1
00:00:01,286 --> 00:00:03,246
Три мёртвых девушки. И все
случаи похожи на инсульт.

2
00:00:03,246 --> 00:00:04,846
Её мозг работает, она вас слышит,

3
00:00:04,846 --> 00:00:07,086
всё понимает, но не может двигаться.

4
00:00:07,086 --> 00:00:09,726
Это всё равно что проснуться
в собственном гробу.

5
00:00:09,726 --> 00:00:12,566
Это вы обнаружили мисс Виллетс, да?

6
00:00:12,566 --> 00:00:14,766
Да, я нашёл её без сознания на стоянке.

7
00:00:14,766 --> 00:00:17,686
Помнишь меня, Элисон?
Конечно помнишь. Я Джереми.

8
00:00:17,686 --> 00:00:20,526
Я доктор, который тебя лечил,
когда ты только поступила.

9
00:00:20,526 --> 00:00:24,526
Доктор Джереми Бишоп.
Он нам подходит на эту роль?

10
00:00:24,526 --> 00:00:28,686
Забавно, но в больнице нет записей о том,
что вам звонили в воскресенье вечером.

11
00:00:28,686 --> 00:00:32,046
Если вы хотите проверить,
можете это сделать с помощью
моей коллеги, доктора Кобурн.

12
00:00:32,046 --> 00:00:33,326
Она - одна из пропавших?

13
00:00:33,326 --> 00:00:34,326
Хелен Дойл.

14
00:00:35,446 --> 00:00:36,486
Боже!

15
00:00:36,486 --> 00:00:39,806
Ты должна вспомнить. Найти способ
рассказать мне. Говори!

16
00:00:39,806 --> 00:00:42,846
Она только что взаимодействовала
со мной, понимаете? Она моргнула.

17
00:00:42,846 --> 00:00:44,806
Элисон не была ошибкой.

18
00:00:44,806 --> 00:00:47,726
Она была первой, которую он
сделал правильно.

19
00:00:47,726 --> 00:00:53,646
"Дорогой Том, извини, что они мертвы.
И это из-за меня."

20
00:00:53,646 --> 00:00:57,566
Том сжал руку Фрэнка Калверта,
взглянул ему в глаза

21
00:00:57,566 --> 00:01:01,166
и просто понял, что это парень,
который убил шестерых гомосексуалистов.

22
00:01:21,966 --> 00:01:23,806
Они едут.

23
00:01:25,206 --> 00:01:27,366
Том! Дыши, Том!

24
00:01:27,366 --> 00:01:31,046
- Том!
- Дыши!

25
00:01:31,046 --> 00:01:32,086
Том.

26
00:01:32,086 --> 00:01:35,286
Где эта чёртова скорая?

27
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Thorne s01
Sleepyhead eps2 / Соня, 2 серия

28
00:01:38,001 --> 00:01:40,000
Тайминг www.addic7ed.com
Перевод opel (mitrakov.org)
под редакцией retif для TrueTransLate.tv

29
00:01:41,686 --> 00:01:46,686
Назови мне имена последних
шести премьер-министров.

30
00:01:46,686 --> 00:01:49,966
Браун, конечно.

31
00:01:49,966 --> 00:01:51,966
Блэр.

32
00:01:51,966 --> 00:01:58,326
Мэйджор, Тэтчер, Каллаган и...

33
00:02:00,006 --> 00:02:02,206
Хит или Вильсон?
Эй?

34
00:02:02,206 --> 00:02:04,846
Хит или Вильсон?

35
00:02:04,846 --> 00:02:07,486
Хит, верно?

36
00:02:09,526 --> 00:02:14,686
Ну же, Томми, это был Гарольд Вильсон.

37
00:02:14,686 --> 00:02:19,846
1974-76. Пакт между либералами
и лейбористами и всё такое.

38
00:02:28,686 --> 00:02:29,966
Том?

39
00:02:31,686 --> 00:02:33,326
Томми?

40
00:02:33,326 --> 00:02:36,966
Эй, эй. Всё хорошо.
Ты в больнице.

41
00:02:36,966 --> 00:02:38,886
Уже несколько дней.

42
00:02:40,966 --> 00:02:42,966
Что такое?

43
00:02:42,966 --> 00:02:44,846
Он был там, папа.

44
00:02:44,846 --> 00:02:47,086
Нет, нет, прости, я тебя не слышу.

45
00:02:47,086 --> 00:02:50,126
Я не мог пошевелиться.

46
00:02:50,126 --> 00:02:52,046
Ты сделал всё, что мог, сынок.

47
00:02:52,046 --> 00:02:55,206
Послал сообщение, чтобы
тебя смогли найти.

48
00:02:55,206 --> 00:02:56,326
Его поймали?

49
00:02:56,326 --> 00:02:58,686
Слушай, я заберу тебя домой.

50
00:02:58,686 --> 00:03:01,886
Твоя мама о тебе позаботится,
она поставит тебя на ноги.

51
00:03:01,886 --> 00:03:04,806
Томми, не пытайся встать!
Нет, нет!

52
00:03:04,806 --> 00:03:08,686
Боже мой, у тебя сердце остановилось.

53
00:03:08,686 --> 00:03:10,566
Простите, сэр, не могли бы вы
отойти.

54
00:03:10,566 --> 00:03:16,686
Успокойся, пожалуйста. Позволь им
тебя успокоить, дай им это сделать.

55
00:03:27,726 --> 00:03:34,886
"Дорогой Том, извини, что они мертвы,"

56
00:03:34,886 --> 00:03:38,126
"и это из-за меня".

57
00:03:38,126 --> 00:03:43,046
"Я не понимаю. Я никогда не хотел
никому навредить".

58
00:03:43,046 --> 00:03:45,526
"Но они продолжают ломаться".

59
00:03:45,526 --> 00:03:52,566
"Мне кажется, будто ты меня знаешь. И я
думаю о тебе. И это особенное чувство".

60
00:03:52,566 --> 00:03:55,446
"Практически сексуальное".

61
00:04:00,326 --> 00:04:02,166
Том?

62
00:04:06,206 --> 00:04:07,326
Ты в порядке?

63
00:04:07,326 --> 00:04:09,166
Да.

64
00:04:11,286 --> 00:04:14,246
Мне жаль, Том. В записке он
упоминает имя Фрэнка Калверта.

65
00:04:16,406 --> 00:04:18,566
Боже, ты не знаешь о записке?

66
00:04:20,486 --> 00:04:22,646
"Дорогой Том".

67
00:04:22,646 --> 00:04:30,166
"Я знаю о Фрэнке. Я знаю все
твои истории".

68
00:04:30,166 --> 00:04:33,926
"Я хотел бы, чтобы мы
об этом поговорили".

69
00:04:33,926 --> 00:04:36,046
"Можно прийти с тобой повидаться, Том?"

70
00:04:40,286 --> 00:04:42,486
Том, это меняет всё.

71
00:04:42,486 --> 00:04:45,286
Он напал на одного из наших, и
мы достанем этого ублюдка.

72
00:04:45,286 --> 00:04:47,766
В этот раз у тебя лучшее место.

73
00:04:49,246 --> 00:04:52,246
Хорошо, что ты снова с нами.

74
00:04:52,246 --> 00:04:55,246
Я пока что вхожу в курс дела.
Уже четыре трупа.

75
00:04:55,246 --> 00:04:56,886
Он охотится за короной Фрэнка.

76
00:04:56,886 --> 00:04:58,846
Да, и как ты это узнал?

77
00:04:58,846 --> 00:05:00,566
Все покойницы были в белом.

78
00:05:02,166 --> 00:05:05,566
Тебе не кажется, что это похоже
на подражание, Том?

79
00:05:05,566 --> 00:05:09,966
Фрэнк Калверт убил шестерых гомиков
и трёх своих дочек.

80
00:05:09,966 --> 00:05:12,406
Тот, кто написал эту записку,
не хочет никого убивать.

81
00:05:13,886 --> 00:05:18,566
Он хочет, чтобы они были
заперты, но живы.

82
00:05:18,566 --> 00:05:21,206
Вот что, Кевин, если тебе нравится
твоя теория,

83
00:05:21,206 --> 00:05:24,486
то всё на твоё усмотрение. Делай
что хочешь. Я иду к себе.

84
00:05:24,486 --> 00:05:28,926
Я хочу получить все новые данные,
понятно?

85
00:05:30,006 --> 00:05:33,646
Простите, я что-то пропустил?

86
00:05:33,646 --> 00:05:37,086
Тебя не было 36 часов, Том.

87
00:05:37,086 --> 00:05:40,166
Рут показалось, что мне стоит...

88
00:05:40,806 --> 00:05:42,926
Где твои ботинки, Том?

89
00:05:47,366 --> 00:05:48,886
Тебя здесь быть не должно, Том.

90
00:05:57,566 --> 00:06:00,486
Ты возвращаешься в больницу,
или я заселяю тебя в гостиницу.

91
00:06:00,486 --> 00:06:02,966
Помощник комиссара хочет,
чтобы о тебе позаботились.

92
00:06:02,966 --> 00:06:06,086
Да? И что он предлагает?

93
00:06:06,086 --> 00:06:09,326
Две недели на водах в Чемпнис?
Или номер в Тревелодже?

94
00:06:09,326 --> 00:06:10,966
Со мной всё нормально.

95
00:06:10,966 --> 00:06:14,086
А что мне было делать? В больнице
сказали, что ты там пробудешь две недели,

96
00:06:14,086 --> 00:06:17,086
плюс шесть недель покоя, и я назначила
Тьюэна следователем по этому делу.

97
00:06:17,086 --> 00:06:21,246
Да, временно. Ведь я уже
вернулся.

98
00:06:21,246 --> 00:06:25,046
Кевин считает, что за тобой следили
от дома доктора Кобурн.

99
00:06:25,046 --> 00:06:27,046
Он приставил наружку к доктору Бишопу.

100
00:06:27,046 --> 00:06:31,206
Нет, нет, я допросил Бишопа.
Я не считаю его подозреваемым.

101
00:06:31,206 --> 00:06:33,446
Кевин его тоже допросил. Вчера.

102
00:06:33,446 --> 00:06:36,566
Он плоховато следит за своим временем
для человека с такими дорогими часами.

103
00:06:36,566 --> 00:06:39,446
- Что у тебя на ногах?
- Что?

104
00:06:39,446 --> 00:06:43,406
А, это. Я их одолжил.

105
00:06:43,406 --> 00:06:48,366
Тебе нужен перерыв. Можешь провести
неделю в домике, что я сняла на Тенерифе.

106
00:06:49,926 --> 00:06:53,006
Кев не понимает. Этот человек
не хочет убивать.

107
00:06:53,006 --> 00:06:55,286
Он хочет их запереть.
Понимаешь?

108
00:06:55,286 --> 00:06:56,566
В записке это практически прямо
написано.

109
00:06:56,566 --> 00:06:59,166
Я думаю, что ты ошибаешься.
И не я одна.

110
00:06:59,166 --> 00:07:01,646
Он совершил четыре убийства.

111
00:07:01,646 --> 00:07:04,686
Вот чего он хочет. Мёртвых девушек.
И ты тоже мог умереть.

112
00:07:04,686 --> 00:07:07,086
2:53 ночи.
"Пришли помощь".

113
00:07:07,086 --> 00:07:10,166
Боже, Том, если бы ты не послал
это сообщение, что бы с тобой было...

114
00:07:10,166 --> 00:07:11,246
Я его не посылал.

115
00:07:12,646 --> 00:07:14,566
Это он.

116
00:07:19,006 --> 00:07:22,006
Он не собирался меня убивать.

117
00:07:22,006 --> 00:07:24,206
Тогда зачем он на тебя напал?

118
00:07:24,206 --> 00:07:26,486
Не знаю. Продемонстрировать свои
возможности?

119
00:07:28,126 --> 00:07:30,446
Ты как всегда, Том.
Вбиваешь себе в голову идею,

120
00:07:30,446 --> 00:07:34,246
и все для тебя идиоты. Нужна
сосредоточенность, а не одержимость.

121
00:07:34,246 --> 00:07:36,406
Я никуда не поеду.

122
00:07:42,966 --> 00:07:45,446
Инспектор Торн желал бы участвовать
в вашем расследовании.

123
00:07:45,446 --> 00:07:47,046
Что вы думаете по этому поводу?

124
00:07:48,766 --> 00:07:52,006
Ну, я не откажусь от любой помощи.

125
00:07:52,006 --> 00:07:56,126
Ладно, можешь остаться, но ты
будешь выполнять приказы, а не отдавать.

126
00:09:04,006 --> 00:09:05,846
Что?

127
00:09:05,846 --> 00:09:07,486
К вам доктор Анн Кобурн, сэр.

128
00:09:10,726 --> 00:09:13,126
Она что, выглядит опасной?

129
00:09:13,926 --> 00:09:15,886
Вот ты где.

130
00:09:15,886 --> 00:09:17,006
Тебе не стоило приходить.

131
00:09:17,006 --> 00:09:19,846
Это ты должен был не уходить,
а лежать на больничной койке.

132
00:09:19,846 --> 00:09:24,366
Что ты творишь?
Что такое? Дай посмотрю.

133
00:09:25,886 --> 00:09:29,126
Смотри на меня. Ты ужасно выглядишь.

134
00:09:29,126 --> 00:09:30,926
Всё хорошо.

135
00:09:34,246 --> 00:09:36,966
Ух ты. Тебя ещё и ограбили?

136
00:09:36,966 --> 00:09:39,446
Что? Нет, это всегда так...

137
00:09:42,406 --> 00:09:43,406
Очень смешно.

138
00:09:43,406 --> 00:09:44,926
Нет...

139
00:09:44,926 --> 00:09:47,806
Думаешь, это уместно,
после всего, что я пережил?

140
00:09:47,806 --> 00:09:50,726
Это очень неуместно и...
Прости, Том.

141
00:09:50,726 --> 00:09:52,646
Я пойду. Тебе нужно отдохнуть.

142
00:09:52,646 --> 00:09:54,806
Тебе сделать что-нибудь,
пока я не ушла... Чашку чая?

143
00:09:54,806 --> 00:09:56,726
Я хочу, чтобы ты осталась.

144
00:09:57,966 --> 00:10:00,646
На ночь. Пожалуйста.

145
00:10:05,166 --> 00:10:07,566
Ладно, хорошо.

146
00:10:33,806 --> 00:10:35,526
Я что-то не так сделала?

147
00:10:46,926 --> 00:10:48,606
Мотор!

148
00:10:50,126 --> 00:10:52,366
Наверное, всё выглядело невинно,

149
00:10:52,366 --> 00:10:58,206
но, возможно, вы видели, как он
с ней говорил или брал её пальто.

150
00:10:58,206 --> 00:11:00,526
Элисон весь вечер была с друзьями.

151
00:11:00,526 --> 00:11:03,766
<i>Она ведь не похожа на меня.</i>

152
00:11:03,766 --> 00:11:05,846
<i>Её размер не меньше десятого,
а у меня восьмой,</i>

153
00:11:05,846 --> 00:11:10,326
<i>а сейчас, наверное, уже шестой.
О, как мне нравилось это платье.</i>

154
00:11:10,326 --> 00:11:13,406
Элисон, прости. Это так
бесчувственно. Мне выключить?

155
00:11:13,406 --> 00:11:18,086
<i>Нет.
Оставьте. Я хочу знать.</i>

156
00:11:18,086 --> 00:11:20,166
Вскоре после того, как Элисон
вернулась домой,

157
00:11:20,166 --> 00:11:22,686
напавший пришёл к ней.

158
00:11:22,686 --> 00:11:26,526
<i>Я его впустила. Идиотка.</i>

159
00:11:26,526 --> 00:11:28,686
<i>Том сказал, что нашёл моё пальто.</i>

160
00:11:28,686 --> 00:11:30,726
Пальто было обнаружено у
неё дома.

161
00:11:30,726 --> 00:11:33,766
К тому времени она уже была
лишена способности передвигаться.

162
00:11:33,766 --> 00:11:36,246
Со стороны могло показаться,
что она слишком много выпила

163
00:11:36,246 --> 00:11:38,846
и он ей помогал.
- <i>Он ко мне прикасался? Да?</i>

164
00:11:38,846 --> 00:11:42,326
- Мы полагаем, что он её куда-то отвёз.
- <i>Почему я не помню?!</i>

165
00:11:42,326 --> 00:11:45,806
В его нападениях всегда
присутствует сексуальный элемент.

166
00:11:45,806 --> 00:11:48,406
Он охотится за молодыми
девушками.

167
00:11:49,686 --> 00:11:53,326
Вдобавок к ужасным страданиям,
причинённым мисс Виллетс,

168
00:11:53,326 --> 00:11:55,326
этот человек убил...

169
00:11:55,326 --> 00:11:58,326
О чём он говорит? Там не было
признаков чего-то сексуального.

170
00:11:58,326 --> 00:12:03,366
Всё правильно. Он его провоцирует,

171
00:12:03,366 --> 00:12:08,166
пытается заставить оправдываться,
сделать ошибку. Тьюэн молодец.

172
00:12:08,166 --> 00:12:13,206
Что это за таинственный шёпот?
А, я понял, развратник.

173
00:12:13,206 --> 00:12:16,406
Твой хладный труп мог валяться
в твоей чёртовой квартире.

174
00:12:16,406 --> 00:12:17,526
Никто бы не узнал,

175
00:12:17,526 --> 00:12:20,086
пока паб на углу не разорился.

176
00:12:20,086 --> 00:12:23,166
- Ты обо мне волновался?
- Волновался о тебе? Тефлоновом Томе?

177
00:12:23,166 --> 00:12:26,446
Убит в понедельник, в коме во
вторник, трахается в среду.

178
00:12:26,446 --> 00:12:28,526
Я думал, что умер, Фил.

179
00:12:28,526 --> 00:12:30,846
Да, я знаю.

180
00:12:30,846 --> 00:12:34,526
И ты обо мне волновался, правда?
Ну же, признавайся.

181
00:12:34,526 --> 00:12:35,526
Говнюк.

182
00:12:35,526 --> 00:12:37,366
Педик.

183
00:12:37,366 --> 00:12:41,526
Этот человек часто посещает бары,
в которых собирается молодёжь.

184
00:12:41,526 --> 00:12:45,366
Ради бога, что нам делать?
Запирать их дома?

185
00:12:45,366 --> 00:12:50,646
Был замечен тёмный седан,
предположительно BMW.

186
00:12:50,646 --> 00:12:53,086
Рейчел? Это та девушка, которую
лечит твоя мама?

187
00:12:53,086 --> 00:12:56,766
Может, вы видели машину, подходящую
под описание, отъезжающей от её дома?

188
00:12:56,766 --> 00:12:59,806
Если вы что-то вспомнили
во время просмотра этой программы...

189
00:12:59,806 --> 00:13:01,686
Посмотрите, какой красавчик.

190
00:13:01,686 --> 00:13:03,966
Пожалуйста, позвоните на бесплатный
телефон "Криминального часа".

191
00:13:03,966 --> 00:13:07,366
Конечно, личности никого из позвонивших
разглашаться не будут.

192
00:13:07,366 --> 00:13:09,966
Сейчас попрут дурики.

193
00:13:09,966 --> 00:13:15,806
Да если этот парень хотя бы
пёрнет в ванной, мы его поймаем!

194
00:13:18,006 --> 00:13:21,046
Этот человек опасен
и сексуально неудовлетворён.

195
00:13:21,046 --> 00:13:24,766
Стиль его нападений показывает,
что его движущим мотивом,

196
00:13:24,766 --> 00:13:27,766
по предположению полицейских психологов,

197
00:13:27,766 --> 00:13:31,406
является стремление к насилию
и сексуальному превосходству.

198
00:13:34,206 --> 00:13:37,046
Леони, они врут.
Это всё ложь.

199
00:13:37,046 --> 00:13:39,006
Я пытаюсь тебя спасти!

200
00:13:41,989 --> 00:13:42,989
Красная.

201
00:13:42,989 --> 00:13:47,469
Да. Я люблю?

202
00:13:47,469 --> 00:13:48,629
Что?

203
00:13:48,629 --> 00:13:50,989
Подожди, подожди.

204
00:13:50,989 --> 00:13:52,109
Да, люблю.

205
00:13:55,909 --> 00:13:57,389
Багряная.

206
00:13:57,389 --> 00:14:00,949
Л, да.

207
00:14:00,949 --> 00:14:03,709
Желтая. Н.

208
00:14:05,869 --> 00:14:07,309
Лон. Я люблю Лон.

209
00:14:09,389 --> 00:14:10,509
Розовая.

210
00:14:11,869 --> 00:14:13,589
Д.

211
00:14:18,269 --> 00:14:21,229
Лон... Я люблю Лондон.
Я люблю Лондон.

212
00:14:25,589 --> 00:14:27,989
Что, это он тебе это сказал?

213
00:14:29,589 --> 00:14:30,669
Нет.

214
00:14:30,669 --> 00:14:32,709
На нём была футболка с такой
надписью, или...

215
00:14:32,709 --> 00:14:38,269
<i>Я бы вам сказала, если бы знала.
Я не помню. Мысли разбегаются...</i>

216
00:14:38,269 --> 00:14:41,389
Я знаю, что это сложно, что ты
напрягаешь всю свою память.

217
00:14:41,389 --> 00:14:45,389
- Всё, всё, что угодно.
- <i>Я и так моргаю
без остановки, дружище.</i>

218
00:14:45,389 --> 00:14:47,789
<i>Пока ты строишь глазки
Доброй Докторше.</i>

219
00:14:47,789 --> 00:14:49,429
<i>Какая-то она невыспавшаяся...</i>

220
00:14:49,429 --> 00:14:52,709
Элисон, ты назвала нам два слова,
вот эти...

221
00:14:52,709 --> 00:14:55,389
Это одно слово или два?

222
00:14:55,389 --> 00:14:58,789
"Вансэй". Это два слова или одно?

223
00:14:58,789 --> 00:15:00,909
<i>Я не знаю, что это значит, Том.</i>

224
00:15:00,909 --> 00:15:02,229
<i>Я просто это услышала.</i>

225
00:15:02,229 --> 00:15:04,669
Это имя или название места?

226
00:15:04,669 --> 00:15:06,309
Элисон, ну же, Вансэй.

227
00:15:06,309 --> 00:15:08,789
<i>Ты же детектив, Том.
Пожалуйста, выясни сам.</i>

228
00:15:08,789 --> 00:15:11,429
И ты назвала ещё одно слово,
"свет"?

229
00:15:11,429 --> 00:15:15,229
Там была лампа? Или окно?

230
00:15:15,229 --> 00:15:17,149
Элисон, там было окно или...

231
00:15:17,149 --> 00:15:18,789
Ты могла смотреть в окно?

232
00:15:18,789 --> 00:15:20,469
<i>Я его не вижу, я не вижу его лицо...</i>

233
00:15:20,469 --> 00:15:22,869
- Если тебе что-то нужно...
- Элисон, что это было?

234
00:15:22,869 --> 00:15:25,229
Её пульс участился.
Давай попробуем "DynaVox",

235
00:15:25,229 --> 00:15:27,469
его привезли только вчера.
Она к нему ещё не привыкла,

236
00:15:27,469 --> 00:15:31,149
поэтому получится не сразу.
Но он считывает движения её глаз...

237
00:15:31,149 --> 00:15:32,869
так что давай попытаемся.

238
00:15:42,549 --> 00:15:43,989
Слон?

239
00:15:45,789 --> 00:15:47,509
<i>Слоны.</i>

240
00:15:56,069 --> 00:15:58,389
Как дела, мистер Рэмси?
Всё хорошо?

241
00:15:58,389 --> 00:16:04,829
Ну, неплохо. Место такое.
Пьяницы, девушки с фингалами.

242
00:16:04,829 --> 00:16:06,789
По выходным хуже всего.

243
00:16:08,069 --> 00:16:10,269
Я же сказал, что мне будет плохо!

244
00:16:15,389 --> 00:16:16,389
Вы в порядке, сэр?

245
00:16:16,389 --> 00:16:18,549
Да. Превосходно.

246
00:16:31,509 --> 00:16:34,309
Спасибо, что подвёз.
Я думал, ты будешь занят.

247
00:16:34,309 --> 00:16:36,469
Я занят. Точнее, мы заняты.

248
00:16:36,469 --> 00:16:37,549
Что?

249
00:16:37,549 --> 00:16:40,509
Мистер Тьюэн попросил, чтобы мы...

250
00:16:40,669 --> 00:16:43,309
"Криминальный час".
Поступило где-то 2000 звонков.

251
00:16:43,309 --> 00:16:46,269
И сейчас мы здесь по одному из них.
Тьюэн просил, чтобы мы...

252
00:16:46,269 --> 00:16:47,309
Объехали всех позвонивших?

253
00:16:47,309 --> 00:16:51,029
Да, он сказал, что нам нужно обращать
внимание на недавние происшествия и

254
00:16:51,029 --> 00:16:55,029
географические совпадения.
- Нам? Нам с тобой?

255
00:16:55,029 --> 00:16:58,189
Ладно, я болел, все это знают.

256
00:16:58,189 --> 00:17:00,229
Все знают, что вы не будете
держаться в стороне.

257
00:17:00,229 --> 00:17:02,189
Поэтому он и поставил вас разбирать
сообщения.

258
00:17:04,709 --> 00:17:08,429
Вы всё ещё думаете, что он
пытается оставить девушек в живых?

259
00:17:08,429 --> 00:17:13,989
С Элисон это сработало, верно?
Теперь он не остановится.

260
00:17:15,269 --> 00:17:17,669
Вопрос в том, когда это началось.

261
00:17:20,229 --> 00:17:22,749
Что-то произошло ещё раньше.

262
00:17:22,749 --> 00:17:25,549
До Элисон, до Кристин,

263
00:17:25,549 --> 00:17:27,349
даже до Маделин.

264
00:17:29,269 --> 00:17:34,029
Короче, ладно, мы займёмся
звонками в "Криминальный час".

265
00:17:34,029 --> 00:17:36,589
"Мы", сэр? Что, мы теперь
лучшие друзья?

266
00:17:36,589 --> 00:17:40,309
Сначала вы надели мои кроссовки,
а теперь...

267
00:17:40,309 --> 00:17:42,269
Заткнись, засранец!

268
00:17:42,269 --> 00:17:45,949
Посмотрим, будешь ли ты смеяться,
когда я продам твои кроссовки на eBay.

269
00:17:46,869 --> 00:17:50,229
Спасибо, Том. Правда, ты мне
пригодишься.

270
00:17:50,229 --> 00:17:54,109
Без проблем. По телику ты выглядишь
выше.

271
00:17:57,109 --> 00:18:00,669
Что-то показанное в "Криминальном часе"
всколыхнуло вашу память, мисс Бёрн?

272
00:18:03,109 --> 00:18:06,149
Это случилось с вами более года назад.

273
00:18:06,149 --> 00:18:08,309
Почему вы тогда не пошли в полицию?

274
00:18:08,309 --> 00:18:11,149
Я думала, что это был сон.

275
00:18:11,149 --> 00:18:14,149
Я серьёзно отношусь к сновидениям.
Я веду дневник снов.

276
00:18:18,229 --> 00:18:21,189
Понятно, значит, вы его записали?

277
00:18:21,189 --> 00:18:22,269
Нет.

278
00:18:22,269 --> 00:18:27,629
Забавно. Я помню, что был ноябрь.

279
00:18:27,629 --> 00:18:30,469
Напротив входа в метро как раз
открылся Старбакс.

280
00:18:30,469 --> 00:18:34,109
В конце дня они продавали свои
сэндвичи за полцены.

281
00:18:34,109 --> 00:18:37,709
Я думала, что перебрала кофе,
потому что странно себя чувствовала.

282
00:18:37,709 --> 00:18:42,389
Затем я оказалась у своей двери,
как во сне. Была там, стала здесь.

283
00:18:42,389 --> 00:18:46,149
Да, и на этом все? Отлично.
Спасибо, Мэгги, вы очень...

284
00:18:46,149 --> 00:18:47,349
Наверное, он следил за мной,

285
00:18:47,349 --> 00:18:50,229
потому что внезапно кто-то
помог мне войти...

286
00:18:50,229 --> 00:18:52,509
Или наоборот - выйти на улицу.

287
00:18:52,509 --> 00:18:58,149
Мои ключи были у него. Наверное,
я упала.

288
00:18:58,149 --> 00:19:00,229
И я была на полу,

289
00:19:00,229 --> 00:19:05,829
но я не чувствовала кафель, потому
что лежала как манекен.

290
00:19:05,829 --> 00:19:10,189
И меня тошнило, но я не волновалась
по этому поводу, потому что

291
00:19:10,189 --> 00:19:12,869
была подстелена пластиковая пленка.

292
00:19:13,589 --> 00:19:15,909
<i>Это был сон, да?</i>

293
00:19:16,789 --> 00:19:22,589
А потом Паскаль начал лизать моё
лицо.

294
00:19:22,589 --> 00:19:23,669
Паскаль?

295
00:19:27,629 --> 00:19:30,749
Мэгги, послушай меня.

296
00:19:32,149 --> 00:19:35,549
Мэгги, ты меня слышишь?
Мэгги, не засыпай.

297
00:19:35,549 --> 00:19:37,669
Что вы видите?

298
00:19:37,669 --> 00:19:40,789
Это просто сон, да?

299
00:19:40,949 --> 00:19:42,949
Вы его видите?

300
00:19:44,349 --> 00:19:45,949
Нет. Я его не вижу.

301
00:19:45,949 --> 00:19:47,829
Почему вы его не видите, Мэгги?

302
00:19:47,829 --> 00:19:50,989
Он мог причинить мне вред, но не стал.

303
00:19:50,989 --> 00:19:53,589
Он вернул меня к жизни.

304
00:19:53,589 --> 00:19:57,229
Он такой милый, говорит со мной,

305
00:19:57,229 --> 00:20:00,909
плачет, говорит, что боится.

306
00:20:00,909 --> 00:20:04,429
Он просто хотел мне помочь.

307
00:20:04,429 --> 00:20:07,549
Мэгги, попробуйте вспомнить. Вы
его видели? Хоть какие-то детали?

308
00:20:07,549 --> 00:20:10,109
Вы его видели?

309
00:20:10,109 --> 00:20:13,349
Нет. Мне это не нравится.
Вы со мной играетесь.

310
00:20:13,349 --> 00:20:14,429
Всё в порядке, Мэгги.

311
00:20:14,429 --> 00:20:17,029
Это был сон.
Я хочу, чтобы вы ушли.

312
00:20:17,029 --> 00:20:20,869
Он что-нибудь взял?
В смысле, что-нибудь пропало?

313
00:20:20,869 --> 00:20:25,189
Нет. Я бы заметила.
Если бы что-нибудь пропало,

314
00:20:25,189 --> 00:20:28,749
я бы поняла, что это был не
сон, верно, тупица?

315
00:20:30,389 --> 00:20:33,949
Я сделала ему подарок.
Во сне.

316
00:20:33,949 --> 00:20:36,589
Он был так расстроен и взволнован.

317
00:20:36,589 --> 00:20:38,429
Во сне он меня так сильно благодарил.

318
00:20:38,429 --> 00:20:41,189
Я ему сказала, что когда волнуюсь,

319
00:20:41,189 --> 00:20:46,269
я высказываю свои волнения
куклам. Прекрасные штучки.

320
00:20:46,269 --> 00:20:47,989
Вот.

321
00:20:57,989 --> 00:21:00,349
Это был не сон, да?

322
00:21:03,349 --> 00:21:06,669
Нам нужно их свести. Отвезти
Мэгги в Грейт Истерн.

323
00:21:06,669 --> 00:21:09,709
Энн сказала, что воспоминания могут
пробудиться при параллельном опросе.

324
00:21:09,709 --> 00:21:12,829
Если Мэгги будет говорить, это
может включить что-то в Элисон.

325
00:21:12,829 --> 00:21:17,629
Я всё запишу и скажу шефу...
шеф.

326
00:21:17,629 --> 00:21:19,629
Короче, я позвоню.

327
00:21:19,629 --> 00:21:22,509
Ты помнишь, как чувствовал себя
идиотом, арестовав парня, который

328
00:21:22,509 --> 00:21:25,189
был на другом конце мира, когда
начались убийства?

329
00:21:25,189 --> 00:21:26,869
Ты хочешь привыкнуть к этому
чувству?

330
00:21:26,869 --> 00:21:29,669
- Нет, но это доказывает то,
что вы говорили, сэр.
- Мы подождём.

331
00:21:29,669 --> 00:21:32,509
Понял? Оставим наши догадке при
себе, пока не будем всё знать.

332
00:21:32,509 --> 00:21:35,549
- Устрой для Мэгги посещение больницы.
- Да, сэр.

333
00:21:36,989 --> 00:21:37,949
Холланд.

334
00:21:46,909 --> 00:21:48,829
В этот раз он снизил свои амбиции,
сэр.

335
00:21:48,829 --> 00:21:52,949
Следы уколов. Наверное, проститутка.

336
00:21:52,949 --> 00:21:55,869
Моё выступление в "Криминальном часе"
работает.

337
00:21:55,869 --> 00:21:58,789
Мы загоняем его в угол, теперь
он звезда.

338
00:21:58,789 --> 00:22:01,149
Он больше не может ходить в
модные бары.

339
00:22:01,149 --> 00:22:05,149
Мёртвый бездомный подросток?
И это действительно прогресс?

340
00:22:05,149 --> 00:22:08,549
Если он её снял, возможно, в
отделе нравов есть на неё досье.

341
00:22:08,549 --> 00:22:13,069
И другие проститутки могли что-то
видеть. Машину. Может даже BMW.

342
00:22:13,069 --> 00:22:15,509
У тебя достаточно материалов на Бишопа?

343
00:22:18,629 --> 00:22:20,909
40 тысяч в день. Вот во сколько
это нам обходится.

344
00:22:20,909 --> 00:22:24,749
За такие деньги нужен арест.
Тебе нужно сделать выбор, Кевин.

345
00:22:24,749 --> 00:22:28,429
Задержи его или кого-то другого.

346
00:22:35,949 --> 00:22:37,589
Отлично.

347
00:22:49,229 --> 00:22:52,309
Мёртвые девочки в белых платьях.

348
00:22:52,309 --> 00:22:54,269
Ничего не напоминает, Фил?

349
00:22:56,989 --> 00:22:59,309
У меня хорошая память.

350
00:23:02,949 --> 00:23:05,949
Вы двое и ваши секреты.

351
00:23:08,869 --> 00:23:12,149
Я же сказал, у меня нюх на такое.

352
00:23:23,029 --> 00:23:24,669
Что это?

353
00:23:24,669 --> 00:23:26,389
Следы от ЭКГ.

354
00:23:27,309 --> 00:23:29,429
То есть, он сделал её кардиограмму?

355
00:23:29,429 --> 00:23:32,189
Внутривенные инъекции, инфузионные
насосы, кардиомониторы...

356
00:23:32,189 --> 00:23:34,149
У этого парня где-то целое
отделение интенсивной терапии.

357
00:23:36,229 --> 00:23:37,549
Пошли.

358
00:23:38,709 --> 00:23:41,949
Слушай, позвонишь, когда проведёшь
первичку, да?

359
00:23:41,949 --> 00:23:43,429
Разве я не должен звонить Кевину?

360
00:23:45,229 --> 00:23:46,909
Он же теперь начальник?

361
00:23:49,069 --> 00:23:50,949
Я скоро приду.

362
00:23:53,549 --> 00:23:55,109
А если он узнает?

363
00:23:55,109 --> 00:23:57,909
Это я ещё не говорю про эксгумацию.

364
00:23:57,909 --> 00:23:59,429
Он забрал мои материалы по делу
Калверта.

365
00:23:59,429 --> 00:24:03,549
Он думает, что это подражатель,
понятно? Он ошибается.

366
00:24:03,549 --> 00:24:05,629
Ага, конечно. Только ты всё-таки
веди себя скромнее.

367
00:24:05,629 --> 00:24:08,549
Потому что если этот парень до тебя
не доберется, это может сделать Тьюэн.

368
00:24:34,965 --> 00:24:37,525
Том Торн.

369
00:24:37,525 --> 00:24:40,245
Мне всегда нравилось это имя.

370
00:24:40,245 --> 00:24:41,845
Джина, отлично выглядишь.

371
00:24:41,845 --> 00:24:43,925
Не хочешь купить мне выпить?

372
00:24:43,925 --> 00:24:47,645
Ты шутишь? Судя по всему, это
можешь сделать ты.

373
00:24:51,005 --> 00:24:55,445
Надеюсь, ты пришёл сюда не
с проверкой, Том?

374
00:24:55,445 --> 00:24:57,845
Леони Холден, 18 лет.

375
00:24:57,845 --> 00:24:59,325
Не одна из моих.

376
00:24:59,325 --> 00:25:00,365
Она мертва.

377
00:25:00,365 --> 00:25:03,725
Её тело нашли вчера на берегу.
Ты читала про этого парня.

378
00:25:03,725 --> 00:25:06,085
Она его пятая.

379
00:25:06,085 --> 00:25:08,245
На улицах много красивых девушек,
Том,

380
00:25:08,245 --> 00:25:10,125
и иногда они становятся мёртвыми
девушками.

381
00:25:10,125 --> 00:25:13,965
Мне нужна твоя помощь, Джина.
Пожалуйста, порасспрашивай народ.

382
00:25:13,965 --> 00:25:16,965
Отвези меня туда, где работают
эти девушки.

383
00:25:16,965 --> 00:25:18,685
Я не могу обратиться за помощью
в отдел нравов.

384
00:25:18,685 --> 00:25:23,765
Я не знаю никого из новичков.
Пожалуйста, пошли со мной.

385
00:25:25,005 --> 00:25:28,845
Я не это имела в виду,
подумай сам.

386
00:25:28,845 --> 00:25:30,605
Зачем они поставили тебя
работать с ним?

387
00:25:30,605 --> 00:25:34,605
Софи, мы проверяем звонки.
В "Криминальный час" сообщили
о 600 человек.

388
00:25:34,605 --> 00:25:37,005
Тому Торну никто не доверяет.
Твой отец сказал, что он был...

389
00:25:37,005 --> 00:25:41,885
Мой отец? Мой отец 25 лет просидел
за столом, мечтая о сержантских лычках.

390
00:25:41,885 --> 00:25:44,165
А сейчас рассуждает как будто
он охерительный Робокоп.

391
00:25:46,205 --> 00:25:47,445
Я знаю, что я делаю.

392
00:25:47,445 --> 00:25:48,765
Правда, Дэйв?

393
00:25:48,765 --> 00:25:53,125
У тебя на руках луковый сок,
и ты трёшь им глаза.

394
00:25:55,205 --> 00:25:57,405
Почему Тьюэн поставил тебя к нему?

395
00:25:57,405 --> 00:26:01,525
Он мог заставить меня смотреть видео
с камер. Но он назначил меня к Торну.

396
00:26:01,525 --> 00:26:06,485
И вот чем ты ему отплачиваешь,
скрывая информацию?

397
00:26:06,485 --> 00:26:11,685
Надеюсь, полицейский из тебя лучше,
чем повар, Дэвид Спенсер Холланд.

398
00:26:11,685 --> 00:26:15,165
Если понадоблюсь, то я буду в своём,
так сказать, будуаре. Писать хочу
как скаковая лошадь.

399
00:26:20,365 --> 00:26:24,885
Здравствуйте, мистер Тьюэн. Это Дэйв,
Дэйв Холланд, мне нужно с вами поговорить.

400
00:26:24,885 --> 00:26:26,525
Я хотел бы с вами встретиться.

401
00:26:26,525 --> 00:26:30,485
Я хотел бы рассказать о том, что
мы сегодня нашли. О том, что нашёл Торн.

402
00:26:30,485 --> 00:26:33,685
Это насчёт одной из проверок
по "Криминальному часу". Это важно...

403
00:26:38,765 --> 00:26:41,285
Простите, что беспокою вас так
поздно, миссис Калверт.

404
00:26:41,285 --> 00:26:43,965
Обычно я никого не впускаю
в свой дом.

405
00:26:43,965 --> 00:26:46,205
Хрен потом выгонишь.

406
00:26:46,205 --> 00:26:49,925
Ну, я по другому вопросу. Мне нужно
поговорить с вами о вашем бывшем муже.

407
00:26:49,925 --> 00:26:55,405
Маньяк, про которого рассказывают
в новостях, написал нам записку.

408
00:26:55,405 --> 00:26:56,925
И он упомянул Фрэнка.

409
00:26:59,125 --> 00:27:03,005
Я пыталась вас предупредить.
Давно.

410
00:27:03,005 --> 00:27:05,845
Я кричала и вопила.

411
00:27:05,845 --> 00:27:08,525
Это всё, что вы запомнили, да?
Визгливую спивающуюся истеричку.

412
00:27:08,525 --> 00:27:11,605
Если бы взяли его тогда, то не
дали бы убить ему моих девочек.

413
00:27:11,605 --> 00:27:17,405
Простите. Мы совершили ошибку.
Поэтому я сейчас здесь.

414
00:27:17,405 --> 00:27:21,325
Мне жаль Джеймса,

415
00:27:21,325 --> 00:27:23,485
но мне правда необходимо
взглянуть на его личные вещи.

416
00:27:25,765 --> 00:27:28,925
Не так уж и много
осталось от моего сына.

417
00:27:28,925 --> 00:27:32,685
Джеймс покончил с собой, мистер Тьюэн.
К чему эти экивоки.

418
00:27:32,685 --> 00:27:35,525
Он бросился под поезд.

419
00:27:35,525 --> 00:27:38,765
Я похоронила гроб с кровавой кашей.

420
00:27:38,765 --> 00:27:41,565
Если бы вы послушали меня.

421
00:27:41,565 --> 00:27:45,365
Я говорила вам, что Фрэнк жестоко
обращался с сыном, но вам
это было неинтересно.

422
00:27:45,365 --> 00:27:50,085
Боже, если бы вы взяли его тогда...

423
00:27:56,285 --> 00:28:00,605
А с Джеймсом не происходило
чего-нибудь перед тем, как...

424
00:28:00,605 --> 00:28:04,725
Какие-нибудь новые друзья? Кто-нибудь,
кто проявлял к нему необычный интерес?

425
00:28:04,725 --> 00:28:07,925
С кем он только не шлялся
за последние годы.

426
00:28:07,925 --> 00:28:11,445
Всем хотелось хоть немножко
потусить с сыном Фрэнка Калверта.

427
00:28:11,445 --> 00:28:15,125
Я говорила ему, что не хочу его видеть.
Я не сказала ему свой новый адрес.

428
00:28:16,645 --> 00:28:20,885
Этот человек, Джереми Бишоп,
он был тогда среди друзей Джеймса?

429
00:28:22,045 --> 00:28:24,285
- Я его не знаю.
- Подумайте.

430
00:28:24,285 --> 00:28:28,245
Подумать? Тогда?

431
00:28:28,245 --> 00:28:31,485
Как будто я хоть на секунду могу думать
о чём-то другом...

432
00:28:38,325 --> 00:28:41,405
Ну-ну, Тереза.

433
00:28:57,325 --> 00:29:01,405
Ну и... сколько девок
ты уже сюда приводил?

434
00:29:01,405 --> 00:29:03,485
Не так уж и много.

435
00:29:04,045 --> 00:29:06,325
Не каждая пройдёт испытание
этим ресторанчиком.

436
00:29:10,765 --> 00:29:12,965
Что Рейчел делает?

437
00:29:12,965 --> 00:29:15,925
Она с отцом.

438
00:29:15,925 --> 00:29:21,325
Скорее всего, рассказывает ей сейчас
про Kasabian* и... контрацепцию.
*<i>британская рок-группа</i>

439
00:29:23,525 --> 00:29:24,925
Хорошая она у тебя.

440
00:29:24,925 --> 00:29:28,725
Она настоящий кошмар.
Просто ужас.

441
00:29:31,965 --> 00:29:36,125
Она... я многого от неё ожидаю.

442
00:29:38,765 --> 00:29:40,765
Ну а ты?

443
00:29:40,765 --> 00:29:43,085
Детей нет?
Задумывался хотя бы?

444
00:29:44,685 --> 00:29:46,645
Ну, не знаю. Может быть.

445
00:29:46,645 --> 00:29:52,085
Понятно... Ну так всё-таки
не знаешь или может быть?

446
00:29:53,805 --> 00:29:59,445
Было дело. Почти. Я встречался тогда
с одной девушкой, и она хотела, но...

447
00:29:59,445 --> 00:30:04,165
Я работал над делом, в котором
погибли дети. А после такого -
сама понимаешь...

448
00:30:04,765 --> 00:30:07,005
Прости.

449
00:30:09,125 --> 00:30:11,925
Блин...

450
00:30:13,845 --> 00:30:15,045
Извини, надо ответить.

451
00:30:17,685 --> 00:30:20,005
Алло? Да?

452
00:30:21,165 --> 00:30:23,925
Хлоя, мама сказала, никаких баров.

453
00:30:23,925 --> 00:30:27,485
Ну ты же не в баре, Рейчел?
Ты сейчас со своим отцом.

454
00:30:27,485 --> 00:30:29,685
Как видишь, и у развода
есть светлые стороны.

455
00:30:29,685 --> 00:30:32,565
Так, дамы, проходим.
Как жизнь?

456
00:30:32,565 --> 00:30:34,885
Извини, дорогуша - возвращайся
после ближайшей Олимпиады.

457
00:30:34,885 --> 00:30:36,885
Рейч, подожди там!

458
00:30:36,885 --> 00:30:38,765
Придётся уйти, извини.

459
00:30:49,445 --> 00:30:52,845
Тьюэн меня уже достал,
постоянно висит над душой!

460
00:30:52,845 --> 00:30:55,165
Да хрен он что найдёт,
что ты в самом деле!

461
00:30:55,165 --> 00:30:57,285
Сначала он хотел это дело,
теперь хочет от него избавиться.

462
00:30:57,285 --> 00:31:01,685
Он что-то знает. Он никогда
мне не доверял. Никогда.

463
00:31:01,685 --> 00:31:05,285
Я аж тройная цель: патологоанатом,
педик, ещё и твой друган...

464
00:31:05,285 --> 00:31:07,485
Нашёл что-нибудь?

465
00:31:07,485 --> 00:31:11,925
Ну так. У неё был высокий уровень
содержания кислорода в крови.

466
00:31:11,925 --> 00:31:14,125
Скорее всего, на ней
была кислородная маска.

467
00:31:14,125 --> 00:31:17,725
Также в лёгких были частицы PM10*,
остаточные следы от разных веществ.
*<i>диаметром менее 10 мкм</i>

468
00:31:17,725 --> 00:31:19,125
Боксит, бериллиевая медь...

469
00:31:19,125 --> 00:31:22,085
Она из восточного района, как выяснилось.
Так что ничего удивительного.

470
00:31:22,085 --> 00:31:24,445
Там сейчас одна большая стройка.

471
00:31:24,445 --> 00:31:26,525
Хелен Дойл жила в другой части города.

472
00:31:26,525 --> 00:31:29,605
Но я обнаружил у неё те же вещества,
только в меньшей концентрации.

473
00:31:29,605 --> 00:31:35,005
Контакт со средой был недавним
и непродолжительным. Он отвозит их
в этот восточный район.

474
00:31:35,005 --> 00:31:36,885
Спасибо огромное!

475
00:31:36,885 --> 00:31:41,605
И всё? Бросаешь меня наедине с бухлом?

476
00:31:46,165 --> 00:31:48,485
Что такое, Фил? Что тебя беспокоит?

477
00:31:48,485 --> 00:31:50,125
А то меня беспокоит твоё беспокойство.

478
00:31:50,125 --> 00:31:54,845
Почему Тьюэна так интересует Калверт?

479
00:31:54,845 --> 00:31:58,365
Тебя это ни капли не волнует?
А меня вот волнует!

480
00:31:58,365 --> 00:32:02,485
Мы справились с этим, помнишь?

481
00:32:02,485 --> 00:32:06,925
Ага. Не так уж и страшно,
если он вдруг всё раскопает.

482
00:32:06,925 --> 00:32:08,165
Всего-то пятнышко на нашей репутации.

483
00:32:11,085 --> 00:32:13,845
Давай сначала поймаем этого парня,
а потом займёмся этой проблемой?

484
00:32:13,845 --> 00:32:17,045
Фил? Фил!

485
00:32:18,605 --> 00:32:23,885
Да ладно, забудь!
Меня уже заебало!

486
00:32:23,885 --> 00:32:27,405
Пошли на воздух?
Поговорим там!

487
00:32:28,485 --> 00:32:29,645
Фил!

488
00:32:54,445 --> 00:32:57,445
Он был геем? Фрэнк?

489
00:33:00,005 --> 00:33:03,605
По-моему, это настоящая причина,
почему он убивал гомосексуалистов.

490
00:33:04,325 --> 00:33:08,365
По-твоему, он был настолько избирателен?

491
00:33:08,365 --> 00:33:10,365
Этот человек уничтожал всё подряд.

492
00:33:12,565 --> 00:33:15,365
Он бы и солнце оторвал от неба,
если бы мог.

493
00:33:16,165 --> 00:33:20,285
Фрэнк говорил Джеймсу, что убьёт
любого, кто предаст его.

494
00:33:20,285 --> 00:33:24,605
И вот они все мертвы. Все забыты.

495
00:33:24,605 --> 00:33:29,125
Кроме Фрэнка Калверта.
Он никогда не исчезнет.

496
00:33:34,165 --> 00:33:36,445
Я хочу, чтобы ты ушёл.

497
00:33:46,685 --> 00:33:48,845
Я вас знаю?

498
00:33:52,165 --> 00:33:54,085
Ну хорошо.

499
00:34:10,578 --> 00:34:13,818
Это Леони. Она работала
где-то здесь. Ей было 18.

500
00:34:21,858 --> 00:34:24,938
Мэгги, всё хорошо. Ты же уже
рассказала нам свою историю,

501
00:34:24,938 --> 00:34:26,498
значит, сможешь и ещё раз.

502
00:34:26,498 --> 00:34:30,418
Здравствуйте, вы Мэгги, да?
Меня зовут Анна Кобурн.

503
00:34:30,418 --> 00:34:32,618
Я доктор Элисон. Я сказала ей,
что ты придёшь.

504
00:34:32,618 --> 00:34:38,618
<i>Привет, Мэгги. Придётся постараться.
Главное, не бойся это психа.</i>

505
00:34:38,618 --> 00:34:42,058
Её зовут Леони Холден.
Это настоящее имя.

506
00:34:43,858 --> 00:34:46,298
Не видела её где-нибудь здесь?

507
00:34:46,298 --> 00:34:48,738
- Пару дней назад.
- Где живёт, знаешь?

508
00:34:48,738 --> 00:34:51,498
Да, в какой-то дыре на Кранмер-стрит.

509
00:34:51,498 --> 00:34:53,778
Отлично. Спасибо большое.

510
00:34:54,458 --> 00:34:57,258
Она была здесь. Два дня назад.

511
00:34:57,258 --> 00:34:59,338
Никого не подцепила и ушла домой.

512
00:34:59,338 --> 00:35:02,498
Живёт где-то на Кранмер-стрит.

513
00:35:03,618 --> 00:35:08,218
Наверное, в последние моменты жизни
у всех такие же ощущения. Не так плохо.

514
00:35:08,218 --> 00:35:11,818
Как будто ты в ванной,
погружаешься под воду с головой.

515
00:35:11,818 --> 00:35:17,418
И так и лежишь.
У тебя было так же?

516
00:35:17,418 --> 00:35:25,178
<i>Так же? Я не знаю.
Я ничего не чувствую.</i>

517
00:35:25,178 --> 00:35:30,498
<i>Мои последние ощущения, какие
вообще когда-либо у меня ещё будут,
а я ни черта не могу вспомнить!</i>

518
00:35:30,498 --> 00:35:34,618
Он хотел мне помочь. Разговаривал
со мной, как будто пел колыбельную.

519
00:35:34,618 --> 00:35:38,498
Повторял одно и то же.
Как с маленьким ребёнком.

520
00:35:42,698 --> 00:35:45,978
Она живёт вот где-то здесь.

521
00:35:45,978 --> 00:35:49,818
Похоже, он схватил её,
когда она шла домой.

522
00:35:57,058 --> 00:36:02,098
Давай! Давай!
Дальше! <i>(фр.)</i>

523
00:36:02,098 --> 00:36:05,378
"Вансэй". Это два слова или одно?

524
00:36:27,178 --> 00:36:29,098
Пошли обойдём!

525
00:36:55,978 --> 00:36:56,938
Тебе лучше не ходить.

526
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
НЕ ВХОДИТЬ

527
00:37:58,698 --> 00:38:02,258
Вот теперь точно лучше уходи.
Прямо сейчас. Давай.

528
00:38:48,698 --> 00:38:50,898
А так и не скажешь, что они мёртвые.

529
00:38:59,898 --> 00:39:01,298
Том!

530
00:39:01,298 --> 00:39:03,658
Джина!

531
00:39:03,658 --> 00:39:06,138
Он здесь.

532
00:39:06,138 --> 00:39:07,738
Чёрт...

533
00:40:33,178 --> 00:40:35,578
Выглядишь прекрасно.

534
00:40:37,738 --> 00:40:40,858
Снимем отпечатки, возьмём ДНК,
и в течение 24 часов он наш.

535
00:40:40,858 --> 00:40:42,938
- Где Джина?
- Проститутка?

536
00:40:42,938 --> 00:40:45,978
В скорой. Китсон берёт у неё показания.

537
00:40:45,978 --> 00:40:48,178
Всегда можно опросить
Маргарет Бёрн ещё раз.

538
00:40:48,178 --> 00:40:51,618
Вторую выжившую.
Она сейчас с Элисон Виллетс.

539
00:40:51,618 --> 00:40:55,058
Том с Дэйвом нашли ей, когда
обходили звонки в "Криминальный час".

540
00:41:01,658 --> 00:41:03,298
Как это мило, что ты соизволил прийти.

541
00:41:03,298 --> 00:41:07,298
Простите, мэм. Меня не известили.
Я был в архиве Илинга.

542
00:41:07,298 --> 00:41:09,618
Если бы Торн доложил мне,
чем он занимается,

543
00:41:09,618 --> 00:41:13,178
если бы он потрудился сообщать
своему начальнику о таких мелочах,
как свидетели, улики...

544
00:41:13,178 --> 00:41:18,618
Это Том нашёл это место. В одиночку.
А у тебя 40 детективов в подчинении.

545
00:41:18,618 --> 00:41:20,298
Бери и пользуйся.

546
00:41:20,298 --> 00:41:23,898
Но не вешай собак на того,
кто нашёл то, что не смог ты.

547
00:41:25,698 --> 00:41:28,178
Отстаньте от меня!

548
00:41:33,818 --> 00:41:36,218
- Мэм?
- Нету мэм.

549
00:41:36,218 --> 00:41:38,018
Есть папочка.

550
00:41:59,738 --> 00:42:01,218
Извини, я...

551
00:42:01,218 --> 00:42:05,498
Мэгги, там она тебя не видит.
Встань вот здесь, напротив неё.

552
00:42:09,578 --> 00:42:10,578
Проклятье.

553
00:42:20,098 --> 00:42:22,858
Прости меня. Я не хотела
показаться грубой или бесчувственной.

554
00:42:22,858 --> 00:42:27,098
Просто я не ожидала... такую тебя.

555
00:42:32,418 --> 00:42:33,418
Что такое?

556
00:42:33,418 --> 00:42:36,498
Всё хорошо, мне просто надо выйти.

557
00:42:55,698 --> 00:42:59,138
Внимание, на ресепшн просят
кого-нибудь из уборщиков.

558
00:43:23,218 --> 00:43:26,858
Кто-нибудь, позовите врача!
Мне нужна помощь!

559
00:43:26,858 --> 00:43:32,138
Врачей сюда! Быстрее!
Блядь, скорее сюда кого-нибудь!

560
00:43:33,698 --> 00:43:34,978
Мэгги!

561
00:43:34,978 --> 00:43:37,738
- Мэгги, сожми мою руку!
- Оставайся со мной, Мэгги. Готов?

562
00:43:39,538 --> 00:43:43,018
- Раз, два, три, давай!
- Держу!

563
00:43:43,018 --> 00:43:46,218
Там! Там, я нашёл её в туалете.

564
00:43:46,218 --> 00:43:50,098
- В туалете! Держи её руку.
- Оставайся со мной, Мэгги.

565
00:43:51,138 --> 00:43:54,818
Двух врачей сюда!
Это срочно!

566
00:44:05,000 --> 00:44:08,000
ЧТО ТЫ ПОЧУВСТВОВАЛ,
КОГДА УБИЛ ЕГО, ТОМ?

567
00:44:09,378 --> 00:44:12,618
Спокойной ночи, соня.

568
00:44:15,618 --> 00:44:17,498
Мистер Калверт?

569
00:44:17,498 --> 00:44:19,698
У вас место в первом ряду, мистер Торн.

570
00:44:19,698 --> 00:44:21,058
Слушай меня!

571
00:44:21,058 --> 00:44:24,098
Почему ты не пришёл ко мне?
Я бы тебе помог.

572
00:44:24,098 --> 00:44:26,978
Том, это не рассказ о привидениях.

573
00:44:26,978 --> 00:44:29,938
Фрэнсис? Только моя мама
так меня называет.

574
00:44:30,778 --> 00:44:31,818
Рейчел!

575
00:44:31,818 --> 00:44:34,098
Этого не может быть, Элисон!
Он мёртв, я убил его!

576
00:44:34,098 --> 00:44:35,778
Я знаю, кто это сделал.