27:48,393
Нет, пока ты не расскажешь,
что за хрень здесь происходит.

470
00:27:48,395 --> 00:27:49,695
Я не знаю!

471
00:27:51,065 --> 00:27:53,566
Что со мной происходит?

472
00:27:53,568 --> 00:27:56,035
Иди сюда.

473
00:27:56,037 --> 00:27:57,337
Раньше этого у тебя не было?

474
00:27:57,339 --> 00:27:59,505
Нет. Нет, со мной что-то не так.

475
00:27:59,507 --> 00:28:01,540
Этот парень...
Он со мной что-то сделал.

476
00:28:01,542 --> 00:28:03,009
- Какой парень?
- Не знаю!

477
00:28:03,011 --> 00:28:05,044
Парень в синем фургоне,
он схватил меня.

478
00:28:05,046 --> 00:28:06,078
Привёз меня сюда.

479
00:28:06,080 --> 00:28:08,648
Мой желудок.

480
00:28:08,650 --> 00:28:10,216
Так больно.

481
00:28:10,218 --> 00:28:12,618
Дин!

482
00:29:21,710 --> 00:29:23,810
Уберите это, и мы сможем поговорить.

483
00:29:26,547 --> 00:29:29,983
Почему ты с вампиром,
убившем моего отца?

484
00:29:29,985 --> 00:29:31,985
Ты на ложном пути.

485
00:29:31,987 --> 00:29:34,254
Она не убивала твоего отца.

486
00:29:34,256 --> 00:29:38,825
Я не хочу навредить тебе, Дин,
но сделаю это, если ты не уйдёшь.

487
00:29:40,228 --> 00:29:43,363
Послушай, Крисси.

488
00:29:43,365 --> 00:29:45,165
Она невиновна.

489
00:29:47,836 --> 00:29:50,470
И откуда ты это знаешь?

490
00:29:50,472 --> 00:29:53,640
Потому что её недавно обратили,
день или два.

491
00:29:53,642 --> 00:29:55,776
А её отца убили месяц назад.

492
00:29:57,011 --> 00:29:58,445
Всё это дело воняет.

493
00:29:58,447 --> 00:30:02,115
Вампир, которого мы убили вчера ночью...

494
00:30:02,117 --> 00:30:03,917
Почему он клялся, что не делал этого?

495
00:30:03,919 --> 00:30:05,151
Потому что он лжец.

496
00:30:05,153 --> 00:30:09,756
Вампиры не умоляют о пощаде.
Они нападают.

497
00:30:10,691 --> 00:30:12,359
Слушайте, последний раз
прошу вас по-хорошему.

498
00:30:12,361 --> 00:30:14,494
Уберите от меня эти чёртовы пистолеты,
или кто-нибудь пострадает.

499
00:30:14,496 --> 00:30:15,629
Пустые угрозы.

500
00:30:15,631 --> 00:30:17,364
Я знаю. Типа этого, да?

501
00:30:23,872 --> 00:30:26,507
Ладно, допустим,
не эта вампирша убила моего отца.

502
00:30:27,843 --> 00:30:30,378
Она всё равно монстр
и заслуживает смерти.

503
00:30:30,380 --> 00:30:32,414
Нет, если её можно спасти.

504
00:30:32,416 --> 00:30:34,415
Что?

505
00:30:34,417 --> 00:30:36,918
Она ещё не питалась.

506
00:30:36,920 --> 00:30:39,354
Мы можем это обратить вспять,
если достанем кровь её создателя.

507
00:30:39,356 --> 00:30:40,822
И почему мы должны о ней заботиться?

508
00:30:43,893 --> 00:30:46,527
Как я уже говорил,
охота не всегда связана с убийством.

509
00:30:46,529 --> 00:30:47,762
Да перестань.

510
00:30:47,764 --> 00:30:49,664
Убеждай тех, кто тебе верит.
Мы на это не купимся.

511
00:30:49,666 --> 00:30:51,533
Ты хочешь убить невиновную девушку?

512
00:30:54,237 --> 00:30:57,239
Я хочу, чтобы кровосос,
убивший моего отца, заплатил за это.

513
00:30:57,241 --> 00:31:00,776
И мы выясним, кто это.

514
00:31:00,778 --> 00:31:04,079
Но давайте не будем такими кровожадными
и хватать кого попало.

515
00:31:04,081 --> 00:31:05,948
Но Виктор говорит, это она.

516
00:31:05,950 --> 00:31:07,115
А я говорю, это не она.

517
00:31:07,117 --> 00:31:09,084
Поэтому мы свяжем её,
возьмём с собой,

518
00:31:09,086 --> 00:31:10,819
и сами спросим Виктора.

519
00:31:10,821 --> 00:31:12,120
Хорошо?

520
00:31:27,070 --> 00:31:29,938
Ты очнулся. Хорошо.

521
00:31:29,940 --> 00:31:31,940
У нас мало времени.

522
00:31:31,942 --> 00:31:34,009
Для чего?

523
00:31:34,011 --> 00:31:35,944
Представь себе.

524
00:31:39,349 --> 00:31:42,217
Дети приходят домой победителями

525
00:31:42,219 --> 00:31:46,488
и находят тебя мёртвым
в своей гостиной.

526
00:31:46,490 --> 00:31:51,193
Оказывается, гнездо вампиров,
на которое они охотятся,

527
00:31:51,195 --> 00:31:52,561
пыталось отомстить...

528
00:31:54,797 --> 00:31:57,732
...и убило тебя.

529
00:31:57,734 --> 00:32:01,068
Это ещё больше
вдохновит их на охоту.

530
00:32:02,203 --> 00:32:03,370
Прости, Сэм.

531
00:32:03,372 --> 00:32:05,939
Я никому не позволю
отравлять умы своих детей.

532
00:32:05,941 --> 00:32:07,908
Кроме себя, видимо.

533
00:32:07,910 --> 00:32:10,411
Мне не нужно оправдываться
за свои действия перед тобой

534
00:32:10,413 --> 00:32:13,080
или перед твоим самодовольным
глупым братом!

535
00:32:16,451 --> 00:32:19,120
Типа, почему ты работаешь с вампиром?

536
00:32:20,523 --> 00:32:23,792
И какая ему от этого выгода?
Свобода перемещения?

537
00:32:23,794 --> 00:32:28,296
Мы на войне...
На войне, которую мы проигрываем.

538
00:32:29,565 --> 00:32:33,102
Фиаско с левиафанами
было тревожным звоночком.

539
00:32:33,104 --> 00:32:37,807
Мы должны сделать
всё возможное для выживания.

540
00:32:38,976 --> 00:32:44,180
Но я не думаю, что ты поймёшь.

541
00:32:44,182 --> 00:32:45,515
Ты не отец.

542
00:32:45,517 --> 00:32:47,850
Ты не знаешь, каково это -

543
00:32:47,852 --> 00:32:53,356
слышать крики своих умирающих детей.

544
00:32:54,491 --> 00:33:00,029
Но теперь у меня есть второй шанс
сделать всё правильно,

545
00:33:00,031 --> 00:33:02,131
создать следующее поколение охотников...

546
00:33:02,133 --> 00:33:05,836
которые будут сильнее,
быстрее и умнее.

547
00:33:06,671 --> 00:33:09,039
Мы дома.

548
00:33:17,950 --> 00:33:20,752
Что здесь происходит?

549
00:33:20,754 --> 00:33:24,056
Этим двоим нельзя доверять.

550
00:33:24,058 --> 00:33:25,858
Они пытаются нас рассорить.

551
00:33:27,160 --> 00:33:29,362
Ты знаком с этим вампиром, Виктор?

552
00:33:30,897 --> 00:33:33,165
Конечно, знаком!
Они вместе работают!

553
00:33:33,167 --> 00:33:34,567
Это правда?

554
00:33:39,740 --> 00:33:42,841
Всё сложно.

555
00:33:42,843 --> 00:33:45,844
Вообще-то, нет.

556
00:33:45,846 --> 00:33:48,547
Этот из синего фургона
создавал новых вампиров

557
00:33:48,549 --> 00:33:50,048
и отправлял их к вам,
как лёгкую добычу.

558
00:33:50,050 --> 00:33:52,284
Но зачем?

559
00:33:53,452 --> 00:33:58,690
Потому что они не убивали
наши семьи, верно?

560
00:34:00,260 --> 00:34:01,594
Нет.

561
00:34:03,296 --> 00:34:05,130
Тогда кто убил?

562
00:34:05,132 --> 00:34:07,033
Я.

563
00:34:07,035 --> 00:34:08,300
И все они кричали...

564
00:34:09,569 --> 00:34:13,472
...и молили о пощаде,
особенно малыши.

565
00:34:13,474 --> 00:34:15,774
Хватит, Сет!

566
00:34:15,776 --> 00:34:18,877
Вы должны понять.

567
00:34:18,879 --> 00:34:21,847
Я понял, как сделать будущее лучше.

568
00:34:21,849 --> 00:34:24,616
Но для достижения цели
мне пришлось пойти на жестокость.

569
00:34:26,285 --> 00:34:28,820
Он убил их по твоим приказам?

570
00:34:28,822 --> 00:34:30,422
Вам нужна была мотивация.

571
00:34:30,424 --> 00:34:32,124
Я отобрал вас.

572
00:34:33,426 --> 00:34:35,494
И знал, что это был единственный
способ заставить вас охотиться.

573
00:34:35,496 --> 00:34:37,629
Поэтому ты убил наши семьи?

574
00:34:38,798 --> 00:34:41,667
Я знаю, эти смерти трагические.

575
00:34:41,669 --> 00:34:45,537
Но подумай обо всех будущих жизнях,

576
00:34:45,539 --> 00:34:48,306
которые будут спасены,
потому что вы теперь вместе.

577
00:34:48,308 --> 00:34:51,109
Значит, с помощью этих фальшивых вампиров
ты просто тренировал нас

578
00:34:51,111 --> 00:34:52,878
и заполнял наши головы враньём?

579
00:34:52,880 --> 00:34:54,980
Разве ты не понимаешь?

580
00:34:54,982 --> 00:34:57,249
Это важнее всех нас.

581
00:34:58,251 --> 00:35:03,355
Мы должны научиться
оценивать всё в перспективе.

582
00:35:04,390 --> 00:35:06,291
Пойдём со мной.

583
00:35:06,293 --> 00:35:09,260
Мы можем справиться с этим.

584
00:35:18,537 --> 00:35:22,773
Прискорбно.

585
00:35:22,775 --> 00:35:25,776
Эйден!

586
00:35:27,880 --> 00:35:29,347
Мы уходим.

587
00:35:29,349 --> 00:35:30,681
Этого не будет.

588
00:35:30,683 --> 00:35:32,816
Всему, что ты умеешь, научил тебя я.

589
00:35:33,985 --> 00:35:36,220
Не заставляй меня причинять тебе боль.

590
00:35:36,222 --> 00:35:39,289
Не всему, Виктор.

591
00:35:50,702 --> 00:35:53,437
Крисси, не надо.

592
00:35:56,341 --> 00:35:58,576
Если мы хотим отомстить
за смерти наших близких,

593
00:35:58,578 --> 00:36:00,045
он во всём виноват!

594
00:36:00,047 --> 00:36:01,813
Мы не убиваем людей.

595
00:36:03,349 --> 00:36:05,350
Ты не убиваешь людей.

596
00:36:05,352 --> 00:36:08,820
Он не человек. Он монстр.

597
00:36:10,356 --> 00:36:12,424
Крисси, это плохо заканчивается,
что бы мы ни делали.

598
00:36:12,426 --> 00:36:14,526
Именно.

599
00:36:18,764 --> 00:36:21,632
Крисси, не надо.

600
00:36:26,471 --> 00:36:27,939
Это за моего отца.

601
00:36:30,310 --> 00:36:31,876
За семью Жозефины.

602
00:36:32,845 --> 00:36:34,212
За Эйдена.

603
00:36:34,214 --> 00:36:35,914
За меня.

604
00:36:49,862 --> 00:36:52,330
И мы просто оставим его жить?

605
00:36:52,332 --> 00:36:53,999
Да.

606
00:36:54,001 --> 00:36:57,736
В полном одиночестве, с самим собой.

607
00:36:57,738 --> 00:37:00,806
Без семьи. Без друзей.

608
00:37:00,808 --> 00:37:03,675
Как по мне, не такая уж это и жизнь.

609
00:37:08,015 --> 00:37:10,715
Давайте спасём эту девушку.

610
00:37:16,989 --> 00:37:18,790
Пистолет!

611
00:37:38,597 --> 00:37:39,898
Просто пей медленно.

612
00:37:39,900 --> 00:37:42,767
Это снимет боль.

613
00:37:50,510 --> 00:37:51,477
Горжусь тобой.

614
00:37:51,479 --> 00:37:53,378
Заткнись, пока я тебя не ударила.

615
00:37:55,381 --> 00:37:56,513
И как она?

616
00:37:56,515 --> 00:37:58,515
Уже лучше.

617
00:38:04,255 --> 00:38:05,790
Думаю, это твоё.

618
00:38:09,928 --> 00:38:11,462
Спасибо.

619
00:38:11,464 --> 00:38:15,299
Подожду снаружи.

620
00:38:18,304 --> 00:38:20,305
Ладно.

621
00:38:20,307 --> 00:38:22,107
Когда будешь готова,
мы будем в машине.

622
00:38:22,109 --> 00:38:23,975
О чём ты?

623
00:38:23,977 --> 00:38:26,978
Твоя тётя, Цинциннати,
нормальная жизнь?

624
00:38:26,980 --> 00:38:29,314
Завтра к обеду мы будем там.

625
00:38:29,316 --> 00:38:33,251
Слушай, ужасно то,
как мы встретили друг друга, но...

626
00:38:33,253 --> 00:38:35,320
Я не могу отрицать,
что я чувствую себя на своём месте.

627
00:38:35,322 --> 00:38:37,990
Почему я должна позволить Виктору
разрушить и это?

628
00:38:37,992 --> 00:38:39,659
Значит, ты говоришь,

629
00:38:39,661 --> 00:38:42,128
что тебе нравится вон тот парень
и ты хочешь остаться?

630
00:38:42,130 --> 00:38:44,730
Что? Эйден? Нет.

631
00:38:44,732 --> 00:38:48,600
То есть... Он мне как брат.

632
00:38:48,602 --> 00:38:51,136
Ничего такого.

633
00:38:51,138 --> 00:38:54,506
Всё равно вы все несовершеннолетние.

634
00:38:54,508 --> 00:38:55,674
Ненадолго.

635
00:38:55,676 --> 00:38:57,576
Через несколько месяцев
Жозефине будет 18.

636
00:38:57,578 --> 00:38:59,744
И у всех нас тут есть жизнь,
и мы вместе.

637
00:38:59,746 --> 00:39:01,546
А охота?

638
00:39:01,548 --> 00:39:03,881
Мы не будем искать её.

639
00:39:03,883 --> 00:39:07,151
Но если поблизости
появятся какие-нибудь монстры,

640
00:39:07,153 --> 00:39:09,487
им лучше быть настороже.

641
00:39:12,791 --> 00:39:14,792
Ладно. Хорошо.

642
00:39:14,794 --> 00:39:16,294
Правда?

643
00:39:16,296 --> 00:39:19,030
Я думала, мне придётся
дольше спорить с тобой.

644
00:39:19,032 --> 00:39:21,599
Ты права. Ты уже не ребёнок.

645
00:39:21,601 --> 00:39:23,568
Ты можешь сама принимать решения.

646
00:39:23,570 --> 00:39:27,138
Ты ничего для старика.

647
00:39:27,140 --> 00:39:28,606
Не такой уж я и старый.

648
00:39:28,608 --> 00:39:31,342
Продолжай так думать.

649
00:39:32,512 --> 00:39:33,811
Хорошо.

650
00:39:33,813 --> 00:39:35,813
Я попрошу одного парня
проведывать тебя

651
00:39:35,815 --> 00:39:36,814
время от времени, хорошо?

652
00:39:36,816 --> 00:39:38,216
Его зовут Гарт.

653
00:39:38,218 --> 00:39:40,284
Он проследит, чтобы у тебя было
всё хорошо и есть всё, что нужно.

654
00:39:40,286 --> 00:39:42,120
- Гарт?
- Да.

655
00:39:42,122 --> 00:39:44,589
Поначалу он кажется странноватым,
но ты его полюбишь.

656
00:39:51,297 --> 00:39:54,099
Береги себя, Дин.

657
00:40:01,573 --> 00:40:03,507
Да. До свидания, Дин.

658
00:40:03,509 --> 00:40:05,910
Эйден.

659
00:40:08,580 --> 00:40:10,214
Послушай,

660
00:40:10,216 --> 00:40:11,715
я хочу тебе кое-что сказать о Крисси.

661
00:40:11,717 --> 00:40:12,816
Знаю. Знаю.

662
00:40:12,818 --> 00:40:14,685
Ты меня убьёшь, если я обижу её.

663
00:40:14,687 --> 00:40:15,619
Бла-бла-бла.

664
00:40:15,621 --> 00:40:19,423
Нет, нет. Нет. Она убьёт тебя.

665
00:40:22,827 --> 00:40:25,829
Удачи.

666
00:40:34,139 --> 00:40:35,506
Это хорошо.

667
00:40:35,508 --> 00:40:36,907
Разве?

668
00:40:37,349 --> 00:40:39,115
Могло быть намного хуже.

669
00:40:39,117 --> 00:40:41,117
Будет, если мы в ближайшее время
не закроем врата ада.

670
00:40:41,119 --> 00:40:43,520
А это тут при чём?

671
00:40:43,522 --> 00:40:45,455
Теперь они охотники.

672
00:40:45,457 --> 00:40:47,791
От этого нельзя просто отойти.

673
00:40:47,793 --> 00:40:49,025
Из этого есть только один путь,

674
00:40:49,027 --> 00:40:50,594
и мы оба знаем, что он неприятный.

675
00:40:50,596 --> 00:40:53,430
Может, у них будет по-другому.

676
00:40:53,432 --> 00:40:56,734
Или, может, если мы раз и навсегда
закроем эту чёртову дыру,

677
00:40:56,736 --> 00:40:58,636
эти трое смогут жить нормальной жизнью.

678
00:41:02,241 --> 00:41:04,942
Может, и не только они.

679
00:41:07,169 --> 00:41:12,169
Тайминг elderman, www.Addic7ed.com,
Перевод группы TrueTransLate
редактор перевода: knoppka

680
00:41:12,179 --> 00:41:15,669
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: Lori2014, knoppka, wishera