1
00:00:31,425 --> 00:00:32,745
Эй!

2
00:00:39,185 --> 00:00:40,345
Быстрее!

3
00:00:40,345 --> 00:00:42,985
Он побежал за здание!
Быстрее!

4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Thorne s01
Sleepyhead eps1 / Соня, 1 серия

5
00:01:00,001 --> 00:01:02,000
Тайминг www.addic7ed.com
Перевод opel (mitrakov.org)
под редакцией cepylka для TrueTransLate.tv

6
00:01:13,135 --> 00:01:15,175
Я её нашёл!
Я её нашёл!

7
00:01:15,175 --> 00:01:17,335
Она была уже мертва!

8
00:01:19,335 --> 00:01:20,375
Она была уже мертва!

9
00:01:26,655 --> 00:01:28,095
Стой там.

10
00:01:28,095 --> 00:01:31,295
Боже!

11
00:01:40,815 --> 00:01:42,495
Она здесь уже давно.

12
00:01:43,935 --> 00:01:44,975
Крови нет.

13
00:01:44,975 --> 00:01:47,415
Признаков борьбы нет.

14
00:01:47,415 --> 00:01:49,535
Что думаешь? Она упала?

15
00:01:49,535 --> 00:01:51,615
Ударилась головой?

16
00:01:51,615 --> 00:01:52,775
Сердечный приступ?

17
00:02:00,975 --> 00:02:02,015
Алло?

18
00:02:02,015 --> 00:02:05,975
"Что имеет дюймовую головку
и свисает?"

19
00:02:05,975 --> 00:02:08,535
Я не знаю. Что имеет дюймовую
головку и свисает?

20
00:02:08,535 --> 00:02:09,815
"Бита".

21
00:02:11,015 --> 00:02:15,135
"Твоя мама посадила меня на диету.
Моя моча воняет тушёной капустой".

22
00:02:15,135 --> 00:02:17,415
Правда? Очень мило.

23
00:02:17,415 --> 00:02:20,735
Слушай. У тебя что-то важное, пап?
Я на работе.

24
00:02:20,735 --> 00:02:23,295
"Что имеет девятидюймовую головку
и стоит?"

25
00:02:23,295 --> 00:02:25,455
Я не знаю, что...

26
00:02:28,255 --> 00:02:29,575
Значит, смерть по естественной причине?

27
00:02:29,575 --> 00:02:30,535
Сэр?

28
00:02:32,135 --> 00:02:34,295
Позвонить в районный отдел
и передать дело им?

29
00:02:34,295 --> 00:02:35,535
Нет.

30
00:02:35,535 --> 00:02:37,575
Думаешь, это место преступления?

31
00:02:37,575 --> 00:02:40,135
Да, думаю. Доложи об этом.

32
00:02:40,135 --> 00:02:42,855
И позвони Филу Хендриксу.

33
00:02:43,615 --> 00:02:46,695
Это моя шея, Фил.

34
00:02:46,695 --> 00:02:48,935
Заткнись, Том. Я накачал
тебя мидазоламом.

35
00:02:48,935 --> 00:02:51,895
Запомни, при помощи такого
сильного успокоительного я могу
делать всё, что захочу.

36
00:02:51,895 --> 00:02:55,335
Я могу повернуть твою голову на
несколько градусов в эту сторону,

37
00:02:55,335 --> 00:02:58,735
придавить вот эти точки,
чтобы зажать артерию...

38
00:02:58,735 --> 00:03:00,015
и спокойной ночи, Том.

39
00:03:07,215 --> 00:03:09,375
Значит, её не задушили?

40
00:03:09,375 --> 00:03:11,535
Это я и пытался тебе сказать.

41
00:03:17,695 --> 00:03:19,335
Немного сложновато, да?

42
00:03:19,335 --> 00:03:22,415
Да, если бы в её крови не было
мидазолама и транквилизатора,

43
00:03:22,415 --> 00:03:25,255
я бы сказал, что это классическая
ишемия. Думаю, в этом и заключалась идея.

44
00:03:25,255 --> 00:03:27,335
Чтобы всё выглядело как инсульт.
Естественная причина.

45
00:03:28,495 --> 00:03:29,855
Инсульт? Ей всего 28.

46
00:03:29,855 --> 00:03:33,335
Бывает у тех, кто курит
и глотает таблетки...

47
00:03:36,975 --> 00:03:39,735
Значит, единственные подозрительные
признаки - это кровоподтёки

48
00:03:39,735 --> 00:03:43,135
и успокоительное, да?
- Да. Похоже на левшу.

49
00:03:45,935 --> 00:03:48,335
Вот, что я тебе скажу: она -
единственная, которую мы нашли.

50
00:03:48,335 --> 00:03:49,895
А сколько пропало?

51
00:03:58,055 --> 00:03:59,575
Что у тебя для меня есть?

52
00:04:02,815 --> 00:04:04,855
Кто это? The Pussycat Dolls?

53
00:04:04,855 --> 00:04:08,135
Мы отправили отчёт патологоанатомам
из Саут-Иста во вторник,

54
00:04:08,135 --> 00:04:10,855
нашлись два сходных случая.

55
00:04:10,855 --> 00:04:13,575
Маделин Викери, скончалась
в феврале 2009,

56
00:04:13,575 --> 00:04:15,535
Кристин Оуэн, умерла в апреле
того же года.

57
00:04:15,535 --> 00:04:17,855
Три мёртвых девушки. И все
случаи похожи на инсульт.

58
00:04:17,855 --> 00:04:20,135
Выглядит как инсульт и крякает
как инсульт.

59
00:04:20,135 --> 00:04:21,335
Откуда мне знать, что это не инсульт?

60
00:04:21,335 --> 00:04:24,295
Наверняка мы не знаем, но даже если
я выкопаю Маделин и Кристин,

61
00:04:24,295 --> 00:04:27,455
их телам уже 12 и 14 месяцев.
Для нас они бесполезны.

62
00:04:27,455 --> 00:04:29,175
Но всем троим было меньше 30.

63
00:04:30,775 --> 00:04:34,575
Все трое умерли от ишемического
инсульта. Отёк в одинаковом месте.

64
00:04:34,575 --> 00:04:37,495
Верхняя часть шеи, с обеих сторон,
слева немного больше.

65
00:04:37,495 --> 00:04:38,935
Значит, наш парень - левша.

66
00:04:40,695 --> 00:04:43,575
Мы получили частичный след из
разбитой им машины.

67
00:04:43,575 --> 00:04:44,695
Кроссовки девятого размера.

68
00:04:44,695 --> 00:04:46,695
Но это не тот парень, который
на неё наткнулся?

69
00:04:46,695 --> 00:04:50,335
Нет, у него 10 размер и он вор,
а не серийный убийца.

70
00:04:50,335 --> 00:04:52,615
Значит, он обучался медицине.

71
00:04:52,615 --> 00:04:54,695
И будут другие жертвы. Почему бы и нет?

72
00:04:54,695 --> 00:04:57,095
Он осторожен. Он не насилует
и не уродует жертв.

73
00:04:57,095 --> 00:04:59,935
Все три девушки были найдены
в своих квартирах. Ни следов взлома,

74
00:04:59,935 --> 00:05:02,655
ни признаков борьбы.
Он приходит и уходит.

75
00:05:02,655 --> 00:05:04,535
Будто какой-то чёртов ангел смерти.

76
00:05:04,535 --> 00:05:07,375
Да. В кроссовках девятого размера.

77
00:05:30,055 --> 00:05:32,895
Осторожнее.

78
00:05:36,095 --> 00:05:38,535
Ты - Элисон.

79
00:05:40,375 --> 00:05:42,135
Все хорошо?

80
00:06:02,375 --> 00:06:04,295
Теперь я о тебе позабочусь.

81
00:06:06,735 --> 00:06:09,215
Не волнуйся, я здесь.

82
00:07:09,535 --> 00:07:12,735
Элисон Виллетс, 23 года.

83
00:07:12,735 --> 00:07:14,775
Хорошая работа, молодец.

84
00:07:15,895 --> 00:07:17,375
Холланд, сэр. Дэвид.

85
00:07:17,375 --> 00:07:20,255
- Дэйв.
- Да, я знаю.

86
00:07:21,655 --> 00:07:24,935
Вообще-то, это не моя заслуга.
Из больницы сообщили о подозрительном
случае неделю назад.

87
00:07:24,935 --> 00:07:27,175
Тогда это не казалось приоритетным
делом.

88
00:07:27,175 --> 00:07:29,935
- Хочешь бесплатный совет, Дэйв?
- Сэр?

89
00:07:29,935 --> 00:07:30,935
Приписывай себе все заслуги.

90
00:07:30,935 --> 00:07:33,375
Пошли.

91
00:07:33,375 --> 00:07:35,895
Похоже, этой Элисон повезло?

92
00:07:35,895 --> 00:07:37,735
Значит, в мире Дэйва кома - это удача?

93
00:07:37,735 --> 00:07:39,895
Удачнее, чем смерть.

94
00:07:44,895 --> 00:07:47,255
Ивонн, куда мне идти?

95
00:07:47,255 --> 00:07:49,215
Третий этаж. Неврология. Реанимация.

96
00:07:49,215 --> 00:07:51,055
Присмотри за ним, хорошо?

97
00:07:51,055 --> 00:07:52,295
Как дела?

98
00:08:29,015 --> 00:08:30,775
Боже!

99
00:08:34,549 --> 00:08:37,509
Спасибо, что нашли время поговорить
с нами, мистер Рэмси.

100
00:08:42,829 --> 00:08:45,829
Это вы обнаружили мисс Виллетс, да?

101
00:08:45,829 --> 00:08:48,749
Да, я нашёл её без сознания на стоянке.

102
00:08:48,749 --> 00:08:51,749
Я чуть не прошёл мимо.
Я опаздывал на работу.

103
00:08:51,749 --> 00:08:55,029
Подумал, что она напилась.

104
00:08:55,029 --> 00:08:57,109
Нет, вы поступили правильно.

105
00:08:57,109 --> 00:08:59,949
Если бы не вы, она бы наверно не выжила.

106
00:09:02,629 --> 00:09:04,829
Из какой вы части Штатов, Джордж?

107
00:09:04,829 --> 00:09:07,229
Из канадской части.

108
00:09:07,229 --> 00:09:10,069
В какое именно время вы нашли
мисс Виллетс?

109
00:09:16,509 --> 00:09:18,189
Слишком ярко.

110
00:09:18,189 --> 00:09:21,789
Выключите свет. Глаза болят.

111
00:09:21,789 --> 00:09:28,789
Боже мой. Я в больнице?

112
00:09:28,789 --> 00:09:30,509
Со мной же все нормально? Я жива.

113
00:09:30,509 --> 00:09:31,789
Элисон.

114
00:09:31,789 --> 00:09:35,109
Вы доктор? Вы не похожи на доктора.

115
00:09:35,109 --> 00:09:37,269
Элисон, ты меня слышишь?

116
00:09:37,269 --> 00:09:38,589
Да.

117
00:09:41,149 --> 00:09:42,429
Элисон?

118
00:09:42,429 --> 00:09:44,629
Ты же не глухой.

119
00:09:44,629 --> 00:09:47,029
Элисон.

120
00:09:49,069 --> 00:09:52,469
Меня зовут Том.

121
00:09:52,469 --> 00:09:54,949
Том Торн, я офицер полиции.

122
00:09:54,949 --> 00:09:58,869
- У вас добрые глаза, Том.
- Я хочу задать тебе несколько вопросов

123
00:09:58,869 --> 00:10:00,149
о том, что с тобой произошло.

124
00:10:00,149 --> 00:10:02,869
Я не помню.

125
00:10:02,869 --> 00:10:05,349
Почему вы на меня так смотрите?

126
00:10:07,829 --> 00:10:11,349
Что со мной?

127
00:10:13,469 --> 00:10:15,989
Что со мной случилось?!

128
00:10:15,989 --> 00:10:17,189
- Скажите!
- Что происходит?

129
00:10:17,189 --> 00:10:19,669
- Скажите, что со мной случилось? Том!
- С ней всё хорошо?

130
00:10:20,509 --> 00:10:23,949
Почему вы меня не слышите?!
Почему?! Я с вами говорю!

131
00:10:23,949 --> 00:10:26,149
- Элисон, всё хорошо.
- Пожалуйста!

132
00:10:26,149 --> 00:10:28,429
- Ты в больнице.
- Пожалуйста, помогите!

133
00:10:28,429 --> 00:10:30,429
Ты была без сознания больше недели.

134
00:10:30,429 --> 00:10:32,469
- Но теперь ты очнулась, не так ли?
- Помогите.

135
00:10:32,469 --> 00:10:36,229
Я твой доктор. Меня зовут Анн.

136
00:10:36,229 --> 00:10:38,589
Я буду о тебе заботиться, хорошо?

137
00:10:45,389 --> 00:10:49,549
Сначала мы диагностировали
ей обычный инсульт.

138
00:10:49,549 --> 00:10:51,829
Её нашли на стоянке.
Вы это знаете?

139
00:10:51,829 --> 00:10:53,189
Да.

140
00:10:53,189 --> 00:10:55,429
Мы предположили, что у неё случился
удар по пути в приемное скорой помощи,

141
00:10:55,429 --> 00:10:58,069
но затем один из моих стажёров
увидел кровоподтёк,

142
00:10:58,069 --> 00:11:00,509
отёк вокруг связок шеи,

143
00:11:00,509 --> 00:11:03,109
который отобразился в виде ярко-белых
полос на её МРТ-снимке.

144
00:11:03,109 --> 00:11:04,909
Простите, вы на нас обижены?

145
00:11:04,909 --> 00:11:08,109
Да, с тех пор, как мы позвонили вам,
прошла неделя. Целая неделя.

146
00:11:08,109 --> 00:11:10,229
Да, я прошу прощения за это.

147
00:11:10,229 --> 00:11:12,949
Что с ней не так? Она же
меня видит и слышит, так ведь?

148
00:11:12,949 --> 00:11:14,829
Да, у неё бодрствующая кома.

149
00:11:14,829 --> 00:11:17,069
Повреждена вентральная часть
варолиева моста.

150
00:11:17,069 --> 00:11:20,189
При этом характерен полный паралич

151
00:11:20,189 --> 00:11:22,709
произвольно сокращающихся мышц тела,

152
00:11:22,709 --> 00:11:25,589
за исключением тех, что контролируют
движения глаз. Это означает, что

153
00:11:25,589 --> 00:11:29,229
её мозг работает, она вас слышит,
всё понимает,

154
00:11:29,229 --> 00:11:31,429
но не может двигаться.

155
00:11:31,429 --> 00:11:33,229
Это всё равно, что проснуться
в собственном гробу.

156
00:11:35,549 --> 00:11:39,469
Её... подруга сообщила
об её исчезновении.

157
00:11:39,469 --> 00:11:41,709
От её семьи не было никаких
известий?

158
00:11:41,709 --> 00:11:45,429
Её мать умерла, а отец женился
снова и переехал в Палм-Спрингс.

159
00:11:45,429 --> 00:11:48,189
Когда я позвонила ему,
чтобы сообщить новости,

160
00:11:48,189 --> 00:11:51,589
он напрямую спросил меня, стоит ли ему
вообще приезжать. Так что...

161
00:11:51,589 --> 00:11:54,989
Ей и так придётся со многим смириться,

162
00:11:54,989 --> 00:11:58,149
и без детектива ростом выше 190..

163
00:11:58,149 --> 00:11:59,269
На полсантиметра.

164
00:11:59,269 --> 00:12:02,588
.. стоящего у её кровати.

165
00:12:02,589 --> 00:12:04,589
- Дело в том, доктор...
- Кобурн...

166
00:12:04,889 --> 00:12:07,429
...Кобурн, мы нашли ещё трех
таких же девушек, как Элисон.

167
00:12:07,429 --> 00:12:11,669
Те же кровоподтёки, те же симптомы.
Но они мертвы.

168
00:12:11,669 --> 00:12:14,469
Так что вы понимаете, если есть
шанс с ней взаимодействовать...

169
00:12:14,469 --> 00:12:17,429
Если она и будет взаимодействовать,
то по минимуму.

170
00:12:17,429 --> 00:12:19,989
Нет гарантии, что она
хоть что-нибудь вспомнит.

171
00:12:19,989 --> 00:12:23,109
Маловероятно, что у нее восстановятся
какие-либо двигательные функции.

172
00:12:23,109 --> 00:12:25,949
Если она не устоит перед инфекцией,
то умрёт в этой постели.

173
00:12:27,629 --> 00:12:31,229
Так что я надеюсь, что она
ваш не единственный свидетель.

174
00:12:31,229 --> 00:12:33,669
Прошу прощения.

175
00:12:37,189 --> 00:12:39,869
Это всё, что я могу вам сказать.

176
00:12:39,869 --> 00:12:44,069
Я нашёл её, передал
доктору Бишопу, и он...

177
00:12:45,789 --> 00:12:46,909
отвёз её в реанимацию.

178
00:12:50,229 --> 00:12:52,989
Мне нужно вернуться к работе.
Удачи.

179
00:13:22,909 --> 00:13:23,989
Рэмси.

180
00:13:26,589 --> 00:13:28,349
Рэмси.

181
00:13:29,229 --> 00:13:32,309
Джош.

182
00:13:32,309 --> 00:13:33,949
Эй! Слезь с меня!

183
00:13:33,949 --> 00:13:35,309
- Успокойся.
- Слезь с меня!

184
00:13:35,309 --> 00:13:36,229
Успокойся!

185
00:13:36,389 --> 00:13:42,469
Он левша. И у него
оказался девятый размер.

186
00:13:42,469 --> 00:13:45,629
Согласно его въездной визе,
мистер Рэмси въехал в страну

187
00:13:45,629 --> 00:13:47,789
через шесть месяцев после того,
как начались убийства, а никак не раньше.

188
00:13:49,669 --> 00:13:52,149
Да. Тяжеловато в таком случае будет
признать его виновным, да?

189
00:13:54,189 --> 00:13:55,989
Холланду сколько, 12?

190
00:13:55,989 --> 00:13:57,869
Дай ему поблажку.

191
00:13:57,869 --> 00:13:59,589
У этого новичка есть интуиция.

192
00:14:00,749 --> 00:14:03,189
Мне следовало догадаться, что
он придётся тебе по душе.

193
00:14:04,509 --> 00:14:06,349
Генри сойдёт с ума.

194
00:14:06,349 --> 00:14:12,269
Генри - это твой партнёр?

195
00:14:12,269 --> 00:14:13,309
Это моя собака.

196
00:14:13,309 --> 00:14:16,069
Понятно.

197
00:14:16,069 --> 00:14:18,189
Значит, я могу идти?

198
00:14:19,589 --> 00:14:21,589
Ещё минуту, пожалуйста.

199
00:14:26,349 --> 00:14:31,189
Он сказал, что когда нашел её,
на ней было что-то белое,

200
00:14:31,189 --> 00:14:36,589
вроде наволочки. Это не та одежда,
которую она бы надела в...

201
00:14:44,229 --> 00:14:48,029
Токсикологический анализ в больнице
выявил мидазолам в организме Элисон,

202
00:14:48,029 --> 00:14:50,189
и он был введён до того, как ей вкололи
успокоительное в реанимации.

203
00:14:50,189 --> 00:14:52,029
Кроме того, кровоподтёк вокруг
позвоночной артерии

204
00:14:52,029 --> 00:14:55,229
схож с тем, что был обнаружен
у Сьюзан Коуван.

205
00:14:55,229 --> 00:14:58,469
Он совершил первую ошибку, Том.
Он оставил её в живых.

206
00:14:59,389 --> 00:15:01,989
Вот только она оказалась не самым
болтливым свидетелем.

207
00:15:01,989 --> 00:15:03,309
Дэйв.

208
00:15:04,469 --> 00:15:05,869
Нашёлся ещё один девятого размера.

209
00:15:27,789 --> 00:15:30,149
Все надо мной смеются.

210
00:15:31,189 --> 00:15:32,229
Кроме Торна.

211
00:15:32,229 --> 00:15:34,509
Он просто меня не замечает.

212
00:15:35,749 --> 00:15:40,229
Он не виноват. Это был не лучший
дебют в основном составе, да, Дэйв?

213
00:15:40,229 --> 00:15:45,189
Да. Торн при первом же появлении

214
00:15:45,189 --> 00:15:50,029
расколол убийцу гомиков.
Я же выставил себя идиотом.

215
00:15:50,029 --> 00:15:51,989
Ты же слышал, как он это сделал,
да?

216
00:15:54,029 --> 00:15:56,069
Да ладно.

217
00:15:56,069 --> 00:15:57,229
Все это знают.

218
00:15:59,069 --> 00:16:01,069
Том сжал руку Фрэнка Калверта.

219
00:16:05,109 --> 00:16:06,389
Он взглянул ему в глаза...

220
00:16:06,389 --> 00:16:11,229
...и просто понял. Это он.

221
00:16:11,229 --> 00:16:13,909
Это парень, который убил шестерых
гомосексуалистов.

222
00:16:15,909 --> 00:16:18,069
Это убийца гомиков.

223
00:16:21,189 --> 00:16:22,629
Чушь.

224
00:16:22,629 --> 00:16:26,709
Чушь - это камень, на которой
была построена церковь.

225
00:16:29,429 --> 00:16:31,869
Если бы только они его тогда
послушали, да?

226
00:16:34,709 --> 00:16:35,949
Теперь они его слушают.

227
00:16:49,109 --> 00:16:50,229
Мистер Торн.

228
00:16:50,229 --> 00:16:52,669
- Привет.
- Здравствуйте.

229
00:16:52,669 --> 00:16:59,069
Я подумал, что мы могли бы
пойти туда вместе,
если у вас нет других планов.

230
00:16:59,069 --> 00:17:00,669
Да, конечно.

231
00:17:05,629 --> 00:17:08,549
Думаете, это поможет?
Если около неё будут её вещи?

232
00:17:08,549 --> 00:17:10,749
Да, они все ещё её.

233
00:17:10,749 --> 00:17:14,829
А у неё будет искушение решить,
что после нападения её жизнь окончена.

234
00:17:14,829 --> 00:17:16,749
Или что она начинается только сейчас.

235
00:17:16,749 --> 00:17:20,069
Но дело не в том, кем она была.
Главное, кто она есть.

236
00:17:20,069 --> 00:17:22,829
Ничего не трогайте. Это всё ещё
место преступления.

237
00:17:22,829 --> 00:17:25,629
- Да, извините.
- Ничего.

238
00:17:25,629 --> 00:17:29,149
Думаю, ей бы очень пригодилась
музыка, iPod.

239
00:17:29,149 --> 00:17:33,109
- И коллаж из фотографий.
- Ладно.

240
00:17:35,429 --> 00:17:37,749
А это что? Кто это?

241
00:17:37,749 --> 00:17:41,589
Это Оливер. Когда это произошло,
он был в отъезде, играл в гольф.

242
00:17:41,589 --> 00:17:42,669
Мы проверили.

243
00:17:42,669 --> 00:17:44,069
Да, он её навестил.

244
00:17:44,069 --> 00:17:45,549
- Хотите взять?
- Да.

245
00:17:45,549 --> 00:17:46,669
Спасибо.

246
00:17:47,909 --> 00:17:50,509
Похоже, она чистюля, да?

247
00:17:50,509 --> 00:17:52,509
Боже, в её возрасте у меня был
такой беспорядок.

248
00:17:52,509 --> 00:17:55,589
Духи, парфюмерия. Это пригодится.

249
00:17:55,589 --> 00:17:59,669
И дневники. И мягкая игрушка.

250
00:18:01,869 --> 00:18:06,269
- Стены очень тонкие, да?
- Да, из жвачки и картона.

251
00:18:06,269 --> 00:18:07,909
И что, никто ничего не слышал?

252
00:18:07,909 --> 00:18:09,949
Не думаю.

253
00:18:09,949 --> 00:18:11,349
Мы думаем, что она его впустила.

254
00:18:11,349 --> 00:18:14,509
И он напал на неё здесь,
субботним вечером.

255
00:18:14,509 --> 00:18:17,909
Усыпил её и оставил умирать.

256
00:18:17,909 --> 00:18:20,149
А затем, спустя 24 часа, она очнулась

257
00:18:20,149 --> 00:18:22,549
и смогла добраться до Грейт Истерн.

258
00:18:22,549 --> 00:18:26,589
Небольшой надрыв артерии может
привести к кратковременному приступу,

259
00:18:26,589 --> 00:18:31,109
перед тем, как надрыв становится полным
разрывом, который приводит

260
00:18:31,109 --> 00:18:35,069
к обширному ишемическому инсульту.
Но между первым и вторым...

261
00:18:38,469 --> 00:18:42,069
Да, она могла доплестись до
больницы Грейт Истерн.

262
00:18:43,789 --> 00:18:45,749
Как бы она прошла тут?

263
00:18:45,749 --> 00:18:48,589
Шатаясь? Сшибая вещи на своем пути?

264
00:18:49,389 --> 00:18:54,869
Вы правы. Это место слишком чистое.

265
00:18:54,869 --> 00:18:57,429
Смотрите, тут окна всех квартир
выходят на дорогу.

266
00:18:59,749 --> 00:19:02,149
Чудесный воскресный вечер,
и никто ничего не видит?

267
00:19:02,149 --> 00:19:04,429
Девушка в ночнушке идёт по улице.

268
00:19:04,429 --> 00:19:07,669
И что, она не кричала?
Никому не звонила?

269
00:19:07,669 --> 00:19:10,029
Может, он отвёз её в другое место?
Усыпил её здесь,

270
00:19:10,029 --> 00:19:11,629
а затем отвёз в другое место?

271
00:19:11,629 --> 00:19:14,669
Тогда как она попала бы в больницу?

272
00:19:15,989 --> 00:19:17,429
Я не знаю.

273
00:19:17,429 --> 00:19:20,269
Когда здесь закончат, я принесу вам

274
00:19:20,269 --> 00:19:21,709
вещи Элисон.

275
00:19:21,709 --> 00:19:23,429
Спасибо. Лично?

276
00:19:23,429 --> 00:19:25,269
Да, да.

277
00:19:25,269 --> 00:19:27,389
Я предпочитаю многое делать лично.

278
00:19:27,389 --> 00:19:30,349
Том, что вы видите,
когда смотрите на Элисон?

279
00:19:30,349 --> 00:19:34,909
Тот парень, Оливер, взглянул на неё
один раз, и больше его не видели.

280
00:19:34,909 --> 00:19:38,629
Вы приходили несколько раз.
Почему? Что вы видите?

281
00:19:38,629 --> 00:19:40,589
Свидетеля?

282
00:20:01,585 --> 00:20:05,385
Я просмотрел записи всех видеокамер
из больницы. Элисон на них нет.

283
00:20:05,385 --> 00:20:08,945
И там не видно ни её прихода,
ни какого-либо другого пешехода.

284
00:20:08,945 --> 00:20:11,825
Не хочу это признавать, но мне
начинает нравится твоя идея.

285
00:20:11,825 --> 00:20:14,185
Кто-то её привёз.

286
00:20:14,185 --> 00:20:15,665
У меня там АРНЗ,

287
00:20:15,665 --> 00:20:18,225
несмышлёныш ищет номера всех
въезжавших и выезжавших машин.

288
00:20:19,905 --> 00:20:21,905
Не хочу показаться идиотом, Том, но...

289
00:20:21,905 --> 00:20:24,585
Зачем пытаться убить кого-то,
а затем отвозить его в скорую?

290
00:20:26,065 --> 00:20:27,185
Я не знаю.

291
00:20:27,185 --> 00:20:28,505
Может, он передумал?

292
00:20:29,905 --> 00:20:31,585
У всех такое бывало, да?

293
00:20:31,585 --> 00:20:34,785
Просыпаешься воскресным утром, и жалеешь
о том, что сделал ночью с девушкой.

294
00:20:34,785 --> 00:20:37,025
Обычно, я отсылаю их домой
на оплаченном такси,

295
00:20:37,025 --> 00:20:39,185
а не с рассечённой позвоночной артерией.

296
00:20:39,185 --> 00:20:42,345
У скольких из них есть познания
в медицине?

297
00:20:42,345 --> 00:20:44,785
Для чего-то подобного им всем
требуется воображение.

298
00:20:44,785 --> 00:20:46,585
Сексуальный элемент ведь отсутствует?

299
00:20:46,585 --> 00:20:50,705
То, что он к ней не притронулся,
не значит, что это не сексуальное.

300
00:20:50,705 --> 00:20:53,145
Распечатки АРНЗ из больницы.

301
00:20:54,945 --> 00:20:58,225
Это номерные знаки машин, въезжавших
и выезжавших за 30 минут до и после

302
00:20:58,225 --> 00:20:59,465
обнаружения Элисон.

303
00:20:59,465 --> 00:21:01,745
Нам попадалось это имя, да? Бишоп.
Главный реаниматолог.

304
00:21:01,745 --> 00:21:03,385
Да, он первый её осматривал.

305
00:21:03,385 --> 00:21:04,985
Посмотрите.

306
00:21:08,825 --> 00:21:11,025
Хорошая работа, Дэйв.
Пошли с ним поговорим.

307
00:21:12,745 --> 00:21:16,785
Это ваша BMW на стоянке,
доктор Бишоп?

308
00:21:18,665 --> 00:21:20,265
На автостоянке. Это ваша BMW?

309
00:21:20,265 --> 00:21:24,305
Та BMW, что стоит на моём
парковочном месте?

310
00:21:25,385 --> 00:21:29,265
Грязные ботинки на моём красивом
ковре.

311
00:21:29,265 --> 00:21:30,345
Вы были за рулём...

312
00:21:30,345 --> 00:21:33,265
Я сам поговорю с ортопедией.
Какой добавочный номер?

313
00:21:34,265 --> 00:21:35,945
Да, хорошо. Спасибо.

314
00:21:41,425 --> 00:21:42,825
Извините.

315
00:21:42,825 --> 00:21:44,625
Вы были за рулём вечером
в прошлую субботу?

316
00:21:44,625 --> 00:21:46,865
В... субботу.

317
00:21:48,745 --> 00:21:50,505
- В субботу вечером?
- Да.

318
00:21:50,505 --> 00:21:54,945
Я встречался с друзьями.
Так что нет, я взял такси.

319
00:21:54,945 --> 00:21:57,185
И вроде бы вернулся в 11.

320
00:21:57,185 --> 00:21:59,865
И что вы делали, когда вернулись?
Звонили кому-нибудь?

321
00:21:59,865 --> 00:22:02,985
Нет, я стараюсь не звонить
людям после 11.

322
00:22:02,985 --> 00:22:05,425
Мужья расстраиваются.

323
00:22:07,785 --> 00:22:10,825
Не знаю. Наверное, смотрел
зомбоящик,

324
00:22:10,825 --> 00:22:13,105
и пытался поспать.
А что? Что вы делали?

325
00:22:13,105 --> 00:22:14,545
Вы смотрели что-то конкретное?

326
00:22:14,545 --> 00:22:16,825
Да, телевикторины и мягкое порно.

327
00:22:16,825 --> 00:22:20,905
Он действительно это записывает?
Извините, я запутался.

328
00:22:20,905 --> 00:22:23,225
Я думал, вы пришли поговорить
о воскресной ночи,

329
00:22:23,225 --> 00:22:24,905
когда поступила Элисон Виллетс.

330
00:22:24,905 --> 00:22:27,385
И вы были здесь, когда её нашли?

331
00:22:27,385 --> 00:22:31,145
Да. Да, к счастью для Элисон,

332
00:22:31,145 --> 00:22:33,465
мне пришёл вызов за полчаса
до этого, так что ей повезло.

333
00:22:33,465 --> 00:22:36,425
Она оказалась везунчиком. Неизвестно,
что с ней бы сделали в скорой.

334
00:22:36,425 --> 00:22:41,425
Она была в третьей стадии по КШГ, стажёры
ничего не могли сделать без приказа,

335
00:22:41,425 --> 00:22:44,945
поэтому я её интубировал, усыпил
и отвёз на рентген.

336
00:22:44,945 --> 00:22:48,585
Её мозг был немного сдавлен,
поэтому я приказал сделать МРТ

337
00:22:48,585 --> 00:22:51,065
и приготовил её к отправке
в мою реанимацию.

338
00:22:51,065 --> 00:22:52,865
Хотите, чтобы я говорил медленнее?

339
00:22:53,625 --> 00:22:58,025
Значит, ей повезло? Что вы были
здесь в воскресенье ночью.

340
00:22:59,305 --> 00:23:02,265
Если вы хотите это проверить, вы можете
это сделать с помощью моей коллеги,

341
00:23:02,265 --> 00:23:04,585
доктора Кобурн.

342
00:23:04,585 --> 00:23:07,225
Анн. Думаю, вы знакомы, да?

343
00:23:10,705 --> 00:23:14,465
Вы применили бензодиазепин,
это был мидазолам?

344
00:23:14,465 --> 00:23:17,545
Да, вот так мы здесь работаем,
доктор, он помогает.

345
00:23:17,545 --> 00:23:19,385
Может ухудшить память.

346
00:23:19,385 --> 00:23:20,985
Если вы...

347
00:23:20,985 --> 00:23:23,385
Вообще-то, она разведена. Анн.
Она вам сказала?

348
00:23:23,385 --> 00:23:24,745
Год назад от неё ушёл муж.

349
00:23:24,745 --> 00:23:27,545
Забавно, но в больнице нет
записи о том, что вам звонили

350
00:23:27,545 --> 00:23:29,745
в воскресенье вечером.

351
00:23:29,745 --> 00:23:33,625
Также нет записей о том,
что вам передавали сообщение
на пейджер или вызывали.

352
00:23:37,545 --> 00:23:38,585
Мы закончили.

353
00:23:38,585 --> 00:23:42,705
Вы грубый. Я был счастлив
поговорить с вами о пациенте.

354
00:23:42,705 --> 00:23:44,665
Но вы и мой биограф

355
00:23:44,665 --> 00:23:47,545
ведёте себя со мной так, как будто
мне есть что скрывать. Так что...

356
00:23:47,545 --> 00:23:49,345
Мы расследуем убийство.

357
00:23:49,345 --> 00:23:54,265
Да? Боже. А теперь съебитесь,
пожалуйста, с моего ковра.

358
00:23:55,665 --> 00:23:57,905
- Спасибо, что уделили время.
- Пожалуйста.

359
00:23:59,065 --> 00:24:00,665
Удачи в написании книги.

360
00:24:06,305 --> 00:24:07,425
Холли Соуза.

361
00:24:08,545 --> 00:24:09,905
Хелен Дойл.

362
00:24:09,905 --> 00:24:12,625
Кейт... Даблдэй.

363
00:24:12,625 --> 00:24:15,025
Рита Бардваж. Всем меньше 30.

364
00:24:15,025 --> 00:24:17,665
Все пропали после того, как мы нашли
Элисон Виллетс.

365
00:24:17,665 --> 00:24:21,465
Девушки все время пропадают.
Это не значит, что он до них добрался.

366
00:24:21,465 --> 00:24:22,505
Вообще-то, нет.

367
00:24:22,505 --> 00:24:24,825
Не считая наркоманок и тех,
кто делает это намеренно,

368
00:24:24,825 --> 00:24:28,025
девушки не пропадают.
Они остаются дома.

369
00:24:28,025 --> 00:24:29,425
Что? Не больно? Правда?

370
00:24:29,425 --> 00:24:31,465
В самый раз.

371
00:24:31,465 --> 00:24:33,585
Сделай и себе что-нибудь.

372
00:24:33,585 --> 00:24:36,225
Мне не нравится боль. От неё больно.

373
00:24:38,025 --> 00:24:40,225
Болит что-нибудь?

374
00:24:40,225 --> 00:24:44,545
Помнишь меня, Элисон?
Конечно помнишь. Я Джереми.

375
00:24:44,545 --> 00:24:48,625
Я доктор, который тебя лечил,
когда ты только поступила.

376
00:24:48,625 --> 00:24:50,225
Можно к тебе прикоснуться?

377
00:24:54,425 --> 00:24:58,145
Ничего, Элисон.
Не волнуйся. Не паникуй.

378
00:24:58,145 --> 00:25:02,105
Слушай, решать тебе,
но я склоняюсь к тому,

379
00:25:02,105 --> 00:25:05,305
чтобы закрыть ей глаза.

380
00:25:09,345 --> 00:25:11,745
Я тебя не помню, Джереми.

381
00:25:11,745 --> 00:25:14,225
Хотя вот это я помню.

382
00:25:16,865 --> 00:25:20,745
Картофелина попадает в аварию
на мопеде.

383
00:25:20,745 --> 00:25:25,065
Доктор приходит к парню картофелины,
здоровой брюкве.

384
00:25:25,065 --> 00:25:29,025
"Хорошие новости - она жива.
Плохие новости -

385
00:25:29,025 --> 00:25:33,465
остаток жизни она проведёт овощем".

386
00:25:35,905 --> 00:25:40,225
Как ты думаешь,
что такого особого в Элисон?

387
00:25:40,225 --> 00:25:42,425
- Начинается.
- Давай. Потакай мне.

388
00:25:42,425 --> 00:25:45,105
На её снимках есть следы борьбы.

389
00:25:45,105 --> 00:25:47,425
Вмятина на её нижней челюсти.

390
00:25:47,425 --> 00:25:49,745
- Возможно, он её удерживал.
- Отстань.

391
00:25:49,745 --> 00:25:52,705
Наверное, он долго её держал,
раз осталась вмятина?

392
00:25:52,705 --> 00:25:55,305
Возможно. У некоторых вмятины
образуются быстрее, чем у других.

393
00:25:55,305 --> 00:25:58,785
Например, я совсем как испанский
нектарин.

394
00:25:58,785 --> 00:26:02,025
Как думаешь, это могло произойти
в то время, когда он вёз её в больницу?

395
00:26:02,025 --> 00:26:03,785
Зачем ему везти её в больницу?

396
00:26:03,785 --> 00:26:07,505
Я не знаю. Может, она очнулась,
и он запаниковал.

397
00:26:07,505 --> 00:26:09,665
Не мог вытерпеть то,
как она на него смотрит.

398
00:26:09,665 --> 00:26:13,105
Я был на Майл-Энд-роуд, Том.
Она выходит на Степни Грин.

399
00:26:13,105 --> 00:26:15,985
Это не Дамаск.
- Возьмём ещё по одной?

400
00:26:15,985 --> 00:26:17,905
Я слишком стар и устал.

401
00:26:17,905 --> 00:26:21,105
- Кроме того, одной точно не обойдётся.
- Давай, пьянчуга.

402
00:26:21,105 --> 00:26:23,825
Возможно, это твоя последняя ночь
на земле. Что ты будешь делать?

403
00:26:23,825 --> 00:26:25,785
Пойдёшь домой к своей
ортопедической подушке?

404
00:26:25,785 --> 00:26:27,705
Давай.

405
00:26:27,705 --> 00:26:30,025
Чёрт! Извини, приятель.

406
00:26:30,185 --> 00:26:32,745
В другой раз, да?

407
00:26:32,745 --> 00:26:33,945
Да.

408
00:26:33,945 --> 00:26:36,105
Увидимся.

409
00:26:50,305 --> 00:26:52,825
Вот так.

410
00:26:57,505 --> 00:26:58,785
Я буду здесь.

411
00:26:58,785 --> 00:27:01,305
Я буду рядом.

412
00:27:04,305 --> 00:27:05,905
Всё хорошо.

413
00:27:25,785 --> 00:27:29,425
Эй, эй, мистер.

414
00:27:29,625 --> 00:27:32,145
Меня зовут Эйнджел.

415
00:27:32,145 --> 00:27:34,265
Тебе лучше пойти домой.

416
00:27:34,265 --> 00:27:36,945
Да.

417
00:28:02,265 --> 00:28:03,225
Да.

418
00:28:05,985 --> 00:28:07,345
Ладно, хорошо.

419
00:28:15,425 --> 00:28:17,505
О ч...

420
00:28:20,945 --> 00:28:22,025
Доброе утро.

421
00:28:22,025 --> 00:28:24,785
У нас есть свидетель.
Его заметили.

422
00:28:24,785 --> 00:28:27,705
Он подъехал на машине и бросил её.

423
00:28:27,705 --> 00:28:29,665
Ну и гул стоит, да, Дэйв?

424
00:28:29,665 --> 00:28:31,505
Это всё чёртова толпа, сэр.

425
00:28:33,105 --> 00:28:35,545
Да, им нужно ещё немного света.

426
00:28:53,825 --> 00:28:55,425
Она - одна из пропавших?

427
00:28:57,545 --> 00:28:58,585
Хелен Дойл.

428
00:28:58,585 --> 00:29:00,865
Эта не очнулась.

429
00:29:00,865 --> 00:29:03,745
Знаешь, этот осторожный парень
не прочь рискнуть.

430
00:29:03,745 --> 00:29:05,745
Она мертва всего пару часов.

431
00:29:07,025 --> 00:29:10,305
Что это? Он туда ввёл мидазолам?

432
00:29:10,305 --> 00:29:12,345
Я думаю, он его подмешивает
им в напитки.

433
00:29:12,345 --> 00:29:14,025
Туда втыкают трубку.

434
00:29:15,985 --> 00:29:16,985
Для капельницы?

435
00:29:20,145 --> 00:29:24,585
Хелен Дойл работала в одном из
административных зданий Вест-вей.

436
00:29:24,585 --> 00:29:28,105
В последний раз её видели в четверг
вечером в баре "Самба" в Чизвике.

437
00:29:28,105 --> 00:29:30,185
Значит, он удерживал её два дня.

438
00:29:30,185 --> 00:29:33,905
Как ты и сказал. Он их усыпляет,
куда-то отвозит,

439
00:29:33,905 --> 00:29:35,705
немножко играет,

440
00:29:35,705 --> 00:29:37,745
а затем выбрасывает из машины.

441
00:29:38,545 --> 00:29:39,825
Где свидетель?

442
00:29:39,825 --> 00:29:42,865
Вон там. Он стар. Мало что видел.

443
00:29:42,865 --> 00:29:45,505
Говорит, подумал, что парень
выбрасывал мусор.

444
00:29:48,465 --> 00:29:52,985
Сказал, что на том типе была бейсболка.
Среднего роста и телосложения.
Тёмная машина.

445
00:29:53,905 --> 00:29:55,425
Говорит, красивая.

446
00:29:56,505 --> 00:30:03,345
Привет. Та красивая машина была похожа
на Мерседес или Rover 75?

447
00:30:03,345 --> 00:30:06,545
Сейчас они все выглядят одинаково,
правда?

448
00:30:06,545 --> 00:30:10,905
Было темно. Я думал,
что он просто выбрасывал мусор.

449
00:30:10,905 --> 00:30:12,745
По крайней мере, он так сказал.

450
00:30:15,705 --> 00:30:19,065
Подождите, что именно он сказал?

451
00:30:19,065 --> 00:30:20,945
Она поломалась или...

452
00:30:22,385 --> 00:30:26,625
они продолжают ломаться.
- Что?

453
00:30:26,625 --> 00:30:29,105
Я думал, он выбрасывал
старый пылесос.

454
00:30:29,105 --> 00:30:32,945
"Они продолжают ломаться".
Он так сказал?

455
00:30:41,785 --> 00:30:43,265
Элисон не была ошибкой.

456
00:30:47,185 --> 00:30:49,945
Она была первой, которую он
сделал правильно.

457
00:31:09,511 --> 00:31:11,951
Мне нравится, как ты обставила
это место.

458
00:31:14,111 --> 00:31:16,231
Они продолжают ломаться.

459
00:31:18,351 --> 00:31:21,191
Маделин, Кристин,
Сьюзан и Хелен.

460
00:31:21,191 --> 00:31:24,871
Четыре мертвых девушки и ты.

461
00:31:24,871 --> 00:31:26,871
Почему он тебя не убил, а?

462
00:31:26,871 --> 00:31:28,711
По-твоему, я жива?

463
00:31:31,231 --> 00:31:36,631
Я думаю, он привёз тебя сюда.
Зачем ему это было делать?

464
00:31:36,631 --> 00:31:39,271
Я не знаю.

465
00:31:47,351 --> 00:31:48,711
Твои подруги сказали...

466
00:31:50,831 --> 00:31:54,391
что ты потеряла пальто в баре,
но мы нашли его в твоей квартире.

467
00:31:56,271 --> 00:31:57,871
Значит, он его принёс?

468
00:31:57,871 --> 00:32:00,511
Да. Как скажете.

469
00:32:00,511 --> 00:32:01,911
Ты его впустила.

470
00:32:01,911 --> 00:32:03,231
Давай, покажи мне...

471
00:32:05,351 --> 00:32:07,631
Покажи, что я прав.

472
00:32:12,351 --> 00:32:16,151
Он усыпил тебя мидазоламом
и тем, что вы там пили,

473
00:32:16,151 --> 00:32:18,831
а затем увез куда-то на 24
часа, и вы были одни.

474
00:32:18,831 --> 00:32:21,151
Он не хотел спешить с тобой,
как с остальными.

475
00:32:21,151 --> 00:32:22,991
Он хотел сделать всё правильно.

476
00:32:22,991 --> 00:32:24,311
Сделать всё правильно?

477
00:32:24,311 --> 00:32:27,191
Ты была накачана успокоительными,
но наверняка это почувствовала, да?

478
00:32:27,191 --> 00:32:30,071
Его руки позади твоей шеи.

479
00:32:30,071 --> 00:32:31,751
Нет, не делайте это.

480
00:32:31,751 --> 00:32:34,311
Искал, пока не нашёл то, что
хотел.

481
00:32:34,311 --> 00:32:35,431
Нет, прекратите, Том!

482
00:32:35,431 --> 00:32:37,111
Артерии на задней части твоей шеи.

483
00:32:38,471 --> 00:32:42,071
К твоей голове прихлынула кровь,
а что потом?

484
00:32:42,071 --> 00:32:43,671
Я не помню!

485
00:32:43,671 --> 00:32:46,591
Это! И ничего!

486
00:32:49,431 --> 00:32:51,871
Том!

487
00:32:51,871 --> 00:32:53,551
Том, что вы делаете?

488
00:32:53,551 --> 00:32:56,151
Вы меня пугаете.

489
00:32:56,151 --> 00:32:58,911
А затем он привёз тебя сюда.
Знаешь, почему он это сделал?

490
00:32:58,911 --> 00:33:01,391
Потому что ты не сломалась.
Ты выжила.

491
00:33:01,391 --> 00:33:03,311
И когда он это понял, ему пришлось
действовать быстро.

492
00:33:03,311 --> 00:33:04,511
Ему нужно были привезти тебя сюда.

493
00:33:04,511 --> 00:33:07,071
Чтобы поддержать твоё дыхание,
так как у него нет всего этого.

494
00:33:07,071 --> 00:33:09,391
Ты не могла дышать сама.

495
00:33:09,391 --> 00:33:14,031
Поэтому ему пришлось
действовать быстро. Что он сделал?

496
00:33:14,031 --> 00:33:15,671
Ему пришлось остановиться по дороге, да?

497
00:33:15,671 --> 00:33:17,111
Боже!

498
00:33:17,111 --> 00:33:21,391
Вдохнуть воздух в твои лёгкие.
Его дыхание.

499
00:33:21,391 --> 00:33:22,591
Его рот на твоём.

500
00:33:22,591 --> 00:33:24,391
Потому что он должен был
сохранить тебе жизнь.

501
00:33:24,391 --> 00:33:26,311
Точно.

502
00:33:26,311 --> 00:33:29,111
Ему отчаянно было нужно,
чтобы ты выжила, знаешь, почему?

503
00:33:29,111 --> 00:33:31,351
Ты не ошибка. Ты была нужна
ему такой.

504
00:33:31,351 --> 00:33:32,791
Запертой.

505
00:33:32,791 --> 00:33:36,151
Ты нужна ему такой. Ты понимаешь?
Ты нужна ему такой.

506
00:33:36,151 --> 00:33:38,151
Том, прекрати, сейчас же.

507
00:33:38,151 --> 00:33:40,031
- Жалкой!
- Пошёл ты!

508
00:33:40,031 --> 00:33:41,111
Открой дверь, пожалуйста.

509
00:33:41,111 --> 00:33:44,911
Ты подвергаешь её опасности.
Ты поступаешь неправильно.

510
00:33:44,911 --> 00:33:47,151
Чего ты от меня хочешь?!
Я не помню.

511
00:33:47,151 --> 00:33:50,151
Сегодня ночью он сломал ещё одну.
Её он тоже не хотел убивать.

512
00:33:50,151 --> 00:33:52,551
Он поставил ей капельницу.

513
00:33:52,551 --> 00:33:55,031
Сломанной, или, что ещё хуже,
запертой как ты.

514
00:33:55,031 --> 00:33:57,911
Поэтому я должен его поймать,
а ты должна вспомнить.

515
00:33:57,911 --> 00:34:00,991
Ты должна вспомнить. Найти способ
рассказать мне. Ты понимаешь?!

516
00:34:00,991 --> 00:34:04,351
Ты должна найти способ рассказать мне!
Эй! Говори! Ты понимаешь?!

517
00:34:04,351 --> 00:34:07,711
Говори! Ты должна найти способ
рассказать мне!

518
00:34:07,711 --> 00:34:11,871
Да, да.

519
00:34:12,791 --> 00:34:16,831
Я это сделала. Да?

520
00:34:18,911 --> 00:34:21,391
Спасибо.

521
00:34:23,831 --> 00:34:25,231
Боже.

522
00:34:31,631 --> 00:34:34,951
Ты не представляешь,
что ты там натворил.

523
00:34:34,951 --> 00:34:37,231
Ей нужен покой. Это требует
большого терпения.

524
00:34:37,231 --> 00:34:40,351
Ты уничтожил весь прогресс,
которого мы добились.

525
00:34:40,351 --> 00:34:43,351
Какого черта вы делали?
Кричали на моих пациентов?

526
00:34:43,351 --> 00:34:45,871
- Мне нужно имя вашего начальника.
- Я сам себе начальник. Удачи.

527
00:34:45,871 --> 00:34:47,871
Я прослежу за тем, чтобы вы больше
не видели Элисон.

528
00:34:47,871 --> 00:34:50,831
Почему? Потому что она ваша?
Она только что взаимодействовала

529
00:34:50,831 --> 00:34:52,831
со мной, понимаете? Она моргнула.

530
00:34:52,831 --> 00:34:55,231
Разве мы не этого хотим?
Разве не это ей нужно?

531
00:34:55,231 --> 00:34:59,591
Она моргнула, потому что
испугалась тебя. Понимаешь?

532
00:34:59,591 --> 00:35:00,831
Она нужна ему такой.

533
00:35:00,831 --> 00:35:03,991
Он убил ещё одну прошлой ночью.
И моя задача остановить его

534
00:35:03,991 --> 00:35:05,111
прежде, чем он сделает это снова.

535
00:35:05,111 --> 00:35:07,151
И это позволяет вам вести
себя по-уродски?

536
00:35:07,151 --> 00:35:10,551
Ваши действия были опасными.
Слушайте, то, что мы делаем - опасно.

537
00:35:10,551 --> 00:35:12,751
И нам пришлось ходить в университет,
чтобы научиться с этим управляться.

538
00:35:12,751 --> 00:35:14,111
Заткнись.

539
00:35:14,111 --> 00:35:15,671
Урод.

540
00:35:54,431 --> 00:35:57,351
Слушай, мне жаль. Я не хотел
расстроить Элисон.

541
00:35:57,351 --> 00:35:58,391
Но ты это сделал.

542
00:35:58,391 --> 00:36:00,831
- Да, я знаю. Но я не хотел.
- Но сделал.

543
00:36:05,631 --> 00:36:07,311
Мы можем ещё час это повторять.

544
00:36:08,991 --> 00:36:09,951
Чего ты хочешь?

545
00:36:11,911 --> 00:36:15,311
Я просто пытаюсь извиниться.
Я не хотел расстроить её или тебя.

546
00:36:15,311 --> 00:36:16,311
Особенно тебя.

547
00:36:16,311 --> 00:36:17,551
Меня? Ты меня не расстроил.

548
00:36:23,271 --> 00:36:25,671
Ты меня не расстроил,
потому что это вроде сработало.

549
00:36:27,591 --> 00:36:30,391
Теперь она взаимодействует.
Вроде бы.

550
00:36:31,991 --> 00:36:33,671
Три моргания - да, одно - нет.

551
00:36:33,671 --> 00:36:35,991
- Отлично. Значит, я могу её расспросить.
- Нет.

552
00:36:35,991 --> 00:36:40,671
Нет, не можешь. Том, она ничего
не помнит о нападении.

553
00:36:40,671 --> 00:36:43,711
Или напавшем. Это - белое пятно.
Понятно?

554
00:36:43,711 --> 00:36:46,871
И я рада. Я рада, что это -
белое пятно, ей так лучше.

555
00:36:49,231 --> 00:36:51,511
Покидая поезд,

556
00:36:51,511 --> 00:36:55,311
пожалуйста, не забудьте забрать
все свои вещи с собой.

557
00:36:57,871 --> 00:36:59,551
Что?

558
00:37:00,591 --> 00:37:02,791
Что ещё?

559
00:37:12,031 --> 00:37:14,591
Я к тебе сейчас подойду.

560
00:37:18,311 --> 00:37:22,911
Он вошёл в Грейт Истерн,
как он и сказал,

561
00:37:22,911 --> 00:37:25,911
сегодня в начале четвёртого утра.
Но он вышел в 4:15, не в 5:30.

562
00:37:25,911 --> 00:37:31,191
Это даёт ему полтора часа на то,
чтобы поработать над Хелен Дойл
и выбросить её.

563
00:37:32,911 --> 00:37:35,311
Хитрый ублюдок. У него
медицинская сообразительность.

564
00:37:37,711 --> 00:37:39,991
Доктор Джереми Бишоп.

565
00:37:44,991 --> 00:37:46,951
Он нам подходит на эту роль?

566
00:37:46,951 --> 00:37:49,671
Джереми! Мой Джереми?

567
00:37:49,671 --> 00:37:51,751
Брось.

568
00:37:51,751 --> 00:37:54,191
Да, я знаю, что он засранец
и всё такое...

569
00:37:54,191 --> 00:37:55,871
Но не такой засранец?

570
00:37:55,871 --> 00:37:59,551
Он ходячий фоторобот.
И ему нравится эта роль, да?

571
00:37:59,551 --> 00:38:02,391
Это правда, он должен находиться
в центре внимания.

572
00:38:02,391 --> 00:38:04,991
Даже если это значит быть
подозреваемым в убийстве?

573
00:38:04,991 --> 00:38:07,111
Наверное, да.
Мои снимки внизу.

574
00:38:07,111 --> 00:38:11,071
Поставь пока чайник.
Я поищу тебе снимки.

575
00:38:12,151 --> 00:38:15,751
Ты же не думаешь, что Джереми
виновен, правда?

576
00:38:15,751 --> 00:38:20,231
Не думаю. Но он точно засранец.

577
00:38:20,871 --> 00:38:23,471
Боже, Том, прости, у меня нет молока.

578
00:38:23,471 --> 00:38:26,631
Хотя есть вино. Но ты на службе,
да?

579
00:38:26,631 --> 00:38:29,071
Нет, нет. Я не на службе.
Смена закончилась несколько часов назад.

580
00:38:29,071 --> 00:38:31,631
- Хорошо.
- Но предупреждаю,

581
00:38:31,631 --> 00:38:33,111
я быстро пьянею.

582
00:38:33,111 --> 00:38:36,751
Правда? Я думала, полицейские нормально
справляются с большими дозами алкоголя.

583
00:38:36,751 --> 00:38:37,991
Это моя особенность.

584
00:38:37,991 --> 00:38:40,631
Я быстро пьянею, но после этого
могу пить часами.

585
00:38:40,631 --> 00:38:42,831
Смотри, вот он. Функциональный
МРТ-снимок.

586
00:38:42,831 --> 00:38:48,991
Видишь? Тут типичные
зоны, связанные с возбудителями -

587
00:38:48,991 --> 00:38:51,511
мыслями и идеями в мозге.
Смотри, вот они.

588
00:38:51,511 --> 00:38:54,551
Мозг этого конкретного пациента
считали мёртвым 16 лет.

589
00:38:54,551 --> 00:39:00,391
Он был в полном сознании,
и никто этого не знал.

590
00:39:00,391 --> 00:39:02,111
Прости, я тебя утомила?

591
00:39:03,671 --> 00:39:05,271
Нет.

592
00:39:07,671 --> 00:39:08,671
Не надо.

593
00:39:08,671 --> 00:39:10,191
Почему?

594
00:39:10,191 --> 00:39:12,631
Потому что моя дочь
стоит прямо за твоей спиной.

595
00:39:14,751 --> 00:39:15,751
Привет.

596
00:39:15,751 --> 00:39:16,911
О, привет.

597
00:39:18,831 --> 00:39:19,951
Я...

598
00:39:19,951 --> 00:39:22,871
Том. Мне про тебя говорили.

599
00:39:22,871 --> 00:39:24,791
Да?

600
00:39:25,791 --> 00:39:28,791
- И ты... Мне про тебя говорили. Ты...
- Рейчел.

601
00:39:28,791 --> 00:39:30,071
Это Рейчел, моя дочь.

602
00:39:32,511 --> 00:39:35,751
Сколько ты ещё планируешь там стоять?

603
00:39:35,751 --> 00:39:37,871
Пока чайник не вскипит.

604
00:39:40,391 --> 00:39:42,831
Приятно познакомиться, Рейчел.

605
00:39:42,951 --> 00:39:44,191
Кевин?

606
00:39:48,031 --> 00:39:49,351
Мэм?

607
00:39:49,351 --> 00:39:50,831
Иди посмотри на это.

608
00:39:52,911 --> 00:39:56,471
Почтовое отделение посчитало его
подозрительным. Будь любезен, открой?

609
00:40:14,191 --> 00:40:18,791
"Дорогой Том, извини, что они мертвы".

610
00:40:18,791 --> 00:40:20,711
"И это из-за меня".

611
00:40:25,791 --> 00:40:33,431
"Я не понимаю. Я никогда не хотел
никому навредить".

612
00:40:33,431 --> 00:40:38,671
"Но они продолжают ломаться".

613
00:40:40,991 --> 00:40:43,151
Можешь дать нам пять минут, Клэр?

614
00:40:47,511 --> 00:40:51,311
"Мне кажется, будто ты меня знаешь.
И я думаю о тебе".

615
00:40:51,311 --> 00:40:53,431
"И это особенное чувство,
практически сексуальное".

616
00:40:54,871 --> 00:40:56,791
"Я знаю о Фрэнке".

617
00:40:59,351 --> 00:41:02,311
"Я знаю все ваши истории".

618
00:41:02,311 --> 00:41:05,711
"Я хотел бы, чтобы мы
об этом поговорили".

619
00:41:05,711 --> 00:41:07,351
"Можно прийти с тобой повидаться, Том?"

620
00:41:12,951 --> 00:41:14,191
Где Том?

621
00:41:14,191 --> 00:41:16,431
Бог знает.

622
00:41:50,511 --> 00:41:54,191
Всё в порядке, Том. Всё хорошо.

623
00:42:01,231 --> 00:42:04,671
Мне нужно было с тобой повидаться,
Том. Мне нужно было тебя увидеть.

624
00:42:06,071 --> 00:42:08,391
Ты знаешь, что я пытаюсь
их спасти, Том.

625
00:42:14,791 --> 00:42:17,591
Заходи, Том, вода тёплая.

626
00:42:18,351 --> 00:42:20,871
Посмотрим, как будет
на этот раз, мистер Торн.

627
00:42:20,871 --> 00:42:23,031
Мы же не хотим, чтобы ты умер, да?

628
00:42:28,431 --> 00:42:31,711
Спокойной ночи, соня.

629
00:42:39,071 --> 00:42:40,351
"Я знаю все ваши истории".

630
00:42:42,471 --> 00:42:44,711
"Я хотел бы, чтобы мы
об этом поговорили".

631
00:42:44,711 --> 00:42:46,311
Уже четыре трупа.

632
00:42:46,311 --> 00:42:47,751
Ему нужна корона Фрэнка.

633
00:42:52,231 --> 00:42:54,871
Элисон, это было похоже на окно?

634
00:42:54,871 --> 00:42:56,991
Ты могла выглянуть из окна?

635
00:42:56,991 --> 00:42:59,031
Ну же, давай. Попробуй помочь.

636
00:42:59,031 --> 00:43:00,631
Ты его вообще видела?

637
00:43:00,631 --> 00:43:01,591
Ты его видишь?

638
00:43:02,111 --> 00:43:04,551
Вы двое и ваши секреты.

639
00:43:05,751 --> 00:43:08,911
Это всё ложь. Я пытаюсь тебя спасти.