1
00:00:01,200 --> 00:00:02,800
ТОГДА

2
00:00:02,833 --> 00:00:04,537
Ты был демоном.

3
00:00:04,538 --> 00:00:06,171
На тебе всё ещё эта метка.

4
00:00:06,173 --> 00:00:07,939
Рано или поздно
она проявит себя.

5
00:00:09,442 --> 00:00:11,843
Вчера вечером мои люди
привезли беглянку.

6
00:00:11,845 --> 00:00:14,312
Совершенно не воспитанная,
даже не поблагодарила меня
за своё спасение.

7
00:00:14,314 --> 00:00:16,447
Эти вампиры похитили тебя.
Они - монстры.

8
00:00:16,449 --> 00:00:18,149
Думаешь, когда остальные узнают
о твоём уходе,

9
00:00:18,151 --> 00:00:20,752
то наплюют и не будут
рисковать большими потерями?

10
00:00:20,754 --> 00:00:22,754
- Это ваша семья?
- Да.

11
00:00:22,756 --> 00:00:24,556
Как они умерли?

12
00:00:25,192 --> 00:00:26,658
Ужасно.

13
00:00:27,427 --> 00:00:28,526
Ты решила, что с ней делать?

14
00:00:28,528 --> 00:00:30,361
Джоди, я такое делала.

15
00:00:30,363 --> 00:00:32,263
Тебе не нужно объяснять.

16
00:00:32,265 --> 00:00:33,765
Если что-то нужно, я рядом.

17
00:00:33,767 --> 00:00:35,333
А где шериф Хенскам?

18
00:00:35,335 --> 00:00:37,101
Её не будет до конца недели.

19
00:00:37,103 --> 00:00:40,071
- Я уже сбросила 4,5 килограмма!
- За один день?

20
00:00:40,073 --> 00:00:42,373
В прошлом году меня
бросил мой муж, Даг.

21
00:00:42,375 --> 00:00:44,809
Даг - козёл. Вы заслуживаете лучшего.

22
00:00:44,811 --> 00:00:46,010
Ещё бы.

23
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
ТЕПЕРЬ

24
00:00:50,500 --> 00:00:54,500
ХИББИНГ, МИННЕСОТА

25
00:01:47,908 --> 00:01:51,908
<b>Supernatural / Сверхъестественное</b>
s10e08 Hibbing 911 / Хиббинг 911
Русские субтитры <b>TrueTransLate</b>

26
00:01:59,986 --> 00:02:02,453
Ты справишься.

27
00:02:02,454 --> 00:02:04,700
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
СЪЕЗД ШЕРИФОВ
МИННЕСОТА - ДАКОТА

28
00:02:20,674 --> 00:02:22,573
Сколько тебе лет?

29
00:02:22,575 --> 00:02:24,609
19.

30
00:02:31,685 --> 00:02:33,685
Купи себе что-нибудь поесть.

31
00:02:43,797 --> 00:02:46,264
Спасибо, что приехали.

32
00:02:46,266 --> 00:02:47,732
Спасибо. Держите.

33
00:02:47,734 --> 00:02:49,300
Развлекайтесь!

34
00:02:53,840 --> 00:02:55,039
Привет!

35
00:02:56,142 --> 00:02:58,109
Приветик! Добро пожаловать!

36
00:02:58,111 --> 00:02:59,811
Проходите.

37
00:03:03,283 --> 00:03:04,449
Шериф...

38
00:03:05,652 --> 00:03:07,885
Шериф Джоди Миллз, Су Фолс.

39
00:03:07,887 --> 00:03:08,953
Здорово.

40
00:03:08,955 --> 00:03:11,089
Я - шериф Донна Хенскам.

41
00:03:11,091 --> 00:03:13,558
Я работаю в Стиллуотере,
но выросла здесь.

42
00:03:13,560 --> 00:03:15,126
Если у вас есть вопросы,

43
00:03:15,128 --> 00:03:17,862
например, где лучшие бургеры 
или самый дешёвый бензин,

44
00:03:17,864 --> 00:03:19,130
не стесняйтесь.

45
00:03:20,100 --> 00:03:21,666
Что с вами?

46
00:03:21,668 --> 00:03:24,635
Оставили улыбку в Су Фолс?

47
00:03:25,505 --> 00:03:27,538
Нет, ребёнка.

48
00:03:27,540 --> 00:03:28,840
И кучу работы.

49
00:03:28,842 --> 00:03:30,475
Но когда просит поехать мэр...

50
00:03:30,477 --> 00:03:32,877
Ты должен ехать.
Прекрасно понимаю.

51
00:03:32,879 --> 00:03:34,145
Вот.

52
00:03:34,147 --> 00:03:36,047
Держите леденец.
- Нет, спасибо.

53
00:03:37,717 --> 00:03:39,650
Хорошо.

54
00:03:39,652 --> 00:03:42,353
Донна.

55
00:03:44,224 --> 00:03:45,757
Даг.

56
00:03:45,759 --> 00:03:47,592
Прекрасно выглядишь!

57
00:03:47,594 --> 00:03:49,560
Я похудела на 3 килограмма.

58
00:03:49,562 --> 00:03:51,863
Осталось всего 9 килограммчиков.

59
00:03:52,665 --> 00:03:54,365
Слушай, а ты...

60
00:03:54,367 --> 00:03:57,502
сможешь мне дать несколько лишних
талонов на питание?

61
00:03:57,504 --> 00:03:59,704
Тебе-то они всё равно не нужны.

62
00:04:08,014 --> 00:04:11,282
Такая же преданная. Да, Донна?

63
00:04:18,191 --> 00:04:20,725
Мы с Дагом были женаты.

64
00:04:21,728 --> 00:04:23,127
Ясно.

65
00:04:24,264 --> 00:04:26,931
Развлекайтесь.

66
00:04:36,142 --> 00:04:37,542
Ну что?

67
00:04:37,544 --> 00:04:39,077
Всё нормально?

68
00:04:39,079 --> 00:04:40,845
Супер.

69
00:04:40,847 --> 00:04:43,414
Мне так нравится запах бумаги по утрам.

70
00:04:43,416 --> 00:04:45,049
Сколько там осталось преданий?

71
00:04:45,051 --> 00:04:46,784
И ни слова про Метку?

72
00:04:46,786 --> 00:04:47,952
Представляешь?

73
00:04:47,954 --> 00:04:49,420
Думаешь, эти умники,

74
00:04:49,422 --> 00:04:51,055
которые оставили после себя кучу хлама,

75
00:04:51,057 --> 00:04:52,924
смогли собрать что-то
действительно важное?

76
00:04:52,926 --> 00:04:55,193
Вот, полюбуйся.

77
00:04:55,195 --> 00:04:58,629
"Самец/самка оборотня: Исследование
волчьего трансгендеризма".

78
00:04:58,631 --> 00:05:01,699
600 страниц, том первый.

79
00:05:01,701 --> 00:05:04,368
И ничего важного,

80
00:05:04,370 --> 00:05:07,805
не знаю, например, о древнейшем
символе, известном человечеству.

81
00:05:07,807 --> 00:05:09,640
Он не стоит нашего времени.

82
00:05:09,642 --> 00:05:11,943
И совсем не странно.

83
00:05:14,447 --> 00:05:16,481
Доброе утро.

84
00:05:16,483 --> 00:05:19,717
Прошу прощения. Рассаживайтесь,
пожалуйста.

85
00:05:19,719 --> 00:05:21,486
Доброе утро.

86
00:05:21,488 --> 00:05:22,954
- Доброе.
- Доброе.

87
00:05:22,956 --> 00:05:26,757
Я - шериф Лен Кьюз,
полиция Хиббинга.

88
00:05:26,759 --> 00:05:30,027
В первую очередь, я бы хотел
сказать, что для меня честь

89
00:05:30,029 --> 00:05:32,497
принимать вас в Хиббинге
в этом году.

90
00:05:32,499 --> 00:05:34,132
Это...

91
00:05:34,134 --> 00:05:36,033
Простите.

92
00:05:36,035 --> 00:05:37,935
Простите.

93
00:05:39,239 --> 00:05:40,671
Простите, ребята.

94
00:05:43,076 --> 00:05:44,108
Что я...

95
00:05:44,110 --> 00:05:45,810
Точно. Точно.

96
00:05:45,812 --> 00:05:47,512
Наблюдать, как всё...

97
00:05:47,514 --> 00:05:48,427
Я впервые организовываю
подобное мероприятие,

98
00:05:48,451 --> 00:05:49,781
как видите.

99
00:05:49,782 --> 00:05:52,216
Думаю, я бы хотел попробовать
кое-что новенькое.

100
00:05:55,622 --> 00:05:57,722
Напарники.

101
00:05:57,724 --> 00:06:00,725
Найдите... шерифа из города,
который находится в 80 километрах

102
00:06:00,727 --> 00:06:02,827
от вашей родины

103
00:06:02,829 --> 00:06:05,730
и работайте вместе на этих выходных.

104
00:06:05,732 --> 00:06:09,700
Вперёд... и обязательно подружитесь.

105
00:06:14,140 --> 00:06:16,007
Алекс, я знаю,
что с тобой всё будет хорошо.

106
00:06:16,009 --> 00:06:18,609
У тебя получится
не закатывать вечеринку,

107
00:06:18,611 --> 00:06:21,078
пока меня не будет...
уверена, что получится.

108
00:06:21,080 --> 00:06:24,115
Я тоже поражаюсь своей вере в тебя.

109
00:06:24,117 --> 00:06:25,383
Позвоню позже.

110
00:06:32,625 --> 00:06:34,692
- Привет!
- Привет.

111
00:06:34,694 --> 00:06:36,661
Похоже, вы не нашли себе напарника.

112
00:06:36,663 --> 00:06:38,262
Похоже.

113
00:06:38,264 --> 00:06:39,830
Теперь он у вас есть.

114
00:06:46,206 --> 00:06:47,939
- Привет, Кевин.
- Привет, Донна.

115
00:06:49,108 --> 00:06:50,474
Ну, что нас ждёт?

116
00:06:50,476 --> 00:06:53,444
"Копы против зимы:
снег должен продолжаться".

117
00:06:55,815 --> 00:06:57,715
"Организация отдела кинологов".
Хорошо.

118
00:06:59,352 --> 00:07:02,353
"Подготовка к мятежу...
Я их удержу!"

119
00:07:02,355 --> 00:07:04,322
Удержу?

120
00:07:04,324 --> 00:07:05,590
Не знаю.

121
00:07:05,592 --> 00:07:06,857
- Слушай, Донна.
- Да?

122
00:07:06,859 --> 00:07:08,793
- Слышала о трупе?
- Каком трупе?

123
00:07:08,795 --> 00:07:10,194
Да, каком трупе?

124
00:07:11,064 --> 00:07:12,597
Шериф Джоди Миллз.

125
00:07:12,599 --> 00:07:14,065
Мусорщик нашёл

126
00:07:14,067 --> 00:07:16,701
за хозяйственным магазином
этим утром... съеденным.

127
00:07:16,703 --> 00:07:19,003
Как это "съеденным"?

128
00:07:19,005 --> 00:07:21,272
Остались одни косточки.

129
00:07:21,274 --> 00:07:22,740
Есть предположения,
кто это сделал?

130
00:07:22,742 --> 00:07:24,709
Судмедэксперт говорит,
что какое-то лесное животное...

131
00:07:24,711 --> 00:07:26,244
возможно, рысь.

132
00:07:26,246 --> 00:07:28,779
Не удивительно, что шериф Кьюз
был сам не свой на сцене.

133
00:07:28,781 --> 00:07:30,581
Приходится разбираться с этим ужасом.

134
00:07:30,583 --> 00:07:32,116
Подобные нападения
свойственны для этого района?

135
00:07:32,118 --> 00:07:33,684
Господи, нет!

136
00:07:33,686 --> 00:07:36,387
Когда я жила тут, мы держали
живность под контролем.

137
00:07:36,389 --> 00:07:40,224
Оно оставило что-нибудь после себя...
к примеру, волосы?

138
00:07:40,226 --> 00:07:42,293
Даже нет следа когтей на теле.

139
00:07:42,295 --> 00:07:44,362
Сейчас вернусь.

140
00:07:44,364 --> 00:07:47,465
Да. Хорошо.
Я займу для тебя место, Джодс.

141
00:07:53,673 --> 00:07:55,606
Джоди. Как дела?

142
00:07:55,608 --> 00:07:57,308
Сам знаешь.

143
00:07:57,310 --> 00:07:58,709
Провожу время

144
00:07:58,711 --> 00:08:00,578
на съезде шерифов в Хиббинге.

145
00:08:00,580 --> 00:08:02,647
Ого. Должно быть, там круто.

146
00:08:02,649 --> 00:08:04,515
Дин передаёт привет.

147
00:08:04,517 --> 00:08:06,717
Ты нашёл его?

148
00:08:06,719 --> 00:08:09,120
Спасибо, что рассказал!
- Да.

149
00:08:09,122 --> 00:08:11,622
Ты права. Прости.

150
00:08:11,624 --> 00:08:13,190
Как у него дела?

151
00:08:13,192 --> 00:08:14,592
Хорошо, хорошо. Да, знаешь?

152
00:08:14,594 --> 00:08:16,160
Погоди секунду.

153
00:08:16,162 --> 00:08:17,762
Я включу громкую связь.

154
00:08:19,399 --> 00:08:21,632
Привет, Джоди.
Как там Алекс держится?

155
00:08:21,634 --> 00:08:24,802
Супер. Уже капитан группы поддержки.

156
00:08:24,804 --> 00:08:26,404
Ничего себе. Правда?

157
00:08:26,406 --> 00:08:29,507
Нет. Сэм, она курит травку
под трибунами.

158
00:08:29,509 --> 00:08:31,208
Но хотя бы не заманивает мужчин,
чтобы потом убить.

159
00:08:31,210 --> 00:08:32,576
Ну да.

160
00:08:32,578 --> 00:08:34,412
Послушайте, возможно,
тут дело не по вашей части,

161
00:08:34,414 --> 00:08:36,247
но сегодня утром нашли труп,

162
00:08:36,249 --> 00:08:38,249
и кто-то хорошенько обглодал его.

163
00:08:38,251 --> 00:08:40,818
Горло разодрано?

164
00:08:40,820 --> 00:08:42,219
Хуже.

165
00:08:42,221 --> 00:08:43,688
Я слушала, что съедена вся плоть,

166
00:08:43,690 --> 00:08:45,323
до самых костей.

167
00:08:45,325 --> 00:08:47,358
- Есть предположения?
- Это точно не вампир.

168
00:08:47,360 --> 00:08:49,660
Не знаю, Джоди.
У меня нет идей.

169
00:08:49,662 --> 00:08:51,729
Джоди...

170
00:08:51,731 --> 00:08:53,764
Мы можем приехать.

171
00:08:53,766 --> 00:08:55,733
Нам совсем не трудно.
- Не, всё нормально. Я разберусь.

172
00:08:55,735 --> 00:08:58,002
Обещаю, я позвоню,
если не буду справляться.

173
00:08:58,004 --> 00:08:59,804
Ладно.

174
00:08:59,806 --> 00:09:01,706
Хорошего тебе съезда.

175
00:09:02,542 --> 00:09:04,241
Иди нафиг, Винчестер.

176
00:09:04,243 --> 00:09:06,444
До созвона.

177
00:09:06,446 --> 00:09:08,112
Я проглочу мешок с ножами,

178
00:09:08,114 --> 00:09:09,980
если продолжу читать эти книжки.

179
00:09:09,982 --> 00:09:12,650
Давай...
- Джоди сказала, что у неё
всё под контролем, Дин.

180
00:09:12,652 --> 00:09:14,685
Ага.

181
00:09:18,391 --> 00:09:21,325
Ладно. Давай прокатимся.

182
00:09:32,872 --> 00:09:35,072
Здравствуй. Я - шериф Джоди Миллз.

183
00:09:35,074 --> 00:09:37,241
Я хочу взглянуть на труп,
привезённый сегодня утром.

184
00:09:37,243 --> 00:09:38,876
Обязательно.

185
00:09:38,878 --> 00:09:41,412
Как только вступите
в полицию Хиббинга.

186
00:09:41,414 --> 00:09:43,080
Я пытаюсь помочь.

187
00:09:43,082 --> 00:09:45,416
А я пытаюсь не потерять работу.

188
00:09:48,154 --> 00:09:49,420
Привет, незнакомка.

189
00:09:49,422 --> 00:09:50,755
Приветик, Шелли.

190
00:09:50,757 --> 00:09:52,356
Как дети?

191
00:09:52,358 --> 00:09:53,858
Мелкие уродцы. Обожаю их до смерти.

192
00:09:53,860 --> 00:09:55,226
Что-то хотела?

193
00:09:55,228 --> 00:09:56,189
Я пришла посмотреть на жертву.

194
00:09:56,189 --> 00:09:57,007
Что говорит Лен?

195
00:09:57,008 --> 00:09:59,272
Он занят съездом.
Удивительно, правда?

196
00:09:59,273 --> 00:10:01,273
Но я решила, какой толк в отеле,

197
00:10:01,275 --> 00:10:03,609
полном шерифов, если нельзя помочь?

198
00:10:03,611 --> 00:10:05,211
Тебе пора подарить нимб.

199
00:10:05,213 --> 00:10:08,114
Но... чего она хочет?

200
00:10:08,116 --> 00:10:09,715
А, шериф Миллз?

201
00:10:09,717 --> 00:10:12,585
Скажем, она оставила своё воспитание
в Су Фолс.

202
00:10:14,255 --> 00:10:15,621
Но она со мной.

203
00:10:16,691 --> 00:10:19,425
Ну, что скажешь?
Поднимаешь простыню?

204
00:10:23,564 --> 00:10:26,465
Держите завтрак в себе.
Тут просто жуть.

205
00:10:29,036 --> 00:10:30,436
Оёёшеньки.

206
00:10:32,073 --> 00:10:34,874
Съедены все внутренности.
Это уж точно.

207
00:10:34,876 --> 00:10:36,809
Есть рулетка?

208
00:10:36,811 --> 00:10:37,977
Да.

209
00:10:43,985 --> 00:10:45,384
Можно взглянуть
на его личные вещи?

210
00:11:00,501 --> 00:11:03,202
На этой жёрдочке было это?

211
00:11:03,204 --> 00:11:04,603
Где ремень?

212
00:11:04,605 --> 00:11:06,071
На нём не было ремня.

213
00:11:06,908 --> 00:11:08,641
Они не спадали без него?

214
00:11:08,643 --> 00:11:12,678
Или... дикое животное украло его.

215
00:11:13,448 --> 00:11:16,782
Джодио. Смотри-ка.

216
00:11:20,888 --> 00:11:24,457
Я начала ходить на охоту, как только
смогла держать мини-винтовку.

217
00:11:24,459 --> 00:11:26,225
Видела в книгах почти все виды укусов,

218
00:11:26,227 --> 00:11:28,160
но не могу определить, чей это укус.

219
00:11:28,162 --> 00:11:30,729
Это я и боялась.

220
00:11:30,731 --> 00:11:32,298
В смысле?

221
00:11:33,801 --> 00:11:36,202
Неважно. Я тоже в тупике.

222
00:11:43,344 --> 00:11:45,277
Не ходи курить, Хауи.

223
00:11:46,380 --> 00:11:49,215
Смотри там свою "Топ-модель".

224
00:13:30,811 --> 00:13:32,310
Приветик, Лен.

225
00:13:32,312 --> 00:13:34,612
Газированная вода хорошо идёт?

226
00:13:42,489 --> 00:13:44,389
Я могу вам чем-то помочь?

227
00:13:44,391 --> 00:13:46,825
Слышала, вчерашнее
нападение животного просто кошмар.

228
00:13:46,827 --> 00:13:49,194
Да-да.

229
00:13:49,196 --> 00:13:51,096
Как думаешь,
какое животное это сделало?

230
00:13:51,098 --> 00:13:52,797
Не знаю.

231
00:13:52,799 --> 00:13:54,833
Мы отдали дело отделу
по контролю за животными.

232
00:13:54,835 --> 00:13:56,167
И всё?

233
00:13:57,537 --> 00:14:00,105
Джожи Миллз, Су Фолс.

234
00:14:00,107 --> 00:14:02,373
Шериф Кьюз.

235
00:14:02,375 --> 00:14:04,742
У нас...

236
00:14:04,744 --> 00:14:07,812
проблема с...

237
00:14:07,814 --> 00:14:09,314
лотереей.

238
00:14:09,316 --> 00:14:11,449
Ясно.

239
00:14:11,451 --> 00:14:13,284
Простите. Мне надо посмотреть, что там.

240
00:14:14,721 --> 00:14:16,855
Хорошего вечера, шерифы.

241
00:14:18,592 --> 00:14:22,127
Он столько же знает о происходящем,
сколько и мы... Ноль.

242
00:14:22,129 --> 00:14:24,395
Знаешь, может, он прав.

243
00:14:24,397 --> 00:14:27,332
Пусть отдел по контролю за животными
разбирается.

244
00:14:27,334 --> 00:14:31,369
Толкай тележку!

245
00:14:37,177 --> 00:14:40,778
Раньше я клала консервы
в его тележку.

246
00:14:42,649 --> 00:14:44,782
Ты правда так сильно скучаешь?

247
00:14:45,952 --> 00:14:47,652
Слушай...

248
00:14:47,654 --> 00:14:50,421
Если честно. Донна,
я только познакомилась с ним, но...

249
00:14:50,423 --> 00:14:53,024
Даг уже кажется мне сволочью.

250
00:14:54,794 --> 00:14:56,628
Но он был моей сволочью.

251
00:15:02,235 --> 00:15:03,935
Пойду схожу в туалет...

252
00:15:03,937 --> 00:15:06,471
там не так противно.

253
00:15:06,473 --> 00:15:09,541
Да!

254
00:15:15,215 --> 00:15:17,649
- Оставим это между на...
- Всё хорошо?

255
00:15:17,651 --> 00:15:20,018
Да, всё отлично.

256
00:15:20,020 --> 00:15:22,153
С лотереей всё отлично.

257
00:15:23,056 --> 00:15:24,923
Мы можем быть честными,
пожалуйста?

258
00:15:29,095 --> 00:15:31,029
Ладно, хотите честности?

259
00:15:31,031 --> 00:15:34,032
Умер ещё один человек.

260
00:15:34,034 --> 00:15:36,475
Похоже на ещё одно
нападение животного.

261
00:15:36,476 --> 00:15:38,142
Пожалуйста,
не распространяйтесь об этом.

262
00:15:38,144 --> 00:15:40,211
Мы... не хотим испортить всем
хорошее времяпрепровождение.

263
00:15:40,213 --> 00:15:42,000
Или привлечь на кухню
слишком много поваров?

264
00:15:42,024 --> 00:15:42,848
Именно.

265
00:15:42,849 --> 00:15:46,050
А сейчас нам с помощником шерифа Грэмом
надо сделать несколько звонков,

266
00:15:46,052 --> 00:15:48,252
так что...

267
00:15:48,254 --> 00:15:51,389
Постарайтесь повеселиться, хорошо?

268
00:16:08,341 --> 00:16:09,707
Алекс...

269
00:16:09,709 --> 00:16:11,208
Остановись.

270
00:16:11,210 --> 00:16:12,843
Нет! Не...

271
00:16:12,845 --> 00:16:15,546
Почему я слышу взрывы петард?

272
00:16:15,548 --> 00:16:17,548
Ал...

273
00:16:19,052 --> 00:16:22,119
Наверно, твоя жизнь тоже не сахар.

274
00:16:23,623 --> 00:16:24,989
Не утверждала об обратном.

275
00:16:27,927 --> 00:16:30,294
Смываешься без меня? Снова?

276
00:16:30,296 --> 00:16:32,196
- Нет.
- Нет, я всё понимаю. Правда.

277
00:16:32,198 --> 00:16:33,864
"Донна - понимаю с полуслова".
Всё нормально.

278
00:16:33,866 --> 00:16:35,833
Произошло ещё одно нападение.

279
00:16:36,903 --> 00:16:39,370
Да иди ты. Кто сказал?

280
00:16:39,372 --> 00:16:41,906
Я только что разговаривала
с шерифом Кьюзом.

281
00:16:41,908 --> 00:16:43,817
Я собиралась поехать в морг,

282
00:16:43,841 --> 00:16:46,202
но он уже всё равно закрыт,
наверное. И...

283
00:16:48,770 --> 00:16:50,278
Дело подождёт до завтра.

284
00:16:52,486 --> 00:16:53,885
Я могу как-нибудь помочь тебе?

285
00:16:55,696 --> 00:16:56,974
Только если у тебя есть ценные советы,

286
00:16:56,975 --> 00:16:59,075
как справиться с девочкой-подростком,
потому что моя...

287
00:16:59,077 --> 00:17:00,343
Кажется сволочью?

288
00:17:04,316 --> 00:17:08,685
Глубокого внутри она намного лучше.

289
00:17:08,687 --> 00:17:11,221
Очень хорошая.

290
00:17:11,223 --> 00:17:13,490
Когда-то мне тоже было семнадцать.

291
00:17:13,492 --> 00:17:17,360
Да, волосы начёсывала до сюда,
самомнение до сюда.

292
00:17:18,797 --> 00:17:20,764
Почему я не могу достучаться до неё?

293
00:17:20,766 --> 00:17:24,634
Ты в этом возрасте
впускала кого-нибудь в свою душу?

294
00:17:24,636 --> 00:17:26,670
Джоуи Демопиед.

295
00:17:26,672 --> 00:17:29,339
Ездил на мотоцикле.

296
00:17:29,341 --> 00:17:32,208
Пах как...

297
00:17:32,210 --> 00:17:33,210
Да.

298
00:17:34,513 --> 00:17:36,479
Она успокоится.

299
00:17:36,481 --> 00:17:38,582
Ты же успокоилась.

300
00:17:40,519 --> 00:17:42,152
Да.

301
00:17:42,154 --> 00:17:45,989
Ну что, новый труп, придурок-бывший,

302
00:17:45,991 --> 00:17:47,524
отбившийся от рук подросток.

303
00:17:47,526 --> 00:17:49,492
Хочешь совершить набег
на мой минибар

304
00:17:49,494 --> 00:17:50,694
и посмотреть платный канал?

305
00:17:50,696 --> 00:17:53,063
Спасибо.

306
00:17:53,065 --> 00:17:54,531
Я лучше пойду спать.

307
00:17:54,533 --> 00:17:56,466
Сегодня был долгий день.

308
00:18:01,073 --> 00:18:02,839
И не говори.

309
00:18:29,368 --> 00:18:31,668
Я же сказала, что разберусь.

310
00:18:31,670 --> 00:18:33,303
Я тоже рад тебя видеть.

311
00:18:33,305 --> 00:18:35,005
- Привет.
- Привет.

312
00:18:35,007 --> 00:18:37,040
Я еду в морг. Хотите со мной?

313
00:18:37,042 --> 00:18:38,875
- Мы только что оттуда.
- И?

314
00:18:38,877 --> 00:18:41,878
Вторую жертву тоже обглодали.

315
00:18:41,880 --> 00:18:43,613
Что-нибудь пропало?

316
00:18:43,615 --> 00:18:45,715
Его кошелёк. А что?

317
00:18:45,717 --> 00:18:48,284
А то, что, по-моему,
у первого парня пропал ремень.

318
00:18:48,286 --> 00:18:49,686
Ремень? И... что?

319
00:18:49,688 --> 00:18:53,156
Мы встретили монстра, который сначала
съедает свою жертву, а потом грабит?

320
00:18:53,158 --> 00:18:55,458
Джодио, тебе с сахаром?

321
00:18:56,828 --> 00:18:58,561
Нет. Без сахара.

322
00:18:58,563 --> 00:18:59,563
Ладненько.

323
00:18:59,564 --> 00:19:01,097
"Джодио"?

324
00:19:01,099 --> 00:19:02,365
Это...

325
00:19:02,367 --> 00:19:03,633
Не спрашивай.

326
00:19:03,635 --> 00:19:04,868
Погоди-ка.

327
00:19:04,870 --> 00:19:06,770
Там что, Донна?

328
00:19:08,240 --> 00:19:10,140
- Донна из спа для толстых.
- Точно.

329
00:19:10,142 --> 00:19:11,574
Вы знаете мою преследовательницу?

330
00:19:11,576 --> 00:19:14,477
Она чуть не сорвала нам дело
в прошлый раз.

331
00:19:14,479 --> 00:19:16,012
Да, я не могу отделаться

332
00:19:16,014 --> 00:19:17,714
от этого ходячего оптимизма
с тех пор, как приехала сюда.

333
00:19:17,716 --> 00:19:19,916
Вообще-то, она очень полезная,

334
00:19:19,918 --> 00:19:21,251
но, знаешь, так сложно не погружать её

335
00:19:21,253 --> 00:19:22,819
во весь этот кошмар.

336
00:19:22,821 --> 00:19:25,655
Ну да. Можешь отвлечь её,
пока мы тут походим?

337
00:19:25,657 --> 00:19:27,791
Появляетесь вы, и я теперь нянька?

338
00:19:27,793 --> 00:19:30,293
Послушай, она ещё не погрязла
в этой фигне.

339
00:19:30,295 --> 00:19:32,128
Давай продолжать держать её
подальше от этого.

340
00:19:32,130 --> 00:19:33,863
Ладно.

341
00:19:33,865 --> 00:19:36,900
Но если она попытается показать мне
свою коллекцию наклеек, дальше без меня.

342
00:19:36,902 --> 00:19:39,469
Агент Фрили? Агент Крисс?

343
00:19:39,471 --> 00:19:41,905
- Привет.
- Шериф Хенскам.
- Я знала, что это вы.

344
00:19:41,907 --> 00:19:44,107
Вот это ничего себе!
Как вас сюда занесло?

345
00:19:44,109 --> 00:19:47,277
Ну... Нам нельзя об этом рассказывать.

346
00:19:47,279 --> 00:19:48,945
О да. Я вас поняла.

347
00:19:48,947 --> 00:19:50,747
Вам чем-нибудь помочь?

348
00:19:50,749 --> 00:19:52,869
Нет-нет-нет. Ничем.

349
00:19:54,152 --> 00:19:55,919
Вообще-то, шериф, мы с тобой

350
00:19:55,921 --> 00:19:58,254
можем сходить на выставку амуниции.

351
00:19:59,524 --> 00:20:00,824
А как же морг?

352
00:20:00,826 --> 00:20:02,325
Ты же сама сказала,

353
00:20:02,327 --> 00:20:04,127
отдел по контролю
за животными разберётся.

354
00:20:08,100 --> 00:20:10,336
Если тебя это устроит,
то меня тоже.

355
00:20:10,360 --> 00:20:10,901
Отлично.

356
00:20:10,902 --> 00:20:13,870
Слышала, они запаслись тут
серьёзным арсеналом.

357
00:20:20,412 --> 00:20:22,812
Здрасьте. Агенты Крисс и Фрили.

358
00:20:22,814 --> 00:20:24,380
Ищем шерифа.

359
00:20:26,017 --> 00:20:28,218
Хиббинга.

360
00:20:28,220 --> 00:20:30,854
Это я.

361
00:20:30,856 --> 00:20:32,555
Мы приехали расследовать нападения,

362
00:20:32,557 --> 00:20:33,990
совершённые в последние две ночи.

363
00:20:33,992 --> 00:20:35,592
Интересно, что вы думаете об этом?

364
00:20:35,594 --> 00:20:37,927
О нападении животного?

365
00:20:37,929 --> 00:20:39,729
- Да.
- Стойте-стойте.

366
00:20:39,731 --> 00:20:42,065
Хотите сказать, что ФБР
больше нечем заняться?

367
00:20:42,067 --> 00:20:44,667
Мы едем туда,
куда нам велит начальство.

368
00:20:44,669 --> 00:20:48,304
Чтобы что...
арестовать рысь из Хиббинга?

369
00:20:48,306 --> 00:20:50,306
Вы имеете что-то против?

370
00:20:51,343 --> 00:20:53,343
Нет. Нет, мы совсем не против.

371
00:20:53,345 --> 00:20:54,878
Вы не первые федералы,

372
00:20:54,880 --> 00:20:56,946
кто приезжает сюда,
а потом уезжает ни с чем.

373
00:20:56,948 --> 00:20:58,848
Вы такие милые за работой.

374
00:20:58,850 --> 00:21:00,617
Дружок, работа ФБР совсем не милая.

375
00:21:00,619 --> 00:21:02,485
Шериф Кьюз, мы надеялись,

376
00:21:02,487 --> 00:21:04,888
что, возможно, камеры слежения
засняли нападение.

377
00:21:04,890 --> 00:21:07,090
Может, что-нибудь попалось
на дорожные камеры.

378
00:21:07,092 --> 00:21:09,592
Ну да. Нет. Простите,
у меня никакого видео.

379
00:21:12,564 --> 00:21:14,831
Кстати говоря...

380
00:21:14,833 --> 00:21:17,167
Помощник, не присмотришь за выставкой
вместо меня?

381
00:21:17,169 --> 00:21:19,836
Мне надо поговорить с ребятами
из отдела по контролю за животными.

382
00:21:19,838 --> 00:21:21,771
Агенты, рад был познакомиться.

383
00:21:21,773 --> 00:21:24,908
Попробуйте миндальную булочку.

384
00:21:34,152 --> 00:21:35,852
Шериф врёт.

385
00:21:35,854 --> 00:21:38,721
Помощник-козёл, кажется,
думает так же.

386
00:21:38,723 --> 00:21:41,524
Ладно. Попробую взломать
полицейский сервер.

387
00:21:41,526 --> 00:21:44,027
Может, что-то найду
на камерах слежения.

388
00:21:44,029 --> 00:21:45,495
Ага, а я, может, расколю помощника.

389
00:21:45,497 --> 00:21:47,030
Да, но на этот раз постарайся

390
00:21:47,032 --> 00:21:49,332
не так сильно защищать
свою вымышленную работу.

391
00:21:49,334 --> 00:21:53,269
Ты же знаешь, что этот жетон
ничего не значит.

392
00:21:53,271 --> 00:21:54,737
Я купил его.

393
00:21:55,607 --> 00:21:57,373
Знаю, что купил.

394
00:21:57,375 --> 00:21:59,075
И гордись этим.

395
00:22:01,813 --> 00:22:03,379
Мать моя женщина.

396
00:22:03,381 --> 00:22:06,382
Девушки, шерифы, посмотри-ка
на этот экземпляр.

397
00:22:06,384 --> 00:22:09,085
Вы можете брать его с собой на обед,
в тренажёрный зал,

398
00:22:09,087 --> 00:22:10,420
на маникюр.

399
00:22:10,422 --> 00:22:12,155
Она всегда будет при вас.

400
00:22:14,860 --> 00:22:16,559
Что насчёт этого зайки?

401
00:22:16,561 --> 00:22:19,128
Как сказать.

402
00:22:19,130 --> 00:22:21,898
Думаете, справитесь
с таким большим?

403
00:22:23,635 --> 00:22:25,501
Сигма, да?

404
00:22:25,503 --> 00:22:27,937
Усилие спуска - 4,5 килограмма.
Мило.

405
00:22:27,939 --> 00:22:29,239
Называете его большим?

406
00:22:29,241 --> 00:22:31,908
Надеюсь, вы ездите на Порше.

407
00:22:31,910 --> 00:22:33,610
Чаз.

408
00:22:33,612 --> 00:22:35,678
Если пытаешь навешать лапшу на эту,

409
00:22:35,680 --> 00:22:37,247
то не на ту напал.

410
00:22:37,249 --> 00:22:39,983
Шериф Хенскам - волк в овечьей шкуре.

411
00:22:39,985 --> 00:22:41,684
Спасибо.

412
00:22:41,686 --> 00:22:44,220
Волки - величественные создания.

413
00:22:44,222 --> 00:22:47,490
Но оставь свою лесть
для других девушек.

414
00:22:47,492 --> 00:22:50,360
А, ты про шерифа Гудхил. Нет. Нет.

415
00:22:50,362 --> 00:22:51,628
Не, ну да.

416
00:22:51,630 --> 00:22:53,162
Но мы только познакомились.

417
00:22:53,164 --> 00:22:55,231
- "Запонки"... Сама знаешь, как бывает.
- "Зап" что?

418
00:22:55,233 --> 00:22:58,167
"Запонки"! Сайт знакомств для копов.

419
00:22:58,169 --> 00:22:59,502
Ты зарегистрирована там, Донна?

420
00:22:59,504 --> 00:23:01,004
Я? Нет.

421
00:23:01,006 --> 00:23:03,139
Я ещё не готова.

422
00:23:03,141 --> 00:23:06,109
Всё ещё приводишь себя
в форму для свиданий? Да?

423
00:23:08,513 --> 00:23:09,946
Скорее

424
00:23:09,948 --> 00:23:12,115
привожу в порядок свой видеоархив.

425
00:23:12,117 --> 00:23:14,250
Ради бога.

426
00:23:14,252 --> 00:23:15,752
Да что с вами?

427
00:23:15,754 --> 00:23:18,721
Нравится отрываться
на полных девушках?

428
00:23:18,723 --> 00:23:20,857
А ты, кстати,
не такая уж и полная.

429
00:23:20,859 --> 00:23:21,958
А вы...

430
00:23:23,295 --> 00:23:25,628
Вы просто мудак.

431
00:23:29,567 --> 00:23:31,234
Ясно.

432
00:23:31,236 --> 00:23:33,970
Я просто...

433
00:23:35,173 --> 00:23:36,572
Ну ладно.

434
00:23:38,510 --> 00:23:40,843
Что за ху... художества, Джоди?

435
00:23:40,845 --> 00:23:42,779
Глядя в глаза, обзываешь
моего бывшего мудаком?

436
00:23:42,781 --> 00:23:44,414
Не похоже было,
что ты ему сама скажешь!

437
00:23:44,416 --> 00:23:46,616
Какой в этом смысл?
Мы разведены!

438
00:23:46,618 --> 00:23:48,851
Думаешь, теперь я смогу его изменить?

439
00:23:48,853 --> 00:23:51,354
Значит, он может вечно
вытирать об тебя ноги? Так?

440
00:23:51,356 --> 00:23:52,722
Как насчёт этого?

441
00:23:52,724 --> 00:23:54,324
Пока сама не потеряешь мужа,

442
00:23:54,326 --> 00:23:56,192
не открывай рот на моего.

443
00:24:19,317 --> 00:24:23,386
Что-то случилось...
с твоим мужем?

444
00:24:24,589 --> 00:24:26,923
Каждый из нас несёт свой крест,
верно?

445
00:24:26,925 --> 00:24:28,691
Эй, прости, если я...

446
00:24:28,693 --> 00:24:29,892
Нет.

447
00:24:29,894 --> 00:24:32,495
Всё нормально.
Я сама далеко зашла.

448
00:24:32,497 --> 00:24:34,230
Хочешь поговорить об этом или...

449
00:24:34,232 --> 00:24:35,932
Не сейчас.

450
00:24:38,370 --> 00:24:40,870
Ну хорошо.

451
00:24:40,872 --> 00:24:42,905
Пойду прогуляюсь.

452
00:24:54,853 --> 00:24:56,252
Агент.

453
00:24:56,254 --> 00:24:58,621
Ищете крошечные наручники,

454
00:24:58,623 --> 00:25:00,923
чтобы защёлкнуть их
на чьих-нибудь лапах?

455
00:25:02,193 --> 00:25:04,360
Кажется, мы неправильно начали.

456
00:25:04,362 --> 00:25:06,029
Точно.

457
00:25:06,031 --> 00:25:07,730
Как же именно?

458
00:25:07,732 --> 00:25:09,432
Расследование,
которым мы с напарником

459
00:25:09,434 --> 00:25:11,934
здесь ведём, очень важное.

460
00:25:11,936 --> 00:25:14,871
И нам нужна помощь местных,

461
00:25:14,873 --> 00:25:17,006
тех, кто не боится

462
00:25:17,008 --> 00:25:19,275
говорить о делах
с важными ребятами из Колумбии.

463
00:25:19,277 --> 00:25:21,944
Подумайте, возможно,
что-то вас заинтересует?

464
00:25:23,181 --> 00:25:25,314
Возможно.

465
00:25:25,316 --> 00:25:26,916
Чем могу помочь?

466
00:25:26,918 --> 00:25:28,684
Прежде всего мне нужно,

467
00:25:28,686 --> 00:25:30,686
чтобы вы были со мной
абсолютно честны.

468
00:25:30,688 --> 00:25:34,257
Есть хоть какая-то видеозапись
нападения... любая?

469
00:25:40,598 --> 00:25:43,366
Вчера шериф Кьюз
изменил пароль

470
00:25:43,368 --> 00:25:44,934
к серверу.

471
00:25:44,936 --> 00:25:46,335
Он получал видео онлайн

472
00:25:46,337 --> 00:25:48,137
с дорожной камеры
через улицу от того места,

473
00:25:48,139 --> 00:25:49,739
где напали на первую жертву.

474
00:25:49,741 --> 00:25:52,842
Когда я пошёл проверить
видеоматериал,

475
00:25:52,844 --> 00:25:55,011
шериф сказал,
что сделает это сам.

476
00:25:55,013 --> 00:25:56,679
Он объяснил почему?

477
00:25:58,149 --> 00:26:01,350
Но, знаете, шериф честный человек.

478
00:26:01,352 --> 00:26:03,086
Уверен, у него были свои причины.

479
00:26:03,088 --> 00:26:04,620
Уверен, что были.

480
00:26:05,757 --> 00:26:07,957
Хорошо, помощник,
спасибо за сотрудничество,

481
00:26:07,959 --> 00:26:09,659
и, когда вы мне понадобитесь,
я вас найду, хорошо?

482
00:26:09,661 --> 00:26:11,994
- Хорошо.
- Хорошо.

483
00:27:35,449 --> 00:27:37,449
Нападение животного, как же.

484
00:27:37,451 --> 00:27:39,518
Ты видела поблизости шерифа Кьюза?

485
00:27:39,520 --> 00:27:40,686
После выставки не видела.

486
00:27:40,688 --> 00:27:42,187
Да, я тоже.

487
00:27:42,189 --> 00:27:44,957
Как у тебя дела, дружок?

488
00:27:44,959 --> 00:27:46,659
У меня?

489
00:27:46,661 --> 00:27:48,060
Потрясающе. А что?

490
00:27:48,062 --> 00:27:49,528
Ходят слухи,

491
00:27:49,530 --> 00:27:52,364
что пару месяцев назад
ты сорвался с катушек.

492
00:27:52,366 --> 00:27:53,966
Правда?

493
00:27:53,968 --> 00:27:56,201
Вы с Сэмом на занятиях
передавали записочки?

494
00:27:57,171 --> 00:27:59,238
Ничего, с чем я не мог бы справиться.

495
00:27:59,240 --> 00:28:00,839
Просто помни.

496
00:28:00,841 --> 00:28:03,008
Если тебе захочется поговорить,
я готовлю отменную уху.

497
00:28:04,345 --> 00:28:06,045
Спасибо.

498
00:28:06,047 --> 00:28:07,047
Дин.

499
00:28:07,048 --> 00:28:08,213
Что-нибудь нашёл?

500
00:28:08,215 --> 00:28:09,982
Там точно что-то было.

501
00:28:09,984 --> 00:28:11,650
Я взломал сервер
с записями видеонаблюдений,

502
00:28:11,652 --> 00:28:12,985
но файлы были удалены.

503
00:28:12,987 --> 00:28:14,753
Кажется, ты говорил,
что только шериф Кьюз

504
00:28:14,755 --> 00:28:16,722
имел доступ к тем файлам.

505
00:28:16,724 --> 00:28:17,823
Привет.

506
00:28:17,825 --> 00:28:19,358
Привет.

507
00:28:19,360 --> 00:28:21,894
Джоди, мы можем поговорить?

508
00:28:21,896 --> 00:28:24,029
Наедине.

509
00:28:25,700 --> 00:28:28,133
Да, мы пойдём... осмотримся.

510
00:28:29,370 --> 00:28:33,105
Так, прежде всего, мне не следовало
встревать в тот разговор.

511
00:28:33,107 --> 00:28:35,541
Знаю, это задело тебя,
и я сожалею.

512
00:28:35,543 --> 00:28:36,842
Что?

513
00:28:36,844 --> 00:28:38,777
Да. "Не позволять вытирать
об себя ноги". Да.

514
00:28:38,779 --> 00:28:40,546
Я тебя поняла, Джоди.
Всё хорошо. У нас всё хорошо.

515
00:28:40,548 --> 00:28:42,881
Только... Я не могу разобраться

516
00:28:42,883 --> 00:28:45,551
до конца разобраться ещё кое в чём.

517
00:28:47,788 --> 00:28:50,055
Ты когда-нибудь думала,
что есть нечто...

518
00:28:50,057 --> 00:28:52,691
существа, которых...

519
00:28:52,693 --> 00:28:55,361
полиция никогда не арестует?

520
00:28:56,864 --> 00:28:58,397
Можешь объясняться яснее?

521
00:28:58,399 --> 00:28:59,765
Да. Хорошо.

522
00:28:59,767 --> 00:29:01,734
Ну, я далеко стояла,

523
00:29:01,736 --> 00:29:05,404
поэтому, возможно, всё не так поняла,
но, мне кажется, я видела...

524
00:29:05,406 --> 00:29:07,473
зубы.

525
00:29:10,878 --> 00:29:13,212
Это был шериф Кьюз.

526
00:29:13,214 --> 00:29:15,481
Я видела, как он стоял
над телом шерифа Гудхилл,

527
00:29:15,483 --> 00:29:17,850
а во рту у него было полно...

528
00:29:17,852 --> 00:29:19,718
акульих зубов, как у какого-то...

529
00:29:19,720 --> 00:29:21,420
Монстра?

530
00:29:22,757 --> 00:29:23,956
Думаешь, я спятила?

531
00:29:23,958 --> 00:29:25,391
Совсем нет.

532
00:29:25,393 --> 00:29:26,859
Он тебя видел?

533
00:29:26,861 --> 00:29:28,026
Нет.

534
00:29:28,028 --> 00:29:30,396
Я спряталась... как дура.

535
00:29:30,398 --> 00:29:32,464
Ты правда мне веришь?

536
00:29:32,466 --> 00:29:33,732
Да.

537
00:29:33,734 --> 00:29:36,435
Как поверят и те парни из ФБР.

538
00:29:36,437 --> 00:29:38,103
Как скажешь.

539
00:29:38,105 --> 00:29:40,305
Эй.

540
00:29:40,307 --> 00:29:42,274
Вчера я видела,
как Кьюз относил свои вещи

541
00:29:42,276 --> 00:29:44,276
в номер рядом с моим.

542
00:29:44,278 --> 00:29:47,079
Кажется, в 304.

543
00:29:49,850 --> 00:29:51,917
Это агент Фрили.
Оставьте мне сообщение.

544
00:29:52,953 --> 00:29:55,220
Сэм, Кьюз - наш клиент.

545
00:29:55,222 --> 00:29:57,923
Донна сказала, что видела,
как он зарегистрировался в номер 304.

546
00:29:57,925 --> 00:29:59,358
Перезвони мне.

547
00:29:59,360 --> 00:30:01,226
Что теперь?

548
00:30:01,228 --> 00:30:02,761
Просто дадим местным
с этим разбираться?

549
00:30:02,763 --> 00:30:04,797
Поверь,

550
00:30:04,799 --> 00:30:07,166
местные не должны
с этим не разбираться.

551
00:30:35,896 --> 00:30:37,863
Смотри, сколько кремов от загара.

552
00:30:37,865 --> 00:30:40,365
Можно подумать, он приехал на пляж.

553
00:30:40,367 --> 00:30:43,001
Я потом объясню.

554
00:31:07,728 --> 00:31:09,394
Нахрена это?

555
00:31:12,066 --> 00:31:14,466
Тише. Тише.

556
00:31:14,468 --> 00:31:16,702
Получил твоё сообщение.

557
00:31:16,704 --> 00:31:18,971
- Шериф Кьюз - вампир.
- Она только что вытащила мачете.

558
00:31:18,973 --> 00:31:20,339
Донна видела его зубы.

559
00:31:20,341 --> 00:31:22,474
Что за фигня? Вампир?

560
00:31:24,311 --> 00:31:27,112
Хочешь ей рассказать?

561
00:31:31,018 --> 00:31:32,284
Чёрт.

562
00:31:32,286 --> 00:31:36,021
Просто... чёрт.

563
00:31:37,525 --> 00:31:38,991
Всё нормально?

564
00:31:38,993 --> 00:31:42,194
Погодите. Значит, когда мы были
в спа-салоне для похудения...

565
00:31:42,196 --> 00:31:43,362
Монстры.

566
00:31:44,064 --> 00:31:45,531
Высасывающие жир.

567
00:31:46,967 --> 00:31:49,134
Мы разобрались с ними.

568
00:31:49,136 --> 00:31:51,136
Господи.

569
00:31:51,138 --> 00:31:53,939
Я знала, что невозможно просто так
похудеть на 4,5 килограмма.

570
00:31:57,111 --> 00:31:58,544
Вот.

571
00:31:58,546 --> 00:32:02,447
Может, туда пошёл шериф... вампир.

572
00:32:04,500 --> 00:32:06,052
424, КРИППЛ
КРИК-РОАД

573
00:32:06,053 --> 00:32:07,386
Может значить что угодно.

574
00:32:14,895 --> 00:32:16,261
Что у тебя там?

575
00:32:16,263 --> 00:32:18,263
Похоже, это старая ферма за городом.

576
00:32:19,800 --> 00:32:20,999
Может, там что-то есть.

577
00:32:21,001 --> 00:32:22,601
И больше у нас ничего нет.

578
00:32:22,603 --> 00:32:24,469
"У нас"?

579
00:32:25,506 --> 00:32:27,072
При всём уважении, шериф,

580
00:32:27,074 --> 00:32:29,608
вампиры намного опаснее,

581
00:32:29,610 --> 00:32:32,177
чем Джонсы, которых вы арестовали.

582
00:32:32,179 --> 00:32:33,779
На этот раз вам лучше отсидеться.

583
00:32:33,781 --> 00:32:34,846
Иди нафиг, Дин!

584
00:32:34,848 --> 00:32:37,616
Или как там тебя по-настоящему зовут.

585
00:32:37,618 --> 00:32:38,984
Хескам молодец.

586
00:32:39,753 --> 00:32:41,286
Джоди...

587
00:32:41,288 --> 00:32:42,387
Я сказала, что она молодец.

588
00:32:46,260 --> 00:32:47,659
Ладно. Хорошо.

589
00:32:47,661 --> 00:32:50,028
Но ты держись позади.

590
00:32:50,030 --> 00:32:51,797
Мы пойдём вперёд, ясно?

591
00:33:40,114 --> 00:33:42,381
Если соберёшься замахиваться,
замахивайся сильнее.

592
00:33:42,383 --> 00:33:44,349
У вампира должна слететь голова.

593
00:33:45,486 --> 00:33:47,285
Поняла.

594
00:34:18,419 --> 00:34:19,419
Беги!

595
00:34:47,381 --> 00:34:49,815
Привет, одуванчик.

596
00:35:04,360 --> 00:35:06,994
Всё это любовь, красавчик.

597
00:35:06,996 --> 00:35:11,232
Все вы станете такими, как мы.

598
00:35:12,468 --> 00:35:14,201
Мы не потратим напрасно
ни одного укуса.

599
00:35:14,203 --> 00:35:17,405
Ладно, Муфаса, хватит пороть чушь
о "Цикличности жизни".

600
00:35:17,407 --> 00:35:19,473
Ты - вампир.

601
00:35:19,475 --> 00:35:21,308
Ты - тварь. Разговор окончен.

602
00:35:25,348 --> 00:35:26,914
Я не в настроении.

603
00:35:33,456 --> 00:35:35,322
Стой, мало того, что ты убиваешь людей,

604
00:35:35,324 --> 00:35:37,024
ты ещё и грабишь их?

605
00:35:37,026 --> 00:35:38,492
Мы - твари.

606
00:35:38,494 --> 00:35:40,428
Мы не просто пьём и уходим.

607
00:35:40,430 --> 00:35:42,396
Мы берём от бизона всё, что можно.

608
00:35:42,398 --> 00:35:44,799
Подумать только,
я дала тебе деньги на еду.

609
00:35:44,801 --> 00:35:46,901
Но пришла как раз на ужин.

610
00:35:46,903 --> 00:35:49,036
Старр, пожалуйста, отпусти их.

611
00:35:49,038 --> 00:35:50,971
Я помог тебе.

612
00:35:50,973 --> 00:35:54,175
Я удалил видео, на котором
Кэтфиш убивал того мужчину.

613
00:35:54,177 --> 00:35:56,477
Нам нужны были не твои услуги, Лен.

614
00:35:56,479 --> 00:35:58,145
Нам нужен был ты.

615
00:35:58,147 --> 00:36:00,881
Какой теперь от меня толк?
Я даже не убиваю людей.

616
00:36:00,883 --> 00:36:02,149
Я на донорской крови.

617
00:36:02,151 --> 00:36:03,951
Что-что?

618
00:36:03,953 --> 00:36:06,987
Я видела, как ты стоял над телом
шерифа Гудхилл, оскалив зубы.

619
00:36:12,829 --> 00:36:15,362
Нет, нет. Я нашёл её. Я...

620
00:36:25,675 --> 00:36:27,808
Я почуял её кровь.

621
00:36:27,810 --> 00:36:31,045
Я не мог удержать свои...

622
00:36:31,047 --> 00:36:33,514
клыки.

623
00:36:36,452 --> 00:36:38,719
- Но я никого не кусал.
- Да ты просто герой.

624
00:36:38,721 --> 00:36:41,188
В твоей природе есть людей.

625
00:36:41,190 --> 00:36:45,392
Вампир, который не питается людьми,
как...

626
00:36:45,394 --> 00:36:47,194
Тигр-вегетарианец.

627
00:36:49,031 --> 00:36:51,298
Мы не остановимся, Лен.

628
00:36:51,300 --> 00:36:56,170
Мы убьём всех жителей
твоего любимого Хиббинга,

629
00:36:56,172 --> 00:36:58,305
пока ты не вернёшься в гнездо.

630
00:36:58,307 --> 00:37:00,307
И что ты будешь делать, Лен?

631
00:37:00,309 --> 00:37:04,245
Ты сбежал с Горящего человека, что ли?

632
00:37:04,247 --> 00:37:06,213
Скорее с Вудстока.

633
00:37:06,215 --> 00:37:11,151
Лен нашёл меня, кричащую в люльке,
когда мой папаша вышвырнул меня.

634
00:37:11,153 --> 00:37:13,220
Я попала в фургон Лена,

635
00:37:13,222 --> 00:37:15,856
а дальше как у Уэйви Грейви.

636
00:37:17,026 --> 00:37:19,260
Так что... Лен типа
Чарли Мэнсона для тебя?

637
00:37:20,630 --> 00:37:23,230
Чарли и в подмётки не годится Ленсу.

638
00:37:24,634 --> 00:37:27,001
Он научил нас всему.

639
00:37:27,003 --> 00:37:30,738
Да, вы, небось,
пили грибной чай и пели песни.

640
00:37:30,740 --> 00:37:33,240
Он освободил нас.

641
00:37:33,242 --> 00:37:36,610
А потом в один день
Лен взял и исчез.

642
00:37:36,612 --> 00:37:39,179
Пока не поместил своё фото в газете.
Глупо.

643
00:37:40,550 --> 00:37:43,284
Ради организации съезда полицейских.

644
00:37:43,286 --> 00:37:45,586
Он не просто перестал убивать.

645
00:37:45,588 --> 00:37:47,555
Он стал чёртовым копом.

646
00:37:47,557 --> 00:37:50,591
Это просто улёт, чувак.

647
00:37:51,761 --> 00:37:54,695
Ты чувствуешь себя грязным, Лен?

648
00:37:54,697 --> 00:37:57,965
Потому что мы сейчас устроим
кровавую баню.

649
00:38:00,670 --> 00:38:02,436
Не хочешь узнать,
почему я ушёл?

650
00:38:02,438 --> 00:38:05,005
Я уже знаю.

651
00:38:05,007 --> 00:38:08,008
Тебе стало скучно.

652
00:38:08,010 --> 00:38:09,977
У меня появилась совесть.

653
00:38:09,979 --> 00:38:12,346
Да?

654
00:38:12,348 --> 00:38:14,748
Жертвы, умоляющие о пощаде...

655
00:38:14,750 --> 00:38:18,319
Даже если я брал всё,

656
00:38:18,321 --> 00:38:21,789
как учил тебя,
это всё равно было неправильно.

657
00:38:21,791 --> 00:38:23,857
Поэтому ты ушёл.

658
00:38:23,859 --> 00:38:27,761
Я пытался защищать людей.

659
00:38:27,763 --> 00:38:31,432
После стольких лет...
потрошения их.

660
00:38:35,071 --> 00:38:37,338
Поэтому я тут.

661
00:38:38,874 --> 00:38:42,509
Я присоединюсь к вашему
чёртовому каравану.

662
00:38:42,511 --> 00:38:44,778
Если ты тогда не убьёшь этих людей.

663
00:38:44,780 --> 00:38:47,815
Мы не будем никого убивать.

664
00:38:49,485 --> 00:38:51,318
Ты убьёшь.

665
00:38:56,926 --> 00:38:58,726
Ты не должен это делать.

666
00:39:06,902 --> 00:39:08,669
Пошла ты в жопу.

667
00:39:15,578 --> 00:39:17,444
Мы любим тебя, брат.

668
00:39:19,215 --> 00:39:22,483
Но мы больше не знаем тебя.

669
00:39:33,629 --> 00:39:35,763
Не могу сказать, что мы не пытались.

670
00:40:07,463 --> 00:40:09,596
Хакуна матата, девочка.

671
00:40:12,601 --> 00:40:14,501
Вот это другое дело.

672
00:40:23,985 --> 00:40:25,784
Ты как?

673
00:40:25,786 --> 00:40:27,453
Нормально.

674
00:40:27,455 --> 00:40:31,190
- Не считая того, что меня сейчас вырвет.
- Конечно.

675
00:40:31,192 --> 00:40:33,025
Эй.

676
00:40:33,027 --> 00:40:37,263
Я только что... отрезала...
вампиру голову.

677
00:40:37,265 --> 00:40:38,931
Ты отлично справилась.

678
00:40:38,933 --> 00:40:40,065
Спасибо.

679
00:40:40,067 --> 00:40:40,966
Всё нормально?

680
00:40:40,968 --> 00:40:43,135
Да.

681
00:40:43,137 --> 00:40:45,938
Да, знаешь, я впервые
чувствую, что вернулся,

682
00:40:45,940 --> 00:40:49,208
метка не давит на меня.

683
00:40:49,210 --> 00:40:51,110
Впервые?

684
00:40:51,112 --> 00:40:55,014
Знание о том,
что вокруг бродят эти твари,

685
00:40:55,016 --> 00:40:58,406
делает наш мир, не знаю...

686
00:40:58,407 --> 00:41:00,644
больше...

687
00:41:00,646 --> 00:41:02,444
темнее.

688
00:41:02,446 --> 00:41:06,483
Единственно, я знаю,
что убив тех вампиров...

689
00:41:06,485 --> 00:41:08,187
я почувствовал себя самим собой.

690
00:41:08,189 --> 00:41:09,883
Ладно.

691
00:41:09,885 --> 00:41:13,689
Так это же... хорошо, да?

692
00:41:13,691 --> 00:41:15,521
Да.

693
00:41:16,659 --> 00:41:18,529
Знаешь, если тебе нужны подсказки,

694
00:41:18,531 --> 00:41:21,129
как бороться с этим безумным миром,

695
00:41:21,131 --> 00:41:24,328
я готова просветить тебя, знаешь,
что кого убивает.

696
00:41:25,730 --> 00:41:27,504
Было бы здорово.

697
00:41:27,506 --> 00:41:30,968
Хорошо.

698
00:41:30,970 --> 00:41:32,640
Остановимся пока на этом.

699
00:41:57,770 --> 00:42:04,270
Тайминг elderman, www.Addic7ed.com,
Перевод группы TrueTransLate
редакторы перевода: wishera, knoppka

700
00:42:04,280 --> 00:42:07,770
Переведено на Нотабеноиде
Переводчики: knoppka, Lori2014, Nelly82