1
00:00:01,160 --> 00:00:05,000
Её мозг работает, она вас слышит,
всё понимает, но не может двигаться.

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,280
Это всё равно что проснуться
в собственном гробу.

3
00:00:07,280 --> 00:00:10,080
Уже четыре трупа.
Он охотится за короной Фрэнка.

4
00:00:10,080 --> 00:00:13,320
Я Джереми. Я доктор, который тебя лечил,
когда ты только поступила.

5
00:00:13,320 --> 00:00:15,520
У тебя достаточно материалов на Бишопа?

6
00:00:15,520 --> 00:00:17,840
Задержи его или кого-то другого.

7
00:00:18,480 --> 00:00:20,160
Элисон, там было окно или...

8
00:00:20,160 --> 00:00:21,160
Слон.

9
00:00:21,160 --> 00:00:22,800
Ты могла смотреть в окно?

10
00:00:25,520 --> 00:00:27,120
А так и не скажешь, что они мёртвые.

11
00:00:28,320 --> 00:00:30,960
Том сжал руку Фрэнка Калверта.

12
00:00:30,960 --> 00:00:33,720
Он взглянул ему в глаза...
и просто понял.

13
00:00:33,720 --> 00:00:36,040
Почему Тьюэна так интересует Калверт?

14
00:00:36,040 --> 00:00:37,240
А если он узнает?

15
00:00:37,240 --> 00:00:40,360
Он думает, что это подражатель,
понятно? Он ошибается.

16
00:00:40,360 --> 00:00:43,400
Я хочу спасти тебя.
Я помогу тебе, Элисон.

17
00:00:44,720 --> 00:00:45,760
Я вас знаю?

18
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
Проклятье.

19
00:00:49,400 --> 00:00:50,600
Кто-нибудь, позовите врача!

20
00:00:50,600 --> 00:00:53,920
Сожми мою руку!
Я нашёл её в туалете!

21
00:00:56,428 --> 00:00:59,827
ЧТО ТЫ ПОЧУВСТВОВАЛ,
КОГДА УБИЛ ЕГО, ТОМ?

22
00:01:07,280 --> 00:01:13,040
Том... Том, идём со мной.

23
00:01:16,880 --> 00:01:20,440
- Да блядь, где же врач?
- Идём со мной.

24
00:01:21,680 --> 00:01:24,400
Холланд со всем разберётся.

25
00:01:26,480 --> 00:01:29,320
Раз, два, три, взяли!

26
00:01:29,320 --> 00:01:30,920
Садись, посиди.

27
00:01:30,920 --> 00:01:32,120
Держите её руку!

28
00:01:33,320 --> 00:01:36,440
Том, я знаю, что ты думаешь,
но ты здесь ни при чём.

29
00:01:36,440 --> 00:01:39,960
Ты не виноват. Том, посмотри на меня.
Поговори со мной.

30
00:01:39,960 --> 00:01:46,600
Ты не понимаешь. Я знаю, кто это сделал.

31
00:01:46,600 --> 00:01:47,920
Я знаю, кто это сделал.

32
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Thorne s01
Sleepyhead eps3 / Соня, 3 серия

33
00:01:51,001 --> 00:01:53,000
Тайминг IMS Subtitles, www.addic7ed.com
Перевод joshua7
под редакцией retif для TrueTransLate.tv

34
00:01:53,420 --> 00:01:55,640
Больница Грейт Истерн была закрыта

35
00:01:55,640 --> 00:01:58,440
после нападения и последовавшей
гибели Мэгги Бёрн.

36
00:01:58,440 --> 00:01:59,680
Полиция сообщила...

37
00:01:59,680 --> 00:02:02,000
<i>Они назвали её имя.</i>

38
00:02:02,000 --> 00:02:04,520
<i>Они сказали: "Мэгги".</i>

39
00:02:04,520 --> 00:02:07,600
Всё уже закончилось.

40
00:02:07,600 --> 00:02:08,840
- <i>Нет!</i>
- Ты в безопасности.

41
00:02:08,840 --> 00:02:14,120
<i>Он был здесь, тупой придурок!
Он убил эту бедную девушку!</i>

42
00:02:14,120 --> 00:02:17,080
<i>Она была ненамного старше меня
и пахла как моя бабушка.</i>

43
00:02:17,080 --> 00:02:19,240
Всё хорошо, Эли. Ты в безопасности.

44
00:02:19,240 --> 00:02:24,800
<i>В жопу Эли! Эли была избалованной
безмозглой дурочкой из Масвелл-Хилла,</i>

45
00:02:24,800 --> 00:02:27,960
<i>у которой был парень, работающий
на идиотских "Друзей Земли".</i>

46
00:02:27,960 --> 00:02:32,480
<i>Я не Эли. И никогда ею не была.</i>

47
00:02:32,480 --> 00:02:35,158
<i>И я никогда не выберусь отсюда...</i>

48
00:03:11,400 --> 00:03:13,410
Мистер Калверт?

49
00:03:22,800 --> 00:03:25,662
Мистер Торн? Том, верно?

50
00:03:25,960 --> 00:03:30,200
Извините, дверь была открыта.
Я просто хотел поговорить.

51
00:03:30,200 --> 00:03:32,280
Спущусь через пару секунд.

52
00:03:35,480 --> 00:03:39,530
Кстати, вы видели моих маленьких
ангелочков? Поднимайтесь!

53
00:03:40,400 --> 00:03:42,040
Давайте!

54
00:03:43,720 --> 00:03:46,760
Они только легли спать.

55
00:04:01,920 --> 00:04:04,747
У вас место в первом ряду, мистер Торн.

56
00:04:36,080 --> 00:04:37,720
Том?

57
00:04:44,560 --> 00:04:47,360
Так вот что они тут сделали.

58
00:04:47,360 --> 00:04:49,640
А я-то надеялся...

59
00:04:49,640 --> 00:04:54,240
Что сделают детскую площадку
или хотя бы клумбы.

60
00:04:56,680 --> 00:04:59,640
Зачем ты позвал меня сюда, Том?

61
00:04:59,640 --> 00:05:01,680
Поностальгировать?

62
00:05:01,680 --> 00:05:05,360
Так, вот Мэгги Бёрн!

63
00:05:05,360 --> 00:05:07,760
Вот она заходит в туалет.

64
00:05:09,000 --> 00:05:11,462
- Мне нужно с вами поговорить, мэм.
- Давай быстрее.

65
00:05:11,520 --> 00:05:14,440
Я знаю, кто это делает.

66
00:05:14,440 --> 00:05:16,480
Я это уже слышала. Нажми на паузу.

67
00:05:16,480 --> 00:05:20,000
В той комнате мы нашли
несколько фотографий.

68
00:05:27,040 --> 00:05:28,640
Господи.

69
00:05:32,160 --> 00:05:34,680
Я получил ещё одно послание.

70
00:05:34,680 --> 00:05:37,200
На этот раз - написанное кровью
убитой женщины.

71
00:05:37,200 --> 00:05:39,400
Да, это более личное,
чем просто записка.

72
00:05:39,400 --> 00:05:43,840
"Что ты почувствовал,
когда убил его, Том?".

73
00:05:47,280 --> 00:05:51,400
Никто об этом не знал, Фил.

74
00:05:51,400 --> 00:05:53,630
Кроме тебя.

75
00:06:02,360 --> 00:06:04,320
Господи...

76
00:06:12,480 --> 00:06:15,360
Всё будет хорошо.
Никто ничего не слышал.

77
00:06:15,360 --> 00:06:19,520
Я рад, что ты мне позвонил.
Но у нас мало времени.

78
00:06:29,560 --> 00:06:32,864
Я до тебя всё утро пытался дозвониться.

79
00:06:32,864 --> 00:06:35,338
Я больше не отвечаю на твои звонки, Том.

80
00:06:35,680 --> 00:06:39,320
С меня довольно этой чести -
свежие новости из первых рук.

81
00:06:40,720 --> 00:06:42,960
Я никому не сказал, что ты сделал.

82
00:06:45,760 --> 00:06:49,280
Хотя, может, мне стоило это сделать,

83
00:06:49,280 --> 00:06:52,360
потому что я, возможно,
тогда бы не стал таким.

84
00:06:53,480 --> 00:06:59,160
Я понимаю, Фил, ты увидел этих девочек...

85
00:06:59,160 --> 00:07:04,440
Да, ты видел их всего один раз. Один.
А я смотрел на них три дня,

86
00:07:04,440 --> 00:07:08,040
пока они лежали у меня в морге.

87
00:07:08,040 --> 00:07:10,600
Мёртвыми детьми я больше
не занимаюсь, Том.

88
00:07:10,600 --> 00:07:12,560
А мужчины, которых убил Калверт?

89
00:07:12,560 --> 00:07:14,680
Они были такими же, как ты, верно?

90
00:07:14,680 --> 00:07:17,760
Ходите в одни и те же бары, клубы...

91
00:07:17,760 --> 00:07:20,960
Я всё понимаю, Фил...

92
00:07:20,960 --> 00:07:22,760
Что именно ты там понял?

93
00:07:22,760 --> 00:07:26,240
Что ты почувствовал,
когда убил его, Том!

94
00:07:28,200 --> 00:07:29,560
Идём.

95
00:07:33,160 --> 00:07:34,280
Садись.

96
00:07:34,280 --> 00:07:36,080
Только ты знал об этом!

97
00:07:36,080 --> 00:07:39,200
Ты знаешь, что говорить?

98
00:07:39,200 --> 00:07:41,840
Детектив-констебль Торн.
Я возле дома подозреваемого.

99
00:07:41,840 --> 00:07:43,600
Да, мы допрашивали его вчера.

100
00:07:43,600 --> 00:07:46,680
Я подошел к его дому и увидел,
что дверь открыта. Мне это не нравится.

101
00:07:46,680 --> 00:07:50,040
Можете выслать подкрепление?
Чем скорее, тем лучше.

102
00:07:50,040 --> 00:07:51,040
Я пойду проверю дом.

103
00:07:51,040 --> 00:07:53,480
Я знаю, что ты всегда хотел
обсудить это со мной,

104
00:07:53,480 --> 00:07:57,600
и мне очень жаль, что я этого
не сделал. Но Фил, скажи мне.

105
00:08:00,000 --> 00:08:02,840
Ты убил Мэгги? И всех остальных?

106
00:08:04,800 --> 00:08:07,640
Психолог считает, что этот парень
импотент или же бисексуал.

107
00:08:07,640 --> 00:08:10,920
Фил Хендрикс мне никогда
таким не казался.

108
00:08:10,920 --> 00:08:13,080
Он подходит! Он был там!

109
00:08:13,080 --> 00:08:16,320
Фрэнк Калверт убивал гомиков.
Это могла быть своеобразная месть!

110
00:08:16,320 --> 00:08:19,520
Установлена его связь с Калвертом?
Он был патологоанатом,

111
00:08:19,520 --> 00:08:21,400
какого хрена ты пытаешься тут доказать?

112
00:08:24,920 --> 00:08:29,120
Скажи ей, Дэйв. Скажи, что ты видел.

113
00:08:29,120 --> 00:08:31,680
Всё как-то расплывчато...

114
00:08:31,680 --> 00:08:34,360
Блядь, просто скажи, что ты
увидел в этом сраном...

115
00:08:35,040 --> 00:08:39,840
Скажи, что было написано
кровью на стене в туалете,

116
00:08:39,840 --> 00:08:41,600
когда ты нашел Маргарет Бёрн.

117
00:08:43,600 --> 00:08:47,000
"Что ты почувствовал,
когда убил его, Том?".

118
00:08:50,640 --> 00:08:52,320
Скажи это, Фил!

119
00:08:52,840 --> 00:08:54,880
- Вставай!
- Ответь мне, Фил.

120
00:08:57,920 --> 00:08:59,720
Блядь!

121
00:09:10,440 --> 00:09:13,520
Торн убил Калверта,
а Хендрикс его покрывал.

122
00:09:13,520 --> 00:09:16,133
Сделал так, чтобы выглядело
как самоубийство.

123
00:09:16,680 --> 00:09:20,880
Хендрикс убил этих девушек.
Это он убил Маргарет Бёрн.

124
00:09:20,880 --> 00:09:23,560
И это он написал её кровью
ту надпись в туалете.

125
00:09:23,560 --> 00:09:25,440
А Торн всё стёр, когда увидел.

126
00:09:25,440 --> 00:09:27,200
Одним выстрелом раскрыты два дела.

127
00:09:27,200 --> 00:09:29,800
Вы же говорили, что вам нужен результат.

128
00:09:29,800 --> 00:09:33,040
Мне нужны доказательства.
ДНК Хендрикса на тех девушках.

129
00:09:33,040 --> 00:09:34,880
ДНК девушек на Хендриксе.

130
00:09:34,880 --> 00:09:38,800
Я арестую Хендрикса. За убийства девушек.

131
00:09:38,800 --> 00:09:41,000
И за сокрытие улик в деле Калверта.

132
00:09:41,000 --> 00:09:43,480
А затем настанет очередь Тома Торна.

133
00:09:47,320 --> 00:09:52,689
Да, ты прав. То дело меня подкосило.

134
00:09:53,960 --> 00:09:55,825
Я с ним встречался, ты знал?

135
00:09:57,800 --> 00:09:59,686
С Джеймсом Калвертом.

136
00:10:00,400 --> 00:10:03,080
Я не говорил ему, кто я такой.

137
00:10:03,080 --> 00:10:07,595
Его постоянно окружали
всякие уроды и упыри.

138
00:10:09,280 --> 00:10:11,760
которые питались его страхами.

139
00:10:15,240 --> 00:10:20,680
Ты не должен был делать этого, Том.
Не должен был убивать его.

140
00:10:20,680 --> 00:10:22,640
Фрэнка, блядь, Калверта.

141
00:10:22,640 --> 00:10:25,016
А я не должен был врать.

142
00:10:27,040 --> 00:10:29,360
Тогда бы он не превратился
в ужасную легенду.

143
00:10:32,720 --> 00:10:36,120
А был бы обычным пидором
в тюремной камере.

144
00:10:40,080 --> 00:10:42,600
Тогда бы он не преследовал
всех нас сейчас.

145
00:10:46,120 --> 00:10:54,920
Фрэнк Калверт уничтожал
всё и вся в своей жизни.

146
00:10:54,920 --> 00:10:58,880
Но лишь встретив его сына, я осознал,

147
00:10:58,880 --> 00:11:01,680
что значит по-настоящему
уничтожить чужую жизнь.

148
00:11:04,280 --> 00:11:08,720
Когда оставляешь кого-то жить
с невыносимым грузом на душе.

149
00:11:11,640 --> 00:11:14,532
Вот что он сделал с нами.

150
00:11:15,760 --> 00:11:19,760
Если это не ты, Фил, то кто?

151
00:11:19,760 --> 00:11:23,280
Прости меня. Я должен знать, кто это!

152
00:11:25,120 --> 00:11:26,960
Кто это сделал?

153
00:11:30,600 --> 00:11:33,920
Не ври мне! Не было тебя
вчера у отца!

154
00:11:33,920 --> 00:11:36,440
Что, думаешь, мы с ним вообще
перестали общаться?

155
00:11:36,440 --> 00:11:40,840
Да что такого? Мы же не ходили
ни в какой бар или ещё куда.

156
00:11:40,840 --> 00:11:42,400
Я же не дура.

157
00:11:42,400 --> 00:11:44,680
"Мы", Рэйчел? "Мы"? С кем ты ходила?

158
00:11:44,680 --> 00:11:47,080
Сколько ему? Давно ты его знаешь?

159
00:11:47,080 --> 00:11:50,440
Он взрослый. Мы просто гуляли...

160
00:11:50,440 --> 00:11:54,560
Гуляли всю ночь? Ты раньше
никогда так не поступала.

161
00:11:54,560 --> 00:11:55,600
Или?..

162
00:11:55,600 --> 00:11:57,320
Мы пошли в отель.

163
00:11:57,320 --> 00:11:58,520
Куда?

164
00:11:58,520 --> 00:11:59,640
Это была моя идея.

165
00:11:59,640 --> 00:12:00,680
О боже...

166
00:12:00,680 --> 00:12:04,600
Мы ничего такого не делали!
Я хотела, но он не захотел.

167
00:12:04,600 --> 00:12:05,720
Сказал, что хочет подождать.

168
00:12:05,720 --> 00:12:10,000
Рэйчел, тебе всего 15 лет! 15 лет!

169
00:12:10,000 --> 00:12:12,880
Ты не должна ходить по отелям
с парнями, которых я не знаю.

170
00:12:12,880 --> 00:12:15,840
И даже с парнями, которых я знаю!
Вообще не должна ходить!

171
00:12:15,840 --> 00:12:19,360
Ну мам, Джей не такой...

172
00:12:19,360 --> 00:12:23,120
В смысле, он тебе понравился бы...

173
00:12:23,120 --> 00:12:26,120
Ничего подобного! Значит,
доверять тебе я больше не могу,

174
00:12:26,120 --> 00:12:29,320
так что после школы идёшь
сразу ко мне в больницу.

175
00:12:29,320 --> 00:12:32,400
Идёшь сразу ко мне, а если захочешь
остаться с отцом,

176
00:12:32,400 --> 00:12:34,920
то ему придётся забрать
тебя из больницы. Ясно?

177
00:12:34,920 --> 00:12:35,840
Да.

178
00:12:38,160 --> 00:12:40,376
- Можно идти?
- Да.

179
00:12:47,480 --> 00:12:51,080
Рэйчел, стой! Стой, стой! Твой телефон.

180
00:12:54,000 --> 00:12:57,280
Что это? Это он тебе подарил?

181
00:12:59,560 --> 00:13:01,320
Иди ко мне.

182
00:13:03,280 --> 00:13:05,960
Я уже не маленький ребёнок.

183
00:13:05,960 --> 00:13:10,200
Да, ты мой ребёнок. И всегда
будешь моим ребёнком.

184
00:13:30,440 --> 00:13:33,760
Уже нашёл мои диски Boyzone*, Кевин?
*<i>мальчиковая поп-группа</i>

185
00:13:35,440 --> 00:13:39,160
Теперь есть что предъявить
как доказательство вины, да?

186
00:13:53,920 --> 00:13:56,920
Фил, не надо так.

187
00:13:58,240 --> 00:14:00,360
Ты был одним из нас.

188
00:14:01,400 --> 00:14:02,960
Разве?

189
00:15:00,160 --> 00:15:03,400
Ты всё видел?

190
00:15:05,280 --> 00:15:07,800
И рассказал им.

191
00:15:12,560 --> 00:15:14,120
Ты всё сделал правильно.

192
00:15:14,120 --> 00:15:16,040
Это правда?

193
00:15:18,200 --> 00:15:20,440
Чёрт возьми!.. Но зачем?

194
00:15:20,440 --> 00:15:23,240
Для чего всё это...

195
00:15:23,240 --> 00:15:25,880
Как меня заебали ваши игры!

196
00:15:25,880 --> 00:15:30,000
Лучше уйди, Дэйв, потому что
игра перестала быть весёлой.

197
00:15:32,760 --> 00:15:35,280
Я виноват в смерти Мэгги...

198
00:15:37,360 --> 00:15:38,760
И вы тоже.

199
00:15:41,640 --> 00:15:43,960
Тьюэн приказал мне следить за вами.

200
00:15:43,960 --> 00:15:46,680
Я докладывал ему о том,
что вы делаете. Доложил о Мэгги.

201
00:15:46,680 --> 00:15:50,080
Я обо всем ему докладывал и...

202
00:15:50,080 --> 00:15:52,960
И за ним я тоже следил.
За тем, как он ведёт это дело.

203
00:15:52,960 --> 00:15:57,280
Я не такой, как он.
И не такой, как вы, сэр.

204
00:15:57,280 --> 00:16:02,080
Я вас боюсь, но я понимаю,
чего вы хотите, но...

205
00:16:02,080 --> 00:16:07,200
Этот Тьюэн...
Он способен на всё.

206
00:16:18,640 --> 00:16:20,520
Что ещё за...

207
00:16:29,080 --> 00:16:34,560
Фил Хендрикс делал всё это?
Тьюэн так считает...

208
00:16:34,560 --> 00:16:39,840
Это не Фил! Я тоже думал на него,
но оказалось, что это не он.

209
00:16:39,840 --> 00:16:42,360
Но, полагаю, доказательств у тебя нет?

210
00:16:43,800 --> 00:16:46,640
Тогда кто? Ну же,
дай мне хоть что-нибудь!

211
00:16:46,640 --> 00:16:49,960
Никто больше не знал.
Никто из живых, по крайней мере.

212
00:16:49,960 --> 00:16:54,360
О чём ты, Том? О чём знал?

213
00:16:57,280 --> 00:17:01,800
Помнишь, что с тобой было
сразу после дела Калверта?

214
00:17:01,800 --> 00:17:04,400
Я не хочу, чтобы ты снова стал таким.

215
00:17:04,400 --> 00:17:07,160
Я тебя тогда еле вытащила.

216
00:17:07,160 --> 00:17:13,240
С этим надо разобраться, Том. Это
не какая-нибудь страшилка, твою мать!

217
00:17:28,280 --> 00:17:32,160
Спасибо, что уделили нам время, Фрэнсис.

218
00:17:34,760 --> 00:17:39,360
Фрэнсис? Только моя мама
так меня называет.

219
00:17:39,360 --> 00:17:44,920
Фрэнк, Фрэнки. У меня
даже глаза голубые.

220
00:17:44,920 --> 00:17:47,320
Спасибо, что пришли, мистер Калверт.

221
00:17:47,320 --> 00:17:50,920
О, не стоит. Я понимаю, все
белые фургоны выглядят одинаково.

222
00:17:57,280 --> 00:17:58,480
Дети.

223
00:18:00,360 --> 00:18:05,000
У вас есть дети, мистер Торн?

224
00:18:07,240 --> 00:18:08,960
Нет.

225
00:18:08,960 --> 00:18:12,200
Ничего, ещё успеете.

226
00:18:19,600 --> 00:18:21,160
До встречи.

227
00:18:37,480 --> 00:18:39,742
- Где твой отец?
- Уже едет сюда.

228
00:18:40,480 --> 00:18:42,000
Пойдём выпьем по чашке чая?

229
00:18:42,000 --> 00:18:44,320
Нет, я занята.

230
00:18:44,320 --> 00:18:48,160
Я ей читаю о том, как Дженифер Энистон
справлялась со своей болью.

231
00:18:48,160 --> 00:18:49,520
Хорошо.

232
00:18:49,520 --> 00:18:52,360
Кроме того, мне и не придётся
спускаться, он сам сюда поднимется.

233
00:18:52,360 --> 00:18:54,668
- Как она?
- В порядке.

234
00:18:55,080 --> 00:18:58,080
Спасибо, что читаешь ей, Рэйчел.

235
00:18:58,080 --> 00:19:02,080
Я тут подумала, может, пригласишь
завтра Джея к нам домой?

236
00:19:02,080 --> 00:19:04,760
Если он и правда такой особенный,
то мне хотелось бы с ним познакомиться.

237
00:19:04,760 --> 00:19:08,720
- Да?
- Да.

238
00:19:09,960 --> 00:19:11,880
С тобой точно всё в порядке?

239
00:19:11,880 --> 00:19:15,840
Хорошо. Позвони мне,
как приедешь, хорошо?

240
00:19:31,960 --> 00:19:33,795
Мне нужна твоя помощь.

241
00:19:36,720 --> 00:19:38,400
Ты взял не того.

242
00:19:40,000 --> 00:19:43,320
Тогда почему он на фотографиях,
которые мы нашли в той комнате?

243
00:19:44,880 --> 00:19:46,600
Что?

244
00:19:47,400 --> 00:19:51,280
Так ты не знал об этом?

245
00:19:51,280 --> 00:19:52,800
Рут тебе не сказала?

246
00:19:53,480 --> 00:19:57,200
Я с ним встречался. С Джеймсом Калвертом.

247
00:20:00,280 --> 00:20:02,600
Кевин, вы арестовали не того человека.

248
00:20:02,600 --> 00:20:05,600
Честно говоря, Том, мне на это насрать.

249
00:20:05,600 --> 00:20:08,440
Потому что мы оба знаем, что он скрывает.

250
00:20:08,440 --> 00:20:11,800
И похоже, что Фил очень хочет
поговорить об этом. 15 лет...

251
00:20:11,800 --> 00:20:14,400
Это очень долгий срок, чтобы
держать в себе чужой секрет.

252
00:20:14,400 --> 00:20:16,680
Такое кого угодно сведёт с ума.

253
00:20:17,040 --> 00:20:20,120
Это было оправданное убийство, Том?
Тебе сразу полегчало?

254
00:20:20,120 --> 00:20:22,639
Да послушай ты меня!

255
00:20:24,470 --> 00:20:29,090
Ты теряешь рассудок, Том. Хотя, похоже,
ты потерял его уже много лет назад.

256
00:20:30,320 --> 00:20:34,320
Почему ты не обратился ко мне?
Я был твоим напарником.

257
00:20:34,320 --> 00:20:37,320
Я бы помог тебе тогда.

258
00:20:38,120 --> 00:20:40,520
Всё в порядке, Рут!
Всё хорошо.

259
00:20:40,520 --> 00:20:42,200
Том просто хотел разбить мне морду.

260
00:20:42,200 --> 00:20:43,800
Вы взяли не того человека!

261
00:20:43,800 --> 00:20:46,680
Убийца всё ещё на свободе,
а вы тут хуйнёй страдаете!

262
00:20:46,680 --> 00:20:48,224
- Иди домой, Том.
- Выслушай меня.

263
00:20:48,350 --> 00:20:51,400
Нет, Том, не в этот раз! Уходи!

264
00:21:01,800 --> 00:21:05,760
Я пыталась до тебя дозвониться,
но ты не брал трубку...

265
00:21:05,760 --> 00:21:08,160
И я...

266
00:21:13,640 --> 00:21:14,840
Я убил человека.

267
00:21:17,880 --> 00:21:19,120
15 лет назад.

268
00:21:20,440 --> 00:21:23,400
Приставил пистолет
к его голове и выстрелил.

269
00:21:28,280 --> 00:21:32,320
И я рассказываю тебе это,
потому что об этом узнал кто-то ещё.

270
00:21:32,320 --> 00:21:38,000
Тот, кто убивает сейчас девушек.

271
00:21:42,000 --> 00:21:43,720
Но за что?

272
00:21:43,720 --> 00:21:46,340
Потому что он этого заслуживал.

273
00:21:50,160 --> 00:21:52,160
Я уже не помню.

274
00:21:54,600 --> 00:21:56,400
Помнишь, когда она снималась в "Друзьях",

275
00:21:56,400 --> 00:21:59,640
то все девчонки хотели
быть похожими на неё?

276
00:21:59,640 --> 00:22:02,040
<i>Шейла заходила на прошлой неделе.</i>

277
00:22:02,040 --> 00:22:05,331
<i>Сказала, что они отложили свадьбу
до тех пор, пока мне не станет лучше.</i>

278
00:22:07,080 --> 00:22:11,760
<i>И у неё был такой голос...
Как у всех остальных.</i>

279
00:22:11,760 --> 00:22:14,000
<i>Как у отца, когда он позвонил и сказал,</i>

280
00:22:14,000 --> 00:22:17,960
<i>что приготовил мне комнату
в своём доме в Калифорнии.</i>

281
00:22:17,960 --> 00:22:23,720
<i>Я научилась различать этот звук
в их голосах. Звук обмана.</i>

282
00:22:23,720 --> 00:22:27,760
<i>Незнакомым людям врать легче,
ведь они не знают тебя.</i>

283
00:22:27,760 --> 00:22:31,920
У вас были хорошие отношения?
У тебя с Олли?

284
00:22:33,760 --> 00:22:36,040
Полагаю, нет.

285
00:22:36,040 --> 00:22:39,720
Иначе зачем бы ты пошла тогда в клуб.

286
00:22:39,720 --> 00:22:46,400
Зачем? Извини, я забыла,
что ты не из таких.

287
00:22:47,200 --> 00:22:51,360
Ты жалеешь, что не попросила его
держаться от тебя подальше?

288
00:22:52,440 --> 00:22:54,480
Хочешь, я попрошу его вернуться?

289
00:22:56,840 --> 00:23:02,600
Есть... кто-нибудь?

290
00:23:02,600 --> 00:23:04,240
О ком ты думаешь?

291
00:23:06,800 --> 00:23:10,120
Дженифер Энистон, наверное, думала,
что нашла свою любовь,
когда встретила Брэда Питта.

292
00:23:10,120 --> 00:23:11,440
<i>И Винса.</i>

293
00:23:11,440 --> 00:23:12,560
<i>И Джерарда.</i>

294
00:23:12,560 --> 00:23:16,288
<i>И... Мой браслет...</i>

295
00:23:16,840 --> 00:23:19,360
<i>О боже, это же мой браслет!</i>

296
00:23:19,360 --> 00:23:22,080
<i>Откуда он у тебя?</i>

297
00:23:22,080 --> 00:23:23,120
<i>Кто это?</i>

298
00:23:23,120 --> 00:23:25,680
Мы тут с Элисон разговаривали.

299
00:23:25,680 --> 00:23:28,817
О парнях.
О тебе.

300
00:23:29,360 --> 00:23:31,882
<i>Нет, держись от него подальше!</i>

301
00:23:32,960 --> 00:23:34,280
Что с тобой, Элисон?

302
00:23:34,280 --> 00:23:36,520
<i>Нет, Рэйчел, послушай меня!</i>

303
00:23:36,520 --> 00:23:39,680
Что такое? Куда ты смотришь?

304
00:23:39,680 --> 00:23:40,720
<i>Нет!</i>

305
00:23:40,720 --> 00:23:41,800
Она смотрит на тебя.

306
00:23:41,800 --> 00:23:44,960
<i>Нет, не подпускай его ко мне!
Не подпускай!</i>

307
00:23:44,960 --> 00:23:46,600
Пусть она посмотрит на тебя. В чём дело?

308
00:23:46,600 --> 00:23:48,400
<i>О боже!</i>

309
00:23:48,400 --> 00:23:50,160
Нужно позвать кого-нибудь.

310
00:23:50,160 --> 00:23:53,304
<i>Рэйчел, оставь меня! Господи!</i>

311
00:23:53,560 --> 00:23:55,960
Я хочу спасти тебя. Не дергайся.

312
00:23:58,040 --> 00:24:00,019
<i>Это он!</i>

313
00:24:04,160 --> 00:24:08,520
<i>Я вспомнила! Это он был в баре!
Я видела его!</i>

314
00:24:10,560 --> 00:24:12,800
<i>А потом он пришёл ко мне.</i>

315
00:24:12,800 --> 00:24:19,000
<i>У него было мое пальто. Я была так рада.
Так рада увидеть его.</i>

316
00:24:19,000 --> 00:24:21,960
<i>Мы разговорились.
Зачем я с ним заговорила?</i>

317
00:24:21,960 --> 00:24:26,440
<i>И ты впустила его, тупая дура,
сама впустила его.</i>

318
00:24:26,440 --> 00:24:27,440
<i>Ты поверила ему.</i>

319
00:24:27,440 --> 00:24:33,320
<i>И она поверила ему!
Он подарил ей мой браслет!</i>

320
00:24:33,320 --> 00:24:36,400
<i>Мы с ним выпили. О боже!</i>

321
00:24:36,400 --> 00:24:39,120
<i>Рэйчел! Его руки на мне!</i>

322
00:24:39,120 --> 00:24:40,160
<i>Он должен знать.</i>

323
00:24:40,160 --> 00:24:41,760
<i>Почувствуй хоть что-нибудь, Элисон!</i>

324
00:24:41,760 --> 00:24:43,040
<i>Вспомни!</i>

325
00:24:43,040 --> 00:24:46,400
<i>Чтобы они смогли остановить его!
Почувствуй! Почувствуй!</i>

326
00:24:46,400 --> 00:24:49,320
<i>Только так они смогут тебя услышать, Элисон!</i>

327
00:24:49,320 --> 00:24:52,960
<i>Я помню, как его руки легли мне на шею.</i>

328
00:24:52,960 --> 00:24:58,960
- <i>Поговорите со мной! Посмотрите на меня!</i>
- Давление подскочило...

329
00:24:58,960 --> 00:25:02,066
<i>Я вспомнила его!</i>

330
00:25:02,320 --> 00:25:05,080
<i>Выслушайте меня...</i>

331
00:25:05,080 --> 00:25:07,650
<i>Вы должны помочь ей!</i>

332
00:25:10,320 --> 00:25:12,920
Поспи, Элисон.

333
00:25:14,160 --> 00:25:15,800
Засыпай.

334
00:25:22,120 --> 00:25:25,160
Парень устраивается на работу на стройку.

335
00:25:25,160 --> 00:25:28,000
Мастер спрашивает:
"Чай умеешь заваривать?"

336
00:25:28,000 --> 00:25:32,200
- Да.
- А автопогрузчиком управлять?

337
00:25:32,200 --> 00:25:34,165
"Бля, это что за чайник такой?".

338
00:25:34,617 --> 00:25:38,360
Да... Ты уже все мои шутки знаешь.

339
00:25:38,360 --> 00:25:40,953
Папа, я...

340
00:25:41,520 --> 00:25:42,720
В чём дело?

341
00:25:42,720 --> 00:25:45,520
Обычно это я тебе звоню по утрам.

342
00:25:45,560 --> 00:25:47,426
Нет, ничего. Просто...

343
00:25:47,426 --> 00:25:50,506
Просто хотел поговорить...
Лучше в другой раз.

344
00:25:51,000 --> 00:25:56,760
Том, Рэйчел пропала. Я звонила её отцу,
но она не у него.

345
00:25:56,760 --> 00:25:59,480
Ему она написала, что поедет ко мне.

346
00:25:59,480 --> 00:26:01,680
Она вчера была в больнице с Элисон,

347
00:26:01,680 --> 00:26:04,280
но после этого её никто не видел...
- Ничего, мы её найдём.

348
00:26:04,280 --> 00:26:05,760
- Нет, это...
- Что такое?..

349
00:26:05,760 --> 00:26:08,040
Тот парень. Она встречалась
с одним парнем.

350
00:26:08,040 --> 00:26:10,400
Я всё звоню ей, но она не отвечает...

351
00:26:10,400 --> 00:26:13,480
Всё хорошо, мы найдём её, найдём.
Идём.

352
00:26:14,520 --> 00:26:17,240
Элисон! Ты слышишь меня? Элисон.

353
00:26:17,240 --> 00:26:22,600
Том, ей ввели седативные,
7 миллиграммов фентанила и 50 пропофола!

354
00:26:22,600 --> 00:26:25,200
Вчера в 20:15 у нее резко
поднялось давление!

355
00:26:25,200 --> 00:26:27,640
- Это не то, Рэйчел тогда уже ушла.
- Элисон! Давай же!

356
00:26:27,640 --> 00:26:30,000
- Она не сможет тебе ответить!
- Она отвечает!

357
00:26:30,000 --> 00:26:31,280
Элисон, ты слышишь меня?

358
00:26:31,280 --> 00:26:33,880
Элисон, давай. Она реагирует.

359
00:26:33,880 --> 00:26:35,120
Элисон!

360
00:26:35,120 --> 00:26:36,685
Том!

361
00:26:37,160 --> 00:26:41,240
О боже, это браслет Рэйчел! Он сломан!

362
00:26:41,240 --> 00:26:42,880
Тот парень его ей подарил.

363
00:26:44,200 --> 00:26:48,200
Элисон, Рэйчел была здесь вчера вечером?

364
00:26:48,200 --> 00:26:52,200
Она была с мужчиной?
С ней был вчера мужчина?

365
00:26:55,840 --> 00:26:57,280
Элисон, он сделал ей что-то плохое?

366
00:26:59,240 --> 00:27:01,462
Это был тот же человек,
который напал на тебя?

367
00:27:06,520 --> 00:27:11,160
Том! Какого хрена? Зачем здесь
вообще сидят полицейские?

368
00:27:11,160 --> 00:27:13,880
Как он прошёл сюда? Том, отвечай!

369
00:27:13,880 --> 00:27:15,680
Дэйв, перезвони мне,
как получишь сообщение.

370
00:27:15,680 --> 00:27:17,560
Как такое могло случиться?

371
00:27:17,560 --> 00:27:20,160
Диспетчер? Это инспектор Торн.

372
00:27:20,160 --> 00:27:22,080
Я пытаюсь связаться
с инспектором Тьюэном.

373
00:27:22,080 --> 00:27:25,800
Рэйчел Кобурн была похищена
вчера из больницы Грейт Истерн.

374
00:27:25,800 --> 00:27:29,560
Ей 15 лет. Это случилось около 20:00.

375
00:27:29,560 --> 00:27:31,640
Просто отправьте ему сообщение!

376
00:27:31,640 --> 00:27:33,840
Ты должна помочь мне, Элисон.

377
00:27:35,280 --> 00:27:38,360
Элисон, помедленнее, я не понимаю.

378
00:27:39,960 --> 00:27:43,840
Что это? Вечер?
Она была тут вчера вечером?

379
00:27:43,840 --> 00:27:46,320
Давай, Элисон, давай, как его зовут?

380
00:27:46,320 --> 00:27:49,040
Спокойной ночи?..

381
00:27:51,720 --> 00:27:53,880
Бля, какая-то херня!
Я ничего не понимаю...

382
00:28:04,440 --> 00:28:06,720
Спокойной ночи, соня?

383
00:28:06,720 --> 00:28:08,520
Что?

384
00:28:08,520 --> 00:28:10,400
Это он тебе сказал?

385
00:28:10,400 --> 00:28:11,400
Том, что это?

386
00:28:11,400 --> 00:28:13,280
Спокойной ночи, соня.

387
00:28:13,280 --> 00:28:16,280
Это невозможно, ты меня слышишь?

388
00:28:16,280 --> 00:28:18,280
Никто об этом не знал!

389
00:28:18,480 --> 00:28:20,800
Он вымыл тебя?
Одел в белое платье и сказал:

390
00:28:20,800 --> 00:28:24,880
- "Спокойной ночи, соня"?
- Том, о чём ты говоришь?

391
00:28:24,880 --> 00:28:26,960
Это легко.

392
00:28:26,960 --> 00:28:29,200
Легче, чем кажется.

393
00:28:29,200 --> 00:28:32,920
Этого не может быть, Элисон!
Он мёртв, я убил его!

394
00:28:32,920 --> 00:28:35,451
Том! В чём дело?

395
00:28:36,360 --> 00:28:38,256
Элисон, пожалуйста...

396
00:28:39,080 --> 00:28:41,880
Что у вас? Нашли его?

397
00:28:41,880 --> 00:28:46,280
Вот он. Куда ведет коридор?

398
00:28:46,280 --> 00:28:48,320
Сейчас найду запись.

399
00:28:49,800 --> 00:28:50,920
Вот он.

400
00:28:50,920 --> 00:28:54,160
Куда он пошёл оттуда?
Вот он! Это что?

401
00:28:54,160 --> 00:28:55,320
Служебный лифт.

402
00:28:55,320 --> 00:28:59,680
Мне нужно знать, кто выходил
из служебных лифтов, начиная с 20:04.

403
00:29:01,680 --> 00:29:02,800
Где он?

404
00:29:02,800 --> 00:29:06,400
Я всё проверил. Нигде не видно,
чтобы он выходил.

405
00:29:06,400 --> 00:29:09,080
Наверное, он вышел в подвале.
Но там ничего нет.

406
00:29:09,080 --> 00:29:12,360
И камер тоже нет.

407
00:29:16,440 --> 00:29:18,882
Вчера я пришёл домой...

408
00:29:21,360 --> 00:29:24,000
...и я понял, что вы догадались.

409
00:29:24,000 --> 00:29:27,394
Я понял это по вашему взгляду.

410
00:29:28,920 --> 00:29:31,800
Они не должны были узнать.

411
00:29:31,800 --> 00:29:35,040
Мои ангелы не смогли бы этого понять.

412
00:29:36,440 --> 00:29:38,712
А так и не скажешь, что они мёртвые.

413
00:29:43,800 --> 00:29:47,240
Я думал, что вы быстро все поймёте.
Думал, что вы остановите меня.

414
00:29:47,240 --> 00:29:49,160
Но вы дали мне слишком много времени.

415
00:29:49,160 --> 00:29:51,000
Я вымыл их

416
00:29:52,160 --> 00:30:00,760
и пока они засыпали,
я прошептал каждой, как и всегда:

417
00:30:00,760 --> 00:30:06,680
"Спокойной ночи, соня".

418
00:30:49,700 --> 00:30:51,180
Открой дверь!

419
00:30:58,500 --> 00:31:00,230
Энн?

420
00:31:01,860 --> 00:31:03,239
Где Рэйчел?

421
00:32:50,420 --> 00:32:54,120
Блядь, я всю ночь отвечал на ваши вопросы!

422
00:32:54,500 --> 00:32:57,580
Я задам вам всего один:
почему у вас висит эта фотография?

423
00:32:57,580 --> 00:33:00,180
- Позже разберёмся.
- Он!

424
00:33:00,180 --> 00:33:01,180
Это фото.

425
00:33:01,512 --> 00:33:03,878
Рэйчел?

426
00:33:05,260 --> 00:33:10,310
Рэйчел! Рэйчел, Рэйчел! Ты слышишь меня?

427
00:33:10,620 --> 00:33:12,360
Джеймс Калверт.

428
00:33:12,740 --> 00:33:14,138
Давай!

429
00:33:16,420 --> 00:33:17,420
Рэйчел, ну же!

430
00:33:17,420 --> 00:33:19,220
Джеймс Калверт мёртв!

431
00:33:19,220 --> 00:33:22,112
Рэйчел, говори со мной, Рэйчел!

432
00:33:22,420 --> 00:33:25,500
Именно. Как же он оказался
на вашей доске подозреваемых?

433
00:33:25,500 --> 00:33:27,690
Я не смог спасти её.

434
00:33:29,620 --> 00:33:30,780
Боже мой!

435
00:33:31,244 --> 00:33:32,963
Я не смог спасти её.

436
00:33:33,420 --> 00:33:36,125
- Это Джош Рэмси...
- Это Джеймс Калверт!

437
00:33:47,140 --> 00:33:49,604
Я не смог спасти её.

438
00:33:53,740 --> 00:33:56,023
Я не спас её, как спас Элисон.

439
00:33:57,180 --> 00:33:58,740
Я не смог. Она...

440
00:33:58,740 --> 00:34:02,180
Она лежала там. Я хотел спасти их

441
00:34:02,180 --> 00:34:05,694
от того, что он сделал с нами.
Со мной, с сёстрами.

442
00:34:05,940 --> 00:34:08,023
Анна-Мари, Саманта, Лорен.

443
00:34:08,060 --> 00:34:10,660
Разумеется, Джеймс.

444
00:34:10,660 --> 00:34:14,060
А ты пытался спасти кого-нибудь ещё?

445
00:34:16,940 --> 00:34:20,700
Джош Рэмси. Канадский турист.

446
00:34:20,700 --> 00:34:24,460
Последний раз замечен камерой наблюдения
16 октября на Тутинг-Хай-стрит.

447
00:34:24,460 --> 00:34:28,908
За день до того, как Джеймс Калверт
якобы бросился под поезд.

448
00:34:30,460 --> 00:34:32,540
После того, как Фрэнк Калверт
покончил с собой,

449
00:34:32,540 --> 00:34:36,220
Джеймса отправили в Канаду
на 4 года к тётке.

450
00:34:36,220 --> 00:34:37,860
Там он и подружился с Джошом.

451
00:34:37,860 --> 00:34:43,549
Джош Рэмси, расскажи о нём.
Его ты тоже хотел спасти?

452
00:34:43,580 --> 00:34:48,700
Я думал, что Джош мой друг.
А он начал лапать меня.

453
00:34:48,700 --> 00:34:52,220
И ты убил его? И забрал
себе его документы?

454
00:34:52,220 --> 00:34:54,780
Я думал, что смогу начать жизнь заново.

455
00:34:54,780 --> 00:35:02,060
А затем я стал видеть девушек,
которые напоминали мне моих сестёр.

456
00:35:02,060 --> 00:35:07,521
И та нежность, с которой
они смотрели на меня.

457
00:35:08,660 --> 00:35:11,900
Я знал, что должен был их спасти.

458
00:35:11,900 --> 00:35:14,300
Я пытался это объяснить в письме.

459
00:35:14,300 --> 00:35:19,460
Я знал... Знал, что Том поймёт меня.

460
00:35:20,300 --> 00:35:21,980
В конце концов, он...

461
00:35:26,460 --> 00:35:27,980
В конце концов - что?

462
00:35:31,740 --> 00:35:33,900
Джеймс?

463
00:35:35,180 --> 00:35:37,100
Расскажи мне о Томе.

464
00:35:38,180 --> 00:35:39,900
Джеймс.

465
00:35:40,420 --> 00:35:41,580
Расскажи мне о Томе.

466
00:35:41,580 --> 00:35:44,980
Том спас меня! Он спас меня!

467
00:35:44,980 --> 00:35:46,620
Что?

468
00:35:47,900 --> 00:35:50,020
Джеймс, извини меня.

469
00:35:51,580 --> 00:35:53,580
Джеймс, извини, что прервал тебя.

470
00:35:53,580 --> 00:35:58,100
Ты сказал, что Том спас тебя.
Как именно?

471
00:36:01,180 --> 00:36:04,420
Я следил за своим отцом,
когда он ходил к сёстрам.

472
00:36:04,420 --> 00:36:07,495
Он никогда не брал меня после того...

473
00:36:08,495 --> 00:36:11,580
как я пожаловался на него.

474
00:36:13,780 --> 00:36:17,300
Я решил проследить за ним. Я не шпионил.

475
00:36:17,300 --> 00:36:21,580
Просто хотел убедиться,
что они в безопасности.

476
00:36:21,580 --> 00:36:25,980
Что он не будет делать с ними то же,
что он делал со мной.

477
00:36:27,620 --> 00:36:30,860
Но в тот день они не вышли.

478
00:36:40,940 --> 00:36:43,020
И было очень тихо.

479
00:36:43,780 --> 00:36:46,380
Отец подошёл к двери...

480
00:36:46,380 --> 00:36:50,380
...он знал, что я там,
но он не сердился на меня.

481
00:36:50,380 --> 00:36:53,060
Он улыбнулся.

482
00:36:53,060 --> 00:36:56,540
Спросил, не хочу ли я...
пойти и убедиться,

483
00:36:56,540 --> 00:36:58,860
что всё в порядке.

484
00:36:58,860 --> 00:37:00,580
Всё хорошо, Джеймс.

485
00:37:00,580 --> 00:37:05,620
Хочешь присоединиться к нам?
Твои сёстры спрашивали о тебе.

486
00:37:05,620 --> 00:37:07,380
Давай.

487
00:37:07,380 --> 00:37:09,260
Идём.

488
00:37:09,460 --> 00:37:10,940
И ты поверил ему.

489
00:37:11,900 --> 00:37:13,540
Мы поверили ему.

490
00:37:13,540 --> 00:37:16,700
Он сказал, чтобы я позвал их.

491
00:37:16,700 --> 00:37:20,980
Позови их, Джеймс. Они, кажется, уснули.

492
00:37:20,980 --> 00:37:25,300
Лорен. Саманта. Анна-Мари.

493
00:37:25,300 --> 00:37:28,940
Я думал, что они спят,
поэтому шёл на цыпочках.

494
00:37:28,940 --> 00:37:32,860
Я не хотел их разбудить. Я не хотел,
чтобы отец разозлился.

495
00:37:36,660 --> 00:37:37,940
Я пошёл с ним.

496
00:37:37,940 --> 00:37:42,540
Он отвел меня в комнату сестры
и уложил на кровать.

497
00:37:42,540 --> 00:37:46,180
И сказал, что все будет как в раньше.
Как до того, как появились сёстры,

498
00:37:46,180 --> 00:37:49,260
до того, как мама запретила ему
видеться со мной.

499
00:37:49,260 --> 00:37:53,980
Вот так, сынок. Только ты и я.

500
00:37:53,980 --> 00:37:56,020
Как в старые времена.

501
00:37:56,020 --> 00:37:59,340
Затем он наклонился за подушкой,
и я увидел пистолет.

502
00:37:59,340 --> 00:38:00,860
Пистолет?

503
00:38:03,020 --> 00:38:04,700
Джеймс, ты уверен,
что у Фрэнка был пистолет?

504
00:38:04,700 --> 00:38:08,180
Он спросил, помню ли я, что он
говорил мне, когда укладывал меня спать.

505
00:38:08,180 --> 00:38:10,420
Помнишь, Джейми?

506
00:38:10,420 --> 00:38:12,275
Спокойной ночи...

507
00:38:13,300 --> 00:38:16,664
Спокойной ночи...

508
00:38:17,580 --> 00:38:19,060
Мистер Калверт?

509
00:38:19,060 --> 00:38:22,300
А потом я услышал, как кто-то зашёл.

510
00:38:28,300 --> 00:38:29,700
Том, верно?

511
00:38:29,700 --> 00:38:32,940
А потом я услышал,
как он говорит с Томом.

512
00:38:34,700 --> 00:38:41,220
Значит, он был жив?
Джеймс, отвечай. Это важно.

513
00:38:41,220 --> 00:38:44,420
Он спас меня. От него.

514
00:38:44,420 --> 00:38:48,180
Значит, твой отец был жив

515
00:38:48,180 --> 00:38:52,780
когда Торн вошёл в дом? Так, Джеймс?

516
00:38:53,020 --> 00:38:56,660
- Так, Джеймс?
- Вы не понимаете. Он спас меня.

517
00:38:56,660 --> 00:38:59,380
Что это значит? Скажи, что ты видел.

518
00:39:02,140 --> 00:39:04,540
Он выстрелил в него?

519
00:39:07,940 --> 00:39:11,780
Скажи мне, Джеймс. Что ты видишь?

520
00:39:11,780 --> 00:39:13,660
Он застрелил его?

521
00:39:13,660 --> 00:39:15,620
Скажи, что ты видишь!

522
00:39:21,820 --> 00:39:23,260
Том.

523
00:39:26,660 --> 00:39:30,660
Просто скажи, Джеймс, что сделал Том.

524
00:39:33,780 --> 00:39:35,620
Вы ненавидите его?

525
00:39:39,420 --> 00:39:43,820
Просто скажи, что Торн
сделал с твоим отцом.

526
00:39:51,220 --> 00:39:53,060
Он спас меня.

527
00:39:53,060 --> 00:39:55,180
Сейчас я тебя спасу, мелкий ублюдок!

528
00:39:55,180 --> 00:40:00,180
Не пизди мне тут! Что это блядь,
за хуйня, пидарас ебаный!

529
00:40:02,700 --> 00:40:04,460
Почему ты защищаешь его?

530
00:40:06,060 --> 00:40:09,700
Если ты скажешь им,
что он сделал, что ты видел,

531
00:40:09,700 --> 00:40:15,820
когда тебе было 12,
то они сжалятся над тобой.

532
00:40:15,820 --> 00:40:19,980
Учитывая то, кем был твой отец,
что он сделал с твоими сёстрами,

533
00:40:19,980 --> 00:40:25,220
и что ты увидел, что это был
офицер полиции!

534
00:40:27,300 --> 00:40:29,540
Я просто хочу сделать всё
как это должно быть!

535
00:40:33,700 --> 00:40:38,860
Ещё не поздно, Джеймс. Потому что
у меня такой же жетон, как и у него.

536
00:40:38,860 --> 00:40:41,780
Расскажи мне, Джеймс.

537
00:40:41,780 --> 00:40:43,700
Поговори со мной.

538
00:40:43,700 --> 00:40:44,980
Джеймс.

539
00:40:45,940 --> 00:40:47,780
Поговори со мной.

540
00:40:47,780 --> 00:40:48,740
Джеймс.

541
00:40:55,860 --> 00:40:57,300
Срочно врача!

542
00:40:57,300 --> 00:40:59,465
Пиздец, блядь, его язык!

543
00:41:00,020 --> 00:41:01,762
Врача сюда!

544
00:41:29,380 --> 00:41:31,919
Был один парень.

545
00:41:32,500 --> 00:41:35,540
В моей группе.

546
00:41:35,540 --> 00:41:41,488
Он разливал чай всем,
но улыбнулся только мне.

547
00:41:42,620 --> 00:41:45,077
Я хотела улыбнуться в ответ.

548
00:41:45,620 --> 00:41:49,495
Он улыбнулся, а я... нет.

549
00:41:50,900 --> 00:41:52,724
А что теперь?

550
00:41:53,100 --> 00:41:57,552
Теперь я никогда не смогу
заняться любовью под звёздами,

551
00:41:58,020 --> 00:42:01,340
я никогда... не смогу побегать по траве

552
00:42:01,340 --> 00:42:04,677
или поплавать с проклятыми дельфинами.

553
00:42:05,660 --> 00:42:10,860
Никто не живёт так, как будто
это последний день жизни.

554
00:42:10,860 --> 00:42:13,590
Мы были нужны друг другу.
Да, Том?

555
00:42:14,540 --> 00:42:18,807
Ты единственный,
кто не жалел меня. Ты понимал.

556
00:42:19,940 --> 00:42:24,821
Я была той, о ком ты мог позаботиться.
По крайней мере, какое-то время.

557
00:42:26,620 --> 00:42:30,255
Но я не такая уж особенная, верно?

558
00:42:32,700 --> 00:42:35,020
Мой отец вчера приезжал.

559
00:42:35,122 --> 00:42:38,460
Прямиком из Палм-Спрингс.
С новыми зубами.

560
00:42:38,460 --> 00:42:43,060
И с новой женой. Он говорит
с таким забавным акцентом, а я...

561
00:42:43,060 --> 00:42:46,780
Хотя, я и так не очень-то
много говорю теперь.

562
00:42:46,780 --> 00:42:50,420
И то - разговаривала я
в основном только с тобой.

563
00:42:50,420 --> 00:42:57,062
И теперь, после наших разговоров,
я, кажется, осознала, что произошло.

564
00:42:57,260 --> 00:43:00,220
Раньше я никогда не останавливалась
полюбоваться цветами.

565
00:43:00,220 --> 00:43:06,140
Я даже не так уж часто ходила
в спортзал. Я просто жила.

566
00:43:06,140 --> 00:43:10,100
Такова была моя жизнь.
И меня она устраивала.

567
00:43:12,300 --> 00:43:15,900
Но это - не моя жизнь.

568
00:43:16,860 --> 00:43:21,175
Элисон... ты правда этого хочешь?

569
00:44:23,740 --> 00:44:26,300
Спокойной ночи, соня.