1
00:00:00,500 --> 00:00:01,600
ТОГДА

2
00:00:01,606 --> 00:00:02,939
Аббадон. Она демон.

3
00:00:02,941 --> 00:00:05,175
Который оказался Рыцарем Ада.

4
00:00:05,177 --> 00:00:07,310
Рыцари Ада отобраны
самим Люцифером.

5
00:00:07,312 --> 00:00:08,611
Я твой король.

6
00:00:08,613 --> 00:00:09,679
Кстати, об этом...

7
00:00:12,150 --> 00:00:15,719
Сейчас мы с тобой
поговорим о смене режима.

8
00:00:25,363 --> 00:00:26,363
Как мне остановиться?

9
00:00:26,365 --> 00:00:27,530
Просто отпусти это.

10
00:00:29,433 --> 00:00:30,633
Мы всё уладим.

11
00:00:30,635 --> 00:00:32,435
Сэм?

12
00:00:34,206 --> 00:00:35,905
Сэмми болен. Ему очень плохо.

13
00:00:35,907 --> 00:00:38,174
Я обращаюсь ко всем ангелам,
которые это слышат.

14
00:00:38,176 --> 00:00:41,945
Это Дин Винчестер...
И мне нужна ваша помощь.

15
00:00:45,116 --> 00:00:46,416
Полегче, брат.

16
00:00:51,722 --> 00:00:54,224
Я услышал твою молитву
и пришёл помочь тебе.

17
00:00:54,226 --> 00:00:56,292
Хочешь помочь?
Начни с имени.

18
00:00:56,294 --> 00:00:57,761
Иезекииль.

19
00:01:04,970 --> 00:01:07,404
Нет, мы же договорились.
Я дерусь. Ты спасаешь.

20
00:01:07,406 --> 00:01:09,672
Есть вероятность, что я смогу
вылечить твоего брата изнутри.

21
00:01:09,674 --> 00:01:12,342
- Как это будет выглядеть?
- Я лечу Сэма, пока лечусь сам.

22
00:01:12,344 --> 00:01:13,476
А когда он вылечится?

23
00:01:13,478 --> 00:01:15,912
Я покину его.

24
00:01:15,914 --> 00:01:17,313
- Но он ведь очнётся?
- Да.

25
00:01:17,315 --> 00:01:18,615
И что он сделает,

26
00:01:18,617 --> 00:01:21,084
если почувствует, как ты внутри ставишь
селезёнку в очередь на медпомощь?

27
00:01:21,086 --> 00:01:22,485
Он не почувствует меня, нет.

28
00:01:22,487 --> 00:01:24,788
Сэму вообще не стоит знать,
что я здесь.

29
00:01:24,790 --> 00:01:28,291
Без своего ободрения
Сэм в любой момент может изгнать меня.

30
00:01:28,293 --> 00:01:30,860
А если Сэм изгонит меня, он умрёт.

31
00:01:30,862 --> 00:01:33,289
Значит, пока мы сохраним это в секрете.

32
00:01:33,290 --> 00:01:35,900
ТЕПЕРЬ

33
00:01:56,020 --> 00:02:00,156
И что, Кас теперь человек?

34
00:02:00,158 --> 00:02:01,191
Вроде как.

35
00:02:01,193 --> 00:02:04,194
У него нет ни благодати, ни крыльев,

36
00:02:04,196 --> 00:02:08,264
ни... арфы, никакой фигни
из того, что у него было.

37
00:02:08,266 --> 00:02:09,065
Ясно.

38
00:02:09,067 --> 00:02:11,101
Где он приземлился?

39
00:02:11,103 --> 00:02:13,436
Звонил мне из телефонного аппарата
в Лонгмонте, Колорадо.

40
00:02:13,438 --> 00:02:15,271
Я сказал ему ехать в бункер.

41
00:02:15,273 --> 00:02:17,240
По-твоему, он сам доберётся
в такую даль?

42
00:02:17,242 --> 00:02:18,975
Кас - взрослый мальчик.

43
00:02:18,977 --> 00:02:21,044
Если что, у него есть наш номер.

44
00:02:21,046 --> 00:02:23,480
Сейчас у меня есть дела поважнее.

45
00:02:23,482 --> 00:02:25,915
Падшие ангелы?

46
00:02:25,917 --> 00:02:27,383
Да.

47
00:02:27,385 --> 00:02:29,185
Благодаря Метатрону,

48
00:02:29,187 --> 00:02:31,621
на наши головы свалилась пара тысяч
сбитых с толку ядерных бомб,

49
00:02:31,623 --> 00:02:33,623
которые теперь свободно
разгуливают по земле.

50
00:02:33,625 --> 00:02:36,459
Как думаешь, что они предпримут?

51
00:02:36,461 --> 00:02:39,863
Ни малейшего понятия.

52
00:02:39,865 --> 00:02:40,930
Что с Краули?

53
00:02:40,932 --> 00:02:42,465
Ты...

54
00:02:44,368 --> 00:02:45,902
Я бы с превеликим удовольствием

55
00:02:45,904 --> 00:02:48,004
замочил эту британскую сволочь.

56
00:02:48,006 --> 00:02:51,975
Но потом я подумал,
"что бы сделал Сэм Винчестер?"

57
00:02:51,977 --> 00:02:54,110
Я бы...

58
00:02:54,112 --> 00:02:55,845
Загнал ему между глаз клинок.

59
00:02:59,250 --> 00:03:02,051
Я решил, король ада может знать
что-нибудь полезное,

60
00:03:02,053 --> 00:03:04,287
так почему бы не взять
его наглую рожу в плен?

61
00:03:07,358 --> 00:03:08,525
Погоди.

62
00:03:08,527 --> 00:03:11,694
Значит, Краули жив?

63
00:03:11,696 --> 00:03:14,497
Ещё как.

64
00:03:14,499 --> 00:03:17,734
Он засоряет собой мой багажник.

65
00:04:14,892 --> 00:04:18,892
<b>Supernatural / Сверхъестественное
s09e02 Devil May Care /
Пусть волнуется дьявол
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

66
00:04:27,471 --> 00:04:29,739
Какого хрена?

67
00:04:29,741 --> 00:04:31,207
Дин?

68
00:04:31,209 --> 00:04:33,042
Ты жив.

69
00:04:33,044 --> 00:04:34,711
Ага, потому что ты фигово целишься...

70
00:04:34,713 --> 00:04:36,546
Китнисс.

71
00:04:36,548 --> 00:04:38,081
Прости.

72
00:04:38,083 --> 00:04:40,450
У меня были тяжёлые дни.

73
00:04:40,452 --> 00:04:43,586
Я не спал и не ел.

74
00:04:43,588 --> 00:04:45,288
У меня запор.

75
00:04:45,290 --> 00:04:47,256
Слишком много информации.

76
00:04:47,258 --> 00:04:49,592
После нашего разговора
здесь всё сошло с ума.

77
00:04:49,594 --> 00:04:52,128
Сработала какая-то сигнализация,
и все устройства просто спятили.

78
00:04:52,130 --> 00:04:53,996
А бункер заблокировался.

79
00:04:53,998 --> 00:04:55,698
Я не мог открыть дверь.
Телефон перестал работать.

80
00:04:55,700 --> 00:04:57,600
Я решил, что наступил конец света.

81
00:04:59,069 --> 00:05:00,336
Почти.

82
00:05:01,772 --> 00:05:03,906
Ангелы упали.

83
00:05:03,908 --> 00:05:06,342
Что это значит?

84
00:05:06,344 --> 00:05:08,745
Ничего хорошего.

85
00:05:08,747 --> 00:05:13,516
Так, в следующий раз,
когда наступит конец света,
хватай ружьё.

86
00:05:19,491 --> 00:05:20,556
У меня всё ловит.

87
00:05:26,431 --> 00:05:27,997
Электричество вернулось.

88
00:05:27,999 --> 00:05:30,900
Может, открыв дверь снаружи,

89
00:05:30,902 --> 00:05:31,968
вы перезапустили систему.

90
00:05:31,970 --> 00:05:33,803
Ладно. Как скажешь.

91
00:05:35,407 --> 00:05:37,440
У вас всё хорошо?

92
00:05:37,442 --> 00:05:41,377
Лучше не бывает. Идём.

93
00:05:48,585 --> 00:05:50,353
Нет.

94
00:05:53,525 --> 00:05:54,624
Привет.

95
00:05:57,262 --> 00:05:58,995
Никогда не надоест.

96
00:06:03,200 --> 00:06:04,901
Уютненько.

97
00:06:04,903 --> 00:06:07,770
Откуда у вас такой потрясающий
домик на дереве?

98
00:06:07,772 --> 00:06:10,006
Вот как мы поступим.

99
00:06:10,008 --> 00:06:11,874
Ты даёшь нам имена
всех демонов на земле

100
00:06:11,876 --> 00:06:13,309
и одержимых ими людей.

101
00:06:13,311 --> 00:06:14,510
Неужели?

102
00:06:14,512 --> 00:06:16,112
Не похоже на меня.

103
00:06:16,114 --> 00:06:18,047
Я видел твой срыв, Краули.

104
00:06:18,049 --> 00:06:19,816
Когда я пытался исцелить тебя,

105
00:06:19,818 --> 00:06:22,452
часть тебя снова была человеком,
и может, всё ещё им остаётся.

106
00:06:22,454 --> 00:06:24,620
Закончил?

107
00:06:24,622 --> 00:06:28,491
Хорошо. Ибо вот что я знаю.

108
00:06:28,493 --> 00:06:31,661
Я ничего вам не дам.

109
00:06:31,663 --> 00:06:33,329
С чего бы мне это делать?

110
00:06:33,331 --> 00:06:35,398
Вам нечем на меня надавить, душечки.

111
00:06:35,400 --> 00:06:37,900
Вы не закроете врата ада,
потому что не закрыли.

112
00:06:37,902 --> 00:06:40,102
Вы меня не убьёте,
потому что не убили.

113
00:06:40,104 --> 00:06:41,571
И что же осталось?

114
00:06:41,573 --> 00:06:43,940
У нас есть пара идей.

115
00:06:43,942 --> 00:06:46,275
Пытки? Гениально.

116
00:06:46,277 --> 00:06:48,544
Не терпится увидеть Сэма на шпильках

117
00:06:48,546 --> 00:06:50,246
и в кожаном бюстье,

118
00:06:50,248 --> 00:06:55,485
переводящего С-Э-М в садо-мазо.

119
00:06:55,487 --> 00:06:58,521
Серьёзно, парни, что вы можете
сделать со мной такого,

120
00:06:58,523 --> 00:07:02,625
чем бы я сам себя не развлекал
пятничными вечерами?

121
00:07:10,367 --> 00:07:12,435
Развлекайся.

122
00:07:33,156 --> 00:07:35,491
Что здесь делает Краули?
Почему он не мёртв?!

123
00:07:35,493 --> 00:07:36,759
Почему вы не закололи его
прямо сейчас?

124
00:07:36,761 --> 00:07:38,194
Тихо-тихо. Успокойся, Кевин.

125
00:07:38,196 --> 00:07:39,161
- Он нам нужен.
- Что?

126
00:07:39,163 --> 00:07:41,330
Кевин, послушай,
если нам удастся заставить Краули

127
00:07:41,332 --> 00:07:44,267
назвать имена всех демонов,
находящихся на земле,

128
00:07:44,269 --> 00:07:46,602
мы сможем выследить их... всех.

129
00:07:46,604 --> 00:07:48,437
Он сломается, понимаешь?

130
00:07:48,439 --> 00:07:51,107
А после мы сами будем
держать его, а ты его зарежешь.

131
00:07:51,109 --> 00:07:53,609
Потом мы вместе сходим
за мороженым и стриптизёршами.

132
00:07:54,878 --> 00:07:57,780
Пока держись от него подальше.

133
00:07:59,550 --> 00:08:02,018
- И что теперь?
- Мне нужно сделать несколько звонков.

134
00:08:02,020 --> 00:08:03,786
А ты разбирайся
с ангельской табличкой,

135
00:08:03,788 --> 00:08:05,069
посмотри, есть там что-нибудь
о заклинании, которое Метатрон

136
00:08:05,094 --> 00:08:06,156
использовал для опустошения небес.

137
00:08:06,157 --> 00:08:07,523
Да, возможно,
есть способ всё это обратить,

138
00:08:07,525 --> 00:08:09,325
пока божий отряд не нанёс
слишком большой ущерб.

139
00:08:09,327 --> 00:08:10,426
Да, если нам повезёт.

140
00:08:10,428 --> 00:08:11,794
Поищи в сети что-нибудь на ангелов.

141
00:08:11,796 --> 00:08:12,895
Или демонов.

142
00:08:12,897 --> 00:08:14,730
Или монстров, или призраков, или...

143
00:08:15,867 --> 00:08:17,333
Нас ждёт напряжённый год.

144
00:08:19,637 --> 00:08:22,038
Меня зовут Аббадон.

145
00:08:22,040 --> 00:08:24,407
Но хватит обо мне.

146
00:08:24,409 --> 00:08:25,908
Поговорим о вас.

147
00:08:25,910 --> 00:08:27,376
Джейсон утверждает,

148
00:08:27,378 --> 00:08:29,879
что все вы жестокие,
властолюбивые авантюристы.

149
00:08:29,881 --> 00:08:32,081
Так, может, вы расскажете мне,

150
00:08:32,083 --> 00:08:37,053
что за ад приключился с адом?

151
00:08:37,055 --> 00:08:39,255
И демонами. В смысле...

152
00:08:39,257 --> 00:08:41,190
Что это за тушка?

153
00:08:41,192 --> 00:08:45,728
В прошлом году
я закрыла 72 сделки.

154
00:08:45,730 --> 00:08:47,163
Детишки обожают бабулю.

155
00:08:47,165 --> 00:08:48,431
И в этом вся проблема.

156
00:08:48,433 --> 00:08:51,000
Сделки.

157
00:08:51,002 --> 00:08:55,438
Мы платим за то, что должны
брать просто так.

158
00:08:57,207 --> 00:08:59,575
Кто назначил Краули главным?

159
00:09:01,511 --> 00:09:03,112
В чём дело?
Адский пёс оттяпал вам языки?

160
00:09:03,114 --> 00:09:04,080
Он отдаёт приказы!

161
00:09:04,082 --> 00:09:05,381
Он - король.

162
00:09:05,383 --> 00:09:08,284
Он - торговец.

163
00:09:08,286 --> 00:09:10,119
Король сражается.

164
00:09:10,121 --> 00:09:12,855
Король завоёвывает.

165
00:09:12,857 --> 00:09:18,095
Король не будет просто
сидеть и читать контракты.

166
00:09:19,097 --> 00:09:22,431
Но король мёртв.

167
00:09:22,433 --> 00:09:24,367
Да здравствует королева.

168
00:09:24,369 --> 00:09:27,336
Я могу обучить вас.

169
00:09:27,338 --> 00:09:28,804
Я могу достать вам новые тела.

170
00:09:28,806 --> 00:09:30,206
И мы строем двинемся в ад,

171
00:09:30,208 --> 00:09:32,441
где нас встретят как освободителей,

172
00:09:32,443 --> 00:09:36,145
и демонский род поднимется
и пронесётся над землёй.

173
00:09:36,147 --> 00:09:37,246
И все люди,

174
00:09:37,248 --> 00:09:39,582
и все ангелы с подрезанными крыльями

175
00:09:39,584 --> 00:09:44,820
преклонятся предо мной
или будут сожжены.

176
00:09:44,822 --> 00:09:46,222
А как же Краули?

177
00:09:46,224 --> 00:09:49,091
Краули мёртв.

178
00:09:50,460 --> 00:09:51,661
Ну да.

179
00:09:51,663 --> 00:09:55,665
Только без обид, милая,

180
00:09:55,667 --> 00:09:58,401
но до прошлой недели
мы все считали тебя мёртвой.

181
00:09:59,404 --> 00:10:02,071
А вдруг Краули вернётся?

182
00:10:02,073 --> 00:10:04,840
Слушай, многие из нас его боялись.

183
00:10:04,842 --> 00:10:06,942
Многие боятся до сих пор.

184
00:10:06,944 --> 00:10:10,279
Докажи, что Краули
действительно мёртв,

185
00:10:10,281 --> 00:10:13,883
и тогда, возможно,
твой план сработает.

186
00:10:15,420 --> 00:10:17,720
Или нет.

187
00:10:17,722 --> 00:10:23,592
Честно говоря, мне всегда казалось,
что Рыцарей переоценивали.

188
00:10:26,030 --> 00:10:31,834
Ты отправишься в ад
и скажешь им, что я иду.

189
00:10:34,671 --> 00:10:37,406
Да, Ирв. Падшие ангелы.

190
00:10:37,408 --> 00:10:39,241
Это что-то новенькое.

191
00:10:39,243 --> 00:10:41,777
Поверь, те же монстры,
только хорошо разрекламированные.

192
00:10:41,779 --> 00:10:45,047
Так что, если натолкнёшься на такого,
подпали его с помощью святого миро.

193
00:10:45,049 --> 00:10:48,684
Да, а если они уронят серебряный меч,
хватай его.

194
00:10:48,686 --> 00:10:50,486
Эти клинки пригодятся.

195
00:10:50,488 --> 00:10:51,921
Понял. Ни фига себе.

196
00:10:51,923 --> 00:10:53,789
Слушай, знаю, это странно, но...

197
00:10:53,791 --> 00:10:55,424
Дин, странное - наша работа.

198
00:10:55,426 --> 00:10:58,027
Помню, как мы с Бобби
работали над одним делом в Саскатуне,

199
00:10:58,029 --> 00:10:59,929
там были два...
- Оборотня - сиамских близнеца.

200
00:10:59,931 --> 00:11:02,031
Он рассказывал об этом?

201
00:11:02,033 --> 00:11:04,633
Каждый раз, как пил пиво "Лабатт".

202
00:11:04,635 --> 00:11:06,969
Если столкнёшься с проблемами,
позвони, хорошо?

203
00:11:06,971 --> 00:11:08,304
И расскажи всем.

204
00:11:08,306 --> 00:11:10,406
- Чем больше охотников в курсе,
тем лучше.
- Понял, хорошо.

205
00:11:16,646 --> 00:11:19,648
Ведь сегодня твоя первая
увольнительная в городе?

206
00:11:19,650 --> 00:11:21,150
Так что я всё устроил.

207
00:11:21,152 --> 00:11:22,636
Джейми ждёт в баре,
она питает слабость...

208
00:11:23,621 --> 00:11:24,620
к парням в форме.

209
00:11:24,622 --> 00:11:26,122
Так что ты просто начинай
покупать выпивку,

210
00:11:26,124 --> 00:11:27,957
а утром сможешь поблагодарить меня.

211
00:11:27,959 --> 00:11:29,091
Круто.

212
00:11:58,922 --> 00:12:02,625
Ну вот, так-то лучше.

213
00:12:29,130 --> 00:12:31,264
Помощь нужна?

214
00:12:31,266 --> 00:12:34,067
Да. Наверно.

215
00:12:34,069 --> 00:12:37,170
Кажется, что-то сломалось.

216
00:12:37,172 --> 00:12:40,006
Могу подбросить до города.

217
00:12:40,008 --> 00:12:43,009
Было бы здорово.

218
00:12:43,011 --> 00:12:44,744
Спасибо.

219
00:13:13,575 --> 00:13:15,175
Хорошая охота.

220
00:13:20,515 --> 00:13:22,148
О боже.

221
00:13:22,150 --> 00:13:24,417
Как же воняет серой.

222
00:13:24,419 --> 00:13:27,020
Вонь, бешеная буря,

223
00:13:27,022 --> 00:13:29,789
все коровы в радиусе
пяти километров мертвы.

224
00:13:29,791 --> 00:13:31,491
Я выбираю демоны за 1000, Алекс.

225
00:13:32,660 --> 00:13:36,096
Здрасьте. Агенты Старк и Баннер, ФРБ.

226
00:13:36,098 --> 00:13:37,430
Нам надо оглядеться тут.

227
00:13:37,432 --> 00:13:40,734
Зачем? Это военное расследование,
а не федеральное.

228
00:13:40,736 --> 00:13:42,402
Только наш начальник так не думает.

229
00:13:42,404 --> 00:13:43,536
Вот как?

230
00:13:43,538 --> 00:13:45,872
Тогда, может, нам с ним
стоит поболтать?

231
00:13:47,975 --> 00:13:49,109
Хорошо.

232
00:13:54,850 --> 00:13:56,316
Привет.

233
00:13:56,318 --> 00:13:58,318
Привет, босс. У нас тут проблемка.

234
00:13:58,320 --> 00:13:59,686
Босс?

235
00:13:59,688 --> 00:14:01,221
Да, местным нужно подтверждение,

236
00:14:01,223 --> 00:14:02,389
что мы должны быть тут...

237
00:14:02,391 --> 00:14:05,992
Что приказ пришёл
из штаб-квартиры ФБР в Вашингтоне.

238
00:14:05,994 --> 00:14:08,128
- Погоди, что?
- Да.

239
00:14:09,964 --> 00:14:13,133
Это сержант Миранда Бейтс.

240
00:14:13,135 --> 00:14:14,834
С кем я разговариваю?

241
00:14:14,836 --> 00:14:18,538
Кевин... Соло.

242
00:14:20,641 --> 00:14:23,376
Сколько вам лет?

243
00:14:24,345 --> 00:14:25,712
Достаточно.

244
00:14:25,714 --> 00:14:28,615
Я работаю в ФБР, так что вы
должны делать, что я скажу, или...

245
00:14:28,617 --> 00:14:29,582
Послушай, парень.

246
00:14:29,584 --> 00:14:30,950
Я ничего не должна

247
00:14:30,952 --> 00:14:32,352
и не принимаю приказы от федералов,

248
00:14:32,354 --> 00:14:33,853
так что, если ты мне не назовёшь
хоть одну хорошую причину,

249
00:14:33,855 --> 00:14:35,355
почему пара твоих смазливых агентов

250
00:14:35,357 --> 00:14:36,990
рыскают на моём месте преступления,

251
00:14:36,992 --> 00:14:39,426
я надену на них наручники
и отшлёпаю тебя по заднице.

252
00:14:39,428 --> 00:14:41,628
Понятно?

253
00:14:41,630 --> 00:14:43,163
Кабо в прошлом июне.

254
00:14:43,165 --> 00:14:44,264
Что?

255
00:14:44,266 --> 00:14:46,366
Моя причина.

256
00:14:48,202 --> 00:14:50,103
Мне больше всего нравится,
где вы в сомбреро

257
00:14:50,105 --> 00:14:52,639
пьёте коктейль с голого парня
в маске лучадора.

258
00:14:52,641 --> 00:14:54,074
Просто шикарно.

259
00:14:54,076 --> 00:14:55,308
Как вы это нашли?

260
00:14:56,277 --> 00:14:59,112
Потому что я чёртов Кевин Соло.

261
00:14:59,114 --> 00:15:00,947
Так что, если вы не хотите,
чтобы я отправил её

262
00:15:00,949 --> 00:15:03,450
командиру вашей части
майору Веласкесу,

263
00:15:03,452 --> 00:15:05,218
я предлагаю вам дать моим парням
всё, что они хотят.

264
00:15:05,220 --> 00:15:06,753
Вам понятно?

265
00:15:06,755 --> 00:15:08,521
Да.

266
00:15:08,523 --> 00:15:10,457
Да... Сэр.

267
00:15:10,459 --> 00:15:12,992
Да, сэр.

268
00:15:22,337 --> 00:15:24,003
Кевин?

269
00:15:24,005 --> 00:15:25,805
Что это сейчас было?

270
00:15:25,807 --> 00:15:29,709
Все военные компьютеры
соединены в одну сеть.

271
00:15:29,711 --> 00:15:30,643
И?

272
00:15:30,645 --> 00:15:32,579
Я взломал её.

273
00:15:32,581 --> 00:15:34,948
Кевин.

274
00:15:34,950 --> 00:15:36,349
Молодчина.

275
00:15:40,888 --> 00:15:43,356
Есть что-нибудь?

276
00:15:43,358 --> 00:15:45,425
Да, этого парня застрелили в сердце.

277
00:15:45,427 --> 00:15:47,060
Он от этого умер?

278
00:15:47,062 --> 00:15:49,028
Возможно... 15, 20 лет назад.

279
00:15:49,030 --> 00:15:52,098
У всех тел есть смертельные раны,
по две, по три,

280
00:15:52,100 --> 00:15:53,066
но очень старые.

281
00:15:53,068 --> 00:15:54,534
Значит, мы тут имеем тушки?

282
00:15:54,536 --> 00:15:56,536
Тела уже давно мертвы,

283
00:15:56,538 --> 00:15:58,772
а демоны продолжали их двигать.

284
00:15:58,774 --> 00:16:00,039
Вероятно.

285
00:16:00,041 --> 00:16:03,510
По-моему, они были одержимы,
а теперь одержимы солдаты.

286
00:16:03,512 --> 00:16:04,744
Тише.

287
00:16:04,746 --> 00:16:06,513
Простите, агенты.

288
00:16:06,515 --> 00:16:08,281
Мы вытащили эту запись
с камеры слежения.

289
00:16:08,283 --> 00:16:09,783
Возможно, вы захотите взглянуть.

290
00:16:16,690 --> 00:16:20,660
Аббадон? Правда?

291
00:16:20,662 --> 00:16:21,882
Я думал, ты поджарил эту тушку.

292
00:16:21,907 --> 00:16:22,997
Именно, Дин.

293
00:16:22,998 --> 00:16:24,664
Тогда как она вернулась?

294
00:16:24,666 --> 00:16:25,598
Спасибо.

295
00:16:25,600 --> 00:16:27,100
И зачем она собирает спецотряд?

296
00:16:27,102 --> 00:16:29,335
Без понятия. Может,
спросишь у неё при встрече?

297
00:16:29,337 --> 00:16:33,473
Обязательно. А потом
отрублю её башку... снова.

298
00:16:38,313 --> 00:16:40,113
Итак, Пит.

299
00:16:40,115 --> 00:16:42,816
Где Винчестеры?

300
00:16:42,818 --> 00:16:45,118
Пошёл ты.

301
00:16:47,456 --> 00:16:48,721
Я спросил, где Винчестеры?

302
00:16:48,723 --> 00:16:52,091
А я ответил - пошёл ты,
ёжик стриженный.

303
00:16:53,261 --> 00:16:56,429
Ребята, давайте покажу,
как это делается.

304
00:17:03,637 --> 00:17:06,072
Помогите! Помогите!

305
00:17:07,576 --> 00:17:09,509
Можешь кричать, сколько угодно.

306
00:17:09,511 --> 00:17:12,412
Никто тебя не услышит!

307
00:17:14,114 --> 00:17:16,816
А теперь поговорим с Сэмом и Дином.

308
00:17:24,292 --> 00:17:25,825
Алло?

309
00:17:25,827 --> 00:17:29,829
Это номер Дина,
но ты не Винчестер.

310
00:17:29,831 --> 00:17:31,498
Кто ты?

311
00:17:31,500 --> 00:17:34,634
Никто.

312
00:17:34,636 --> 00:17:36,936
Что ж, Никто...

313
00:17:36,938 --> 00:17:40,607
Мне нужно, чтобы ты передал
этим парням от меня сообщение.

314
00:17:40,609 --> 00:17:43,743
У меня есть кое-что,
что, возможно, им нужно.

315
00:17:48,682 --> 00:17:50,450
Кевин, погоди-погоди. Помедленнее.

316
00:17:50,452 --> 00:17:51,900
Она назвала мне эти координаты -

317
00:17:51,901 --> 00:17:57,223
44.053051 на -123.127860...

318
00:17:57,225 --> 00:17:59,526
И два имени:
Ирв Франклин и Трейси Белл.

319
00:17:59,528 --> 00:18:01,427
Ирв - друг. А Трейси не знаю.

320
00:18:01,429 --> 00:18:03,162
Девушка сказала, что они - охотники,

321
00:18:03,164 --> 00:18:05,932
и если вы не приедете их спасать,
она убьёт их.

322
00:18:05,934 --> 00:18:07,734
Да, уже слышал эту песенку.

323
00:18:07,736 --> 00:18:08,835
Дин, кто она такая?

324
00:18:08,837 --> 00:18:09,869
Она - злодейка.

325
00:18:09,871 --> 00:18:11,204
Ладно, новое задание.

326
00:18:11,206 --> 00:18:13,439
Нарой всё, что есть у Людей Учения
на Рыцарей Ада.

327
00:18:13,441 --> 00:18:15,775
Рыцарей Ада? Конечно.

328
00:18:15,777 --> 00:18:17,076
Найди способ убить их...

329
00:18:17,078 --> 00:18:19,546
Типа, насовсем... Ждём звонка.

330
00:18:19,548 --> 00:18:20,847
Спасибо, Кевин.

331
00:18:23,752 --> 00:18:27,420
Цифры указывают на место
на окраине Юджина в Орегоне.

332
00:18:27,422 --> 00:18:29,889
Ты ведь знаешь, что это ловушка?

333
00:18:29,891 --> 00:18:31,357
Да.

334
00:18:31,359 --> 00:18:33,192
И мы просто войдём в неё?

335
00:18:33,194 --> 00:18:34,494
Полные ярости.

336
00:18:34,496 --> 00:18:35,762
Ты со мной?

337
00:18:37,465 --> 00:18:39,332
Сам знаешь.

338
00:18:47,274 --> 00:18:49,776
Ты - третье испытание, Краули.

339
00:18:49,778 --> 00:18:53,580
С чего начать...

340
00:18:53,582 --> 00:18:55,515
Ты наша сучка.

341
00:18:55,517 --> 00:18:58,418
Хотя бы попытаться
заслужить прощение?

342
00:18:58,420 --> 00:19:00,019
Твоя демонская задница

343
00:19:00,021 --> 00:19:02,555
очень скоро станет смертной задницей.

344
00:19:02,557 --> 00:19:04,190
Неужели ты не слышал про них?

345
00:19:04,192 --> 00:19:05,625
Ты моя Марни, Лось.

346
00:19:05,627 --> 00:19:09,062
А Ханна... Ей всего-то
нужно быть любимой.

347
00:19:09,064 --> 00:19:10,229
Она заслуживает этого.

348
00:19:10,231 --> 00:19:11,631
Мы заслуживаем,
чтобы нас любили.

349
00:19:11,633 --> 00:19:13,566
Я заслуживаю любви.

350
00:19:14,535 --> 00:19:15,902
Я просто хочу быть любимым.

351
00:19:15,904 --> 00:19:19,405
Я просто хочу быть любимым.

352
00:19:31,385 --> 00:19:32,485
Кевин?

353
00:19:34,254 --> 00:19:36,856
Кевин, я знаю, что это ты.

354
00:19:36,858 --> 00:19:40,994
Я узнал бы шлёпанье этих ножек,
где угодно.

355
00:19:40,996 --> 00:19:43,763
Правильно.

356
00:19:43,765 --> 00:19:44,731
Беги.

357
00:19:44,733 --> 00:19:46,899
Как ты обычно делаешь.

358
00:19:46,901 --> 00:19:50,403
Понимаю. Правда.

359
00:19:50,405 --> 00:19:52,405
Ты...

360
00:19:52,407 --> 00:19:54,474
Как это называется?

361
00:19:54,476 --> 00:19:56,576
Слабый.

362
00:20:06,787 --> 00:20:08,488
Привет, Кев.

363
00:20:08,490 --> 00:20:10,990
Что за хрень здесь произошла?

364
00:20:10,992 --> 00:20:13,960
Много лет назад на местном
химическом заводе произошла утечка.

365
00:20:13,962 --> 00:20:15,595
Эвакуировали три квартала.

366
00:20:15,597 --> 00:20:16,896
Наверное, всё ещё заражено.

367
00:20:16,898 --> 00:20:19,499
Погоди, всё это место отравлено?

368
00:20:19,501 --> 00:20:20,900
Да.

369
00:20:24,838 --> 00:20:26,906
Не поможет.

370
00:20:26,908 --> 00:20:30,109
И не помешает.

371
00:20:44,025 --> 00:20:46,159
Дин.

372
00:20:46,161 --> 00:20:48,428
Ирв? Эй.

373
00:20:49,664 --> 00:20:50,930
Где Аббадон?

374
00:20:50,932 --> 00:20:52,799
Аббадон пытала охотников.

375
00:20:52,801 --> 00:20:54,867
Она пытается собрать
информацию на вас.

376
00:20:54,869 --> 00:20:57,103
- Знаешь, зачем?
- Очень сомневаюсь,

377
00:20:57,105 --> 00:20:58,638
что она хочет отправить вам
рождественскую открытку.

378
00:20:58,640 --> 00:21:00,907
Вы будете освобождать нас или как?

379
00:21:00,909 --> 00:21:02,942
После того, как глотнёте
святой воды, лады?

380
00:21:08,916 --> 00:21:10,483
Доволен?

381
00:21:10,485 --> 00:21:12,585
- Извини.
- Не беспокойся.

382
00:21:12,587 --> 00:21:15,021
Меньше всего вам нужно,
чтобы у нас выскочили чёрные глаза.

383
00:21:17,525 --> 00:21:20,059
Ты Трейси, верно?
Я Сэм Винчестер.

384
00:21:20,061 --> 00:21:21,494
Рада за тебя.

385
00:21:23,497 --> 00:21:24,630
Она новенькая.

386
00:21:24,632 --> 00:21:27,300
Мы вместе охотились на оборотня
в Сакраменто.

387
00:21:27,302 --> 00:21:30,503
Умная, но крикливая.

388
00:21:32,773 --> 00:21:34,140
Давайте ускоримся.

389
00:21:34,142 --> 00:21:39,278
Итак, что привело тебя
в мой будуар, красавчик?

390
00:21:39,280 --> 00:21:40,947
Ты расскажешь мне,
как убить Рыцаря Ада.

391
00:21:40,949 --> 00:21:43,483
Аббадон беспокоит вас?

392
00:21:43,485 --> 00:21:45,618
Вот что я тебе скажу.

393
00:21:45,620 --> 00:21:48,287
Ты отпускаешь меня, а я для тебя
поджарю эту шлюшку на вертеле.

394
00:21:48,289 --> 00:21:49,555
Интересует?

395
00:21:49,557 --> 00:21:51,023
Ты блефуешь.

396
00:21:51,025 --> 00:21:52,358
Ты не знаешь.

397
00:21:52,360 --> 00:21:53,993
Я много чего знаю.

398
00:21:53,995 --> 00:21:56,362
Например, я знаю,
что ты бы ей понравился...

399
00:21:56,364 --> 00:21:58,765
Тощий, послушный.

400
00:21:58,767 --> 00:22:00,333
Прямо в её вкусе.

401
00:22:00,335 --> 00:22:01,834
Заткнись.

402
00:22:01,836 --> 00:22:03,069
Хорошо.

403
00:22:03,071 --> 00:22:05,304
Ты же сюда не за этим пришёл...
Правда же?

404
00:22:07,741 --> 00:22:10,476
Что ты задумал, Кевин?

405
00:22:10,478 --> 00:22:12,078
Можешь рассказать мне.

406
00:22:12,080 --> 00:22:13,346
Мы же друзья.

407
00:22:13,348 --> 00:22:14,747
Ты пытал меня.

408
00:22:14,749 --> 00:22:17,150
Я пытаю всех своих друзей.

409
00:22:17,152 --> 00:22:19,318
Так я демонстрирую любовь.

410
00:22:21,021 --> 00:22:24,190
Я вырос в неблагополучной семье.

411
00:22:24,192 --> 00:22:25,758
Ты убил мою маму!

412
00:22:25,760 --> 00:22:27,426
Разве?

413
00:22:29,196 --> 00:22:31,864
Ты уверен в этом?

414
00:22:31,866 --> 00:22:33,266
Ты видел тело?

415
00:22:33,268 --> 00:22:35,735
Как же ты можешь быть уверен,
что она мертва?

416
00:22:42,143 --> 00:22:45,845
Ты можешь лучше, человечек.

417
00:22:50,584 --> 00:22:52,819
Верно.

418
00:22:52,821 --> 00:22:54,921
Выпусти пар.

419
00:23:03,993 --> 00:23:06,061
Итак, у нас есть Иисусово горючее,

420
00:23:06,063 --> 00:23:08,163
пушки, заряженные пулями
с дьявольской ловушкой.

421
00:23:08,165 --> 00:23:10,098
Стреляешь в демона
и блокируешь его.

422
00:23:10,100 --> 00:23:12,233
Эффективен ангельский клинок.

423
00:23:14,538 --> 00:23:16,404
Идут.

424
00:23:16,406 --> 00:23:18,006
Хорошо.

425
00:23:18,008 --> 00:23:20,408
У них штурмовые винтовки.

426
00:23:20,410 --> 00:23:23,011
Ладно, не очень хорошо.

427
00:23:23,013 --> 00:23:26,514
Ну что, как действуем?

428
00:23:28,617 --> 00:23:31,086
Идите забирайте, мудаки!

429
00:23:31,088 --> 00:23:35,190
На пол, живо!

430
00:23:35,192 --> 00:23:39,761
Идите забирайте, мудаки!

431
00:23:39,763 --> 00:23:42,063
Идите забирайте, мудаки!

432
00:23:42,065 --> 00:23:43,431
Чёрт.

433
00:23:43,433 --> 00:23:44,566
Ладно.

434
00:23:44,568 --> 00:23:46,334
Нам надо атаковать с фланга
команду уродских спецназовцев, так что

435
00:23:46,336 --> 00:23:47,902
Ирв, мы с тобой пойдём слева.

436
00:23:47,904 --> 00:23:49,471
Сэм, вы с Трейси идёте справа.

437
00:23:49,473 --> 00:23:51,139
Хорошо. Вперёд.

438
00:23:52,041 --> 00:23:53,975
Не трогай меня.

439
00:23:53,977 --> 00:23:56,077
Ого. В чём дело?

440
00:23:57,246 --> 00:23:59,347
Из-за него погибла моя семья.

441
00:23:59,349 --> 00:24:01,216
Что?

442
00:24:01,218 --> 00:24:04,552
На моих глазах демон
зарезал моих родителей,

443
00:24:04,554 --> 00:24:07,622
и всё время говорил,
что он так празднует,

444
00:24:07,624 --> 00:24:10,892
как один тупой пацан
выпустил Люцифера из клетки.

445
00:24:13,629 --> 00:24:15,663
Хорошо, ладно, нам пора идти.

446
00:24:15,665 --> 00:24:18,133
Девушка со мной. Ирв.

447
00:24:18,135 --> 00:24:20,869
Ладно. Пойдём, сынок.

448
00:24:26,675 --> 00:24:29,010
Ну вот.

449
00:24:29,012 --> 00:24:33,548
Теперь, когда ты отвёл душу,
может, у нас получится поговорить.

450
00:24:33,550 --> 00:24:35,483
Нет.

451
00:24:35,485 --> 00:24:37,685
Я объясню проще, Кевин.

452
00:24:37,687 --> 00:24:40,255
Отпусти меня...

453
00:24:40,257 --> 00:24:42,891
И я верну тебе мать.

454
00:24:42,893 --> 00:24:44,058
Она мертва.

455
00:24:44,060 --> 00:24:46,161
Ей хочется умереть.

456
00:24:46,163 --> 00:24:49,531
После того, что с ней сделали
мои орлы, она молит об этом.

457
00:24:49,533 --> 00:24:55,136
Но разве ты слышал, чтобы я
так легко отпускал кого-нибудь?

458
00:24:57,106 --> 00:25:02,076
Думаешь, Сэм и Дин беспокоятся о ней?

459
00:25:02,078 --> 00:25:03,845
Думаешь, они беспокоятся о тебе?

460
00:25:05,814 --> 00:25:08,483
Ты здесь лишь для удовлетворения
их потребностей.

461
00:25:08,485 --> 00:25:10,285
Не более того.

462
00:25:10,287 --> 00:25:12,487
Ты потеряешь, Кевин.

463
00:25:12,489 --> 00:25:14,889
Всё.

464
00:25:14,891 --> 00:25:17,525
Это всего лишь вопрос времени.

465
00:25:17,527 --> 00:25:20,461
Когда Винчестеры закончат с тобой,

466
00:25:20,463 --> 00:25:22,997
они отбросят тебя не задумываясь,

467
00:25:22,999 --> 00:25:25,366
потому что они могут.

468
00:25:25,368 --> 00:25:27,302
Потому что они
считают себя особенными.

469
00:25:27,304 --> 00:25:29,470
И потому что...

470
00:25:29,472 --> 00:25:35,176
Всегда наготове есть другой пророк.

471
00:25:37,179 --> 00:25:40,515
Я сижу прикованный, но...

472
00:25:40,517 --> 00:25:42,483
Мы оба здесь узники.

473
00:25:44,520 --> 00:25:49,657
Что скажешь, если ты отпустишь меня,
и мы вместе выйдем из этих дверей?

474
00:25:50,926 --> 00:25:55,163
Что скажешь, если мы оба выиграем?

475
00:26:02,271 --> 00:26:05,440
Так, думаю, они ещё внутри.

476
00:26:05,442 --> 00:26:08,977
Ждём, когда они выйдут,
и убираем одного за другим.

477
00:26:10,913 --> 00:26:12,280
Слушай, к твоему сведению

478
00:26:12,282 --> 00:26:15,250
не только Сэм думал,
что поступает правильно,

479
00:26:15,252 --> 00:26:17,252
а потом наблюдал,
как всё катится в тартарары.

480
00:26:17,254 --> 00:26:19,287
Ясно? Просто отчасти это удел...

481
00:26:19,289 --> 00:26:20,989
Охотника.

482
00:26:20,991 --> 00:26:22,824
Человека.

483
00:26:22,826 --> 00:26:24,859
Хочешь злиться на Сэма,
хорошо. Понимаю.

484
00:26:24,861 --> 00:26:26,794
Но если ты хочешь наезжать на кого-то,

485
00:26:26,796 --> 00:26:28,730
убедись, что у него чёрные глаза.

486
00:26:28,732 --> 00:26:31,299
Нужно знать настоящих монстров
в этом мире, дружок.

487
00:26:39,708 --> 00:26:42,110
Сэм, ты в порядке?

488
00:26:42,112 --> 00:26:44,078
Да.

489
00:26:44,080 --> 00:26:45,179
Хорошо.

490
00:26:45,181 --> 00:26:46,447
Теперь дай мне эту зубочистку,

491
00:26:46,449 --> 00:26:49,117
а сам с Дином и Трейси...
Делай ноги отсюда.

492
00:26:49,119 --> 00:26:51,152
- Что?
- Я пойду туда один.

493
00:26:51,154 --> 00:26:52,620
Я потяну для вас время,
сколько смогу.

494
00:26:52,622 --> 00:26:54,289
Ирв, это верная смерть.

495
00:26:54,291 --> 00:26:57,325
Да, её я и жду.

496
00:26:59,528 --> 00:27:02,297
Это я виноват, Сэм.

497
00:27:02,299 --> 00:27:06,968
Я сидел в одной пивнушке,
пьяный в стельку и одинокий,

498
00:27:06,970 --> 00:27:09,170
и познакомился с девушкой,
а дальше ты знаешь,

499
00:27:09,172 --> 00:27:10,505
я привязан к кровати,

500
00:27:10,507 --> 00:27:12,640
а она выкручивает такие части тела,
которые не должны крутиться.

501
00:27:12,642 --> 00:27:14,609
Кто она?

502
00:27:14,611 --> 00:27:16,077
Аббадон.

503
00:27:18,013 --> 00:27:20,148
Я предал их.

504
00:27:20,150 --> 00:27:23,785
Пита, Трейси... Я предал их всех.

505
00:27:23,787 --> 00:27:25,753
Так что дай мне этот клинок,

506
00:27:25,755 --> 00:27:27,722
и позволь сделать то, что я должен,
или, честное слово...

507
00:27:54,783 --> 00:27:56,984
Хорошая кучность.

508
00:27:56,986 --> 00:28:00,088
Кевлар. Побеждает волшебные пули.

509
00:28:00,090 --> 00:28:02,090
Обожаю будущее.

510
00:28:04,094 --> 00:28:06,160
Слушай, моя машина
в трёх кварталах отсюда.

511
00:28:06,162 --> 00:28:08,196
Иди и принеси ещё пуль
и святой воды... Неси всё.

512
00:28:08,198 --> 00:28:10,131
- Нет-нет, а как же ты?
- Уходи! Иди! Живо!

513
00:28:18,907 --> 00:28:21,442
Наконец-то одни.

514
00:28:36,876 --> 00:28:39,076
Я скучала по тебе.

515
00:28:39,078 --> 00:28:40,711
А ты по мне скучал?

516
00:28:52,391 --> 00:28:55,459
Круто. Успел на самое интересное.

517
00:28:59,331 --> 00:29:02,033
Мне так приятно,
что вы примчались по моему вызову.

518
00:29:02,035 --> 00:29:05,069
Думаю, больше всего
мне это и нравится в Винчестерах.

519
00:29:05,071 --> 00:29:07,104
Вы такие послушные.

520
00:29:07,106 --> 00:29:09,407
И самоубийственно тупые.

521
00:29:09,409 --> 00:29:11,242
Это мне тоже нравится.

522
00:29:11,244 --> 00:29:12,877
Мы будем драться или сосаться?

523
00:29:12,879 --> 00:29:15,046
Твои намёки начинают
сбивать меня с толку.

524
00:29:15,048 --> 00:29:18,115
Мне нужен Краули
или то, что от него осталось.

525
00:29:18,117 --> 00:29:19,584
Да? А ты мне что?

526
00:29:19,586 --> 00:29:21,652
Я позволю тебе умереть.

527
00:29:21,654 --> 00:29:22,653
Отдашь мне голову Краули,

528
00:29:22,655 --> 00:29:24,355
и я быстро сверну тебе шею.

529
00:29:24,357 --> 00:29:26,123
Ты ничего не почувствуешь, поверь.

530
00:29:26,125 --> 00:29:27,692
А если я скажу тебе "отвали"?

531
00:29:28,728 --> 00:29:31,495
Что ж...

532
00:29:31,497 --> 00:29:36,667
Знаешь, мне понравилось это тело
с первого взгляда.

533
00:29:36,669 --> 00:29:39,170
Ты идеальный сосуд, Дин.

534
00:29:39,172 --> 00:29:42,540
От тебя у девушек появляются
всякие непристойные мысли.

535
00:29:42,542 --> 00:29:45,476
Так что, давай,
строй из себя недотрогу,

536
00:29:45,478 --> 00:29:49,146
и я сдеру эту татуировку
"демонам вход воспрещён"

537
00:29:49,148 --> 00:29:50,948
и прокурюсь в твою тушку.

538
00:29:53,052 --> 00:29:54,919
Должен сказать тебе по секрету,

539
00:29:54,921 --> 00:29:56,354
там ужасное зрелище.

540
00:29:56,356 --> 00:29:58,289
Может стать хуже.

541
00:29:58,291 --> 00:29:59,724
Поверь.

542
00:29:59,726 --> 00:30:01,626
Ведь как только я буду во главе,
я заставлю тебя смотреть.

543
00:30:03,463 --> 00:30:05,496
И буду использовать твоё тело.

544
00:30:05,498 --> 00:30:07,932
Ты когда-нибудь чувствовал,
как кровь младенца стекает по подбородку?

545
00:30:07,934 --> 00:30:10,868
Или слышал крики девушки,
когда вырываешь из неё кишки?

546
00:30:10,870 --> 00:30:12,670
Потому что ты почувствуешь.

547
00:30:12,672 --> 00:30:14,839
Вместе со мной, любимый.

548
00:30:14,841 --> 00:30:17,642
Мы вернём великие
старые добрые времена.

549
00:30:22,547 --> 00:30:23,681
А я-то думал,

550
00:30:23,683 --> 00:30:25,683
что все Винчестеры
должны быть крепкими.

551
00:30:47,673 --> 00:30:49,974
Ангел?

552
00:30:49,976 --> 00:30:51,509
А ты думала мы прикатим
в эту мышеловку

553
00:30:51,511 --> 00:30:53,010
без серьёзного подкрепления?

554
00:31:15,701 --> 00:31:18,636
Они собирались его убить, Дин.

555
00:31:20,872 --> 00:31:23,441
Иезекииль?

556
00:31:23,443 --> 00:31:25,943
Ты что натворил?

557
00:31:28,180 --> 00:31:30,481
Я защищал твоего брата.

558
00:31:30,483 --> 00:31:33,417
Я думал, ты хотел именно этого.

559
00:31:33,419 --> 00:31:35,219
Да.

560
00:31:35,221 --> 00:31:37,488
Верно, да, нет... Прости.

561
00:31:37,490 --> 00:31:39,490
Всё никак не привыкну к этому.

562
00:31:39,492 --> 00:31:42,593
Как и я.

563
00:31:42,595 --> 00:31:45,329
Но Сэм в порядке?

564
00:31:45,331 --> 00:31:47,765
Его избили до бесчувствия.

565
00:31:47,767 --> 00:31:49,700
В некотором смысле,
он до сих пор без сознания.

566
00:31:49,702 --> 00:31:53,070
Сэм ничего из этого не будет помнить.

567
00:31:53,072 --> 00:31:57,174
И что же мне ему сказать,
когда он очнётся?

568
00:32:00,312 --> 00:32:03,347
Поэтому я использовал нож.

569
00:32:03,349 --> 00:32:04,840
Ясно.

570
00:32:07,587 --> 00:32:09,587
Разумно.

571
00:32:09,589 --> 00:32:12,356
Ты до сих пор обеспокоен.

572
00:32:12,358 --> 00:32:15,292
Да, просто...

573
00:32:16,329 --> 00:32:18,062
Во всём виноват я.

574
00:32:19,731 --> 00:32:23,167
Это я отговорил Сэма заколотить ад.

575
00:32:23,169 --> 00:32:24,869
Так что каждая сделка с демоном,

576
00:32:24,871 --> 00:32:28,105
каждое... убийство,
которое они совершат,

577
00:32:28,107 --> 00:32:30,307
ты смотришь на человека,
на чьей совести они лежат.

578
00:32:30,309 --> 00:32:32,443
Ты защищал брата.

579
00:32:32,445 --> 00:32:35,212
Я в голове Сэма.

580
00:32:35,214 --> 00:32:38,249
Всё, что он знает, знаю я.

581
00:32:38,251 --> 00:32:44,000
И я знаю, что всё, содеянное тобой,
сделано из-за любви.

582
00:32:46,825 --> 00:32:47,958
Да.

583
00:32:47,960 --> 00:32:49,894
Послушай, Зик...
Я буду звать тебя Зик...

584
00:32:49,896 --> 00:32:55,633
Я не очень-то дружу
со всей этой любовью.

585
00:32:55,635 --> 00:32:57,935
Но именно поэтому я согласился.

586
00:32:57,937 --> 00:33:00,304
Да, и если всё это выйдет боком,
я тоже буду виноват.

587
00:33:00,306 --> 00:33:02,506
Этого не случится.

588
00:33:02,508 --> 00:33:05,843
Бред какой-то.

589
00:33:05,845 --> 00:33:08,112
Ты - Сэм, но ты не Сэм,

590
00:33:08,114 --> 00:33:11,615
и обычно я с ним обсуждаю
все эти дела.

591
00:33:13,485 --> 00:33:15,853
Я доверяю тебе, Зик.

592
00:33:17,689 --> 00:33:21,792
Мне только остаётся надеяться,
что ты на стороне хороших.

593
00:33:21,794 --> 00:33:25,129
Так и есть.

594
00:33:29,000 --> 00:33:32,736
Но, полагаю, именно так
и сказал бы плохой человек.

595
00:33:34,740 --> 00:33:40,044
Дин Винчестер,
ты всё делаешь правильно.

596
00:33:53,592 --> 00:33:56,460
Сэм? Сэмми?

597
00:33:56,462 --> 00:33:57,995
Полегче.

598
00:33:57,997 --> 00:34:01,365
Дин? Что случилось?

599
00:34:01,367 --> 00:34:03,200
Тебе зарядили по голове,

600
00:34:03,202 --> 00:34:06,303
а я пришёл и спас твою шкуру,
как обычно.

601
00:34:06,305 --> 00:34:07,972
Ты убил трёх демонов?

602
00:34:07,974 --> 00:34:09,306
Один?

603
00:34:09,308 --> 00:34:10,541
Я застал их врасплох.

604
00:34:10,543 --> 00:34:13,110
Ситуация немножко закрутилась.
Мне немножко повезло.

605
00:34:13,112 --> 00:34:14,845
Да, и...

606
00:34:14,847 --> 00:34:17,581
Я крутой, так что вот.

607
00:34:17,583 --> 00:34:18,816
Блин.

608
00:34:18,818 --> 00:34:19,750
Да уж.

609
00:34:19,752 --> 00:34:21,452
Ты офигенно крутой.

610
00:34:31,731 --> 00:34:34,031
Ты цела?

611
00:34:34,033 --> 00:34:36,000
Да. А ты?

612
00:34:36,002 --> 00:34:38,435
Более-менее, да.

613
00:34:38,437 --> 00:34:40,804
Хорошо.

614
00:34:42,874 --> 00:34:45,509
Я всё принесла, но, похоже,
опоздала на вечеринку.

615
00:34:45,511 --> 00:34:46,977
Повезло.

616
00:34:46,979 --> 00:34:49,647
Взорвём эту груду токсичного хлама.

617
00:34:49,649 --> 00:34:54,351
Бургеры и дезинфекционный душ
за мой счёт.

618
00:35:09,156 --> 00:35:10,489
Кевин!

619
00:35:12,427 --> 00:35:14,260
Кевин?

620
00:35:34,615 --> 00:35:36,249
Кто тебя так обработал?

621
00:35:36,251 --> 00:35:39,786
Мартин Хэйвод и Брендон Фэйворс.

622
00:35:41,722 --> 00:35:43,656
Они избили тебя?

623
00:35:43,658 --> 00:35:46,192
Нет. Они демоны.

624
00:35:46,194 --> 00:35:48,595
Ты спрашивал имена,
я даю тебе имена.

625
00:35:50,331 --> 00:35:52,265
Они неудачники.

626
00:35:52,267 --> 00:35:54,300
Зарежь их, сделай мне одолжение.

627
00:35:54,302 --> 00:35:56,102
Ух ты. А ты быстро сдался.

628
00:35:56,104 --> 00:35:57,503
Я тебя умоляю.

629
00:35:57,505 --> 00:36:02,709
Ваш план оставить меня
вариться в собственном соку...

630
00:36:02,711 --> 00:36:04,377
Жалок.

631
00:36:04,379 --> 00:36:05,945
Тебе нужна информация.

632
00:36:05,947 --> 00:36:08,047
Мне тоже кое-что нужно.

633
00:36:09,516 --> 00:36:13,353
Может, мы сможем
прийти к соглашению.

634
00:36:13,355 --> 00:36:15,755
Услуга за услугу.

635
00:36:15,757 --> 00:36:18,291
И что же ты хочешь? Халявы?

636
00:36:18,293 --> 00:36:19,259
Не совсем.

637
00:36:19,261 --> 00:36:21,261
Можешь считать это платой

638
00:36:21,263 --> 00:36:24,530
за работу Кевина.

639
00:36:24,532 --> 00:36:26,065
И что это должно значить?

640
00:36:26,067 --> 00:36:29,102
Теперь он - моя любимая игрушка.

641
00:36:29,104 --> 00:36:33,039
Заведи его и смотри.

642
00:36:35,576 --> 00:36:38,478
Проверь имена, а я найду парня.

643
00:36:58,499 --> 00:37:00,099
Куда ты собрался?

644
00:37:01,201 --> 00:37:02,869
Эй, эй, эй.

645
00:37:02,871 --> 00:37:04,504
Стой, стой. Выкладывай.

646
00:37:04,506 --> 00:37:06,406
Вы не можете держать меня взаперти.
Я ухожу.

647
00:37:06,408 --> 00:37:07,941
Нихрена.

648
00:37:07,943 --> 00:37:09,742
Мы же сказали тебе
не разговаривать с Краули.

649
00:37:09,744 --> 00:37:11,277
Он запудрил тебе мозги.

650
00:37:11,279 --> 00:37:12,645
Он сказал, что мама жива.

651
00:37:12,647 --> 00:37:17,150
Краули сказал, что если я отпущу его,
он вернёт её мне.

652
00:37:17,152 --> 00:37:19,118
И ты поверил ему?

653
00:37:19,120 --> 00:37:21,187
Он ещё там, разве нет?

654
00:37:23,223 --> 00:37:24,757
Краули лжёт.

655
00:37:24,759 --> 00:37:26,759
А если нет?

656
00:37:26,761 --> 00:37:29,195
Слушай...

657
00:37:29,197 --> 00:37:31,931
Если она жива, то она мертва.

658
00:37:31,933 --> 00:37:34,634
Во всем смыслах, она мертва, Кевин.

659
00:37:34,636 --> 00:37:36,402
Сожалею.

660
00:37:38,305 --> 00:37:40,606
Я знаю, ты безумно хочешь сбежать.

661
00:37:40,608 --> 00:37:42,442
Я понимаю тебя.

662
00:37:42,444 --> 00:37:46,612
Но за этой дверью демоны и ангелы,

663
00:37:46,614 --> 00:37:49,916
и они с удовольствием
приберут к своим рукам пророка,

664
00:37:49,918 --> 00:37:52,251
так что даже с Краули

665
00:37:52,253 --> 00:37:54,454
тебе тут безопаснее всего.

666
00:37:54,456 --> 00:37:57,223
Вот так.

667
00:37:57,225 --> 00:38:00,159
И ты нужен нам.

668
00:38:00,161 --> 00:38:02,595
Потому что я полезный.

669
00:38:02,597 --> 00:38:04,530
Потому что ты - член семьи.

670
00:38:06,433 --> 00:38:08,067
После всего этого дерьма,
которое мы пережили,

671
00:38:08,069 --> 00:38:10,536
после всего добра, что ты сделал...

672
00:38:10,538 --> 00:38:14,574
Чувак, если ты не думаешь,
что мы умрём за тебя...

673
00:38:14,576 --> 00:38:17,777
Я даже не знаю, что сказать.

674
00:38:17,779 --> 00:38:23,116
Потому что ты, я, Сэм и Кас,

675
00:38:23,118 --> 00:38:24,851
мы всё, что есть друг у друга.

676
00:38:25,954 --> 00:38:29,455
Но если ничего это
не значит для тебя,

677
00:38:29,457 --> 00:38:31,357
тогда я не буду останавливать тебя.

678
00:38:37,499 --> 00:38:40,600
Кевин вырубился
в одной из дальних комнат.

679
00:38:40,602 --> 00:38:43,569
Он крепкий парень.

680
00:38:43,571 --> 00:38:46,172
Он придёт в норму.

681
00:38:48,909 --> 00:38:51,978
Что с тобой?

682
00:38:51,980 --> 00:38:55,615
Ничего.

683
00:38:55,617 --> 00:38:58,217
Просто...

684
00:38:58,219 --> 00:39:00,853
Что Трейси сказала обо мне...

685
00:39:00,855 --> 00:39:04,824
Она не ошибалась.

686
00:39:06,261 --> 00:39:09,162
Сэм, послушай меня.

687
00:39:09,164 --> 00:39:12,465
Ты помог гораздо большему
количеству людей, чем навредил.

688
00:39:12,467 --> 00:39:17,303
Так что всё это... было тогда.

689
00:39:17,305 --> 00:39:19,539
Ясно?

690
00:39:19,541 --> 00:39:22,008
За настоящее.

691
00:39:26,781 --> 00:39:28,147
Ну что, ты готов?

692
00:39:29,851 --> 00:39:31,250
Падшие ангелы?

693
00:39:31,252 --> 00:39:32,418
Аббадон?

694
00:39:32,420 --> 00:39:34,020
Кас, потерявший нимб?

695
00:39:34,022 --> 00:39:36,422
Краули в подвале?

696
00:39:37,759 --> 00:39:39,826
Блин. Мы живёт в чёртовом ситкоме.

697
00:39:41,429 --> 00:39:42,395
Ты сам как?

698
00:39:42,397 --> 00:39:45,898
Как моторчик работает?

699
00:39:45,900 --> 00:39:51,571
Если честно, я очень давно
не чувствовал себя так хорошо.

700
00:39:51,573 --> 00:39:53,706
Я понимаю, какое безумие
творится в мире,

701
00:39:53,708 --> 00:39:55,675
и сколько трудностей ожидает нас,

702
00:39:55,677 --> 00:39:59,278
но я оглядываюсь и вижу
друзей и семью.

703
00:39:59,280 --> 00:40:03,500
Я наслаждаюсь своей жизнью
впервые...

704
00:40:05,620 --> 00:40:07,753
В жизни.

705
00:40:09,990 --> 00:40:11,324
Правда. Я наслаждаюсь.

706
00:40:11,326 --> 00:40:14,327
Просто всё...

707
00:40:14,329 --> 00:40:15,895
Всё хорошо.

708
00:40:20,201 --> 00:40:23,469
Лучше не бывает.

709
00:40:23,494 --> 00:40:28,494
Тайминг elderman, www.Addic7ed.com,
Перевод группы TrueTransLate
редакторы перевода: knoppka, wishera

710
00:40:28,504 --> 00:40:31,994
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: Lori2014, knoppka

