1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ранее в сериале...

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,377
Ты сделал всё, что мог, сынок

3
00:00:07,377 --> 00:00:08,725
Послал сообщение, чтобы
тебя смогли найти.

4
00:00:08,760 --> 00:00:10,166
Ты как всегда, Том.

5
00:00:10,166 --> 00:00:12,360
Вбиваешь себе в голову идею,
и все для тебя идиоты.

6
00:00:12,395 --> 00:00:14,280
Нужна сосредоточенность,
а не одержимость.

7
00:00:16,000 --> 00:00:19,580
Я аж тройная цель: патологоанатом,
педик, ещё и твой друган...

8
00:00:19,615 --> 00:00:23,160
Он взглянул ему в глаза...
...и просто понял. Это он.

9
00:00:25,120 --> 00:00:27,209
Помнишь, что с тобой было
сразу после дела Калверта?

10
00:00:27,209 --> 00:00:28,680
Я не хочу, чтобы ты снова стал таким.

11
00:00:28,715 --> 00:00:31,845
Ты теряешь рассудок, Том. Хотя, похоже,
ты потерял его уже много лет назад.

12
00:00:32,680 --> 00:00:34,071
Я знаю, что ты всегда хотел
обсудить это со мной,

13
00:00:34,071 --> 00:00:35,920
и мне очень жаль, что я этого
не сделал.

14
00:00:35,955 --> 00:00:38,020
Но Фил, скажи мне.
Ответь мне, Фил.

15
00:00:42,680 --> 00:00:45,445
Не так уж и плохо.
Это виски со сливками.

16
00:00:46,445 --> 00:00:47,600
Да, знаю я, знаю, что это.

17
00:00:51,120 --> 00:00:53,445
За Морин Торн.

18
00:00:53,480 --> 00:00:57,200
За матриарха, музыканта,
воинствующую республиканку,

19
00:00:57,235 --> 00:01:00,920
и любительницу приторно-сладких
ликёров после обеда.

20
00:01:02,960 --> 00:01:05,440
Знаешь, твоя мать была хорошей женщиной.

21
00:01:05,475 --> 00:01:07,360
Ко мне она всегда была добра.

22
00:01:21,400 --> 00:01:25,000
Спасибо, что пришёл, Фил.
Я правда это ценю.

23
00:01:25,035 --> 00:01:28,600
Для неё это тоже многое бы
значило, так что... спасибо.

24
00:01:30,960 --> 00:01:33,280
Ладно, выпей со мной, нормальную выпивку.

25
00:01:33,315 --> 00:01:36,520
Мы ведь были друзьями.
А ты всё проебал.

26
00:01:39,120 --> 00:01:40,680
Сожалею о твоей утрате.

27
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Thorne s01
Scaredy Cat eps1 / Пуганая ворона, 1 серия

28
00:01:53,001 --> 00:01:57,000
Тайминг georgel24, IMS Subtitles
www.addic7ed.com
Перевод Volverine73
под редакцией retif для TrueTransLate.tv

29
00:02:10,640 --> 00:02:13,040
Дата: 7 мая.

30
00:02:13,075 --> 00:02:14,960
Международный вокзал Сент-Пэнкрас.

31
00:02:16,880 --> 00:02:19,340
Жертва: женщина.

32
00:02:19,375 --> 00:02:21,800
Молодая. От 20 до 30.

33
00:02:23,440 --> 00:02:26,320
Метод: только руки.

34
00:02:26,355 --> 00:02:29,200
Оружие: только для угрозы.

35
00:02:29,235 --> 00:02:31,245
Не торопись.

36
00:02:31,280 --> 00:02:33,240
Одна из них тебе подойдёт.

37
00:02:44,640 --> 00:02:47,165
Вспомни это ощущение. Первый раз.

38
00:02:47,200 --> 00:02:50,560
Каким сильным ты себя чувствовал.
Таким же сильным, как я.

39
00:02:57,000 --> 00:02:58,965
А теперь - выбери.

40
00:02:59,000 --> 00:03:01,600
Если не выберешь ты...

41
00:03:01,635 --> 00:03:03,245
то это сделаю я.

42
00:03:17,400 --> 00:03:20,240
Вымой руки перед тем, как за
что-то возьмёшься.

43
00:03:21,040 --> 00:03:23,200
Чарли, в кровать через пять минут, хорошо?

44
00:03:39,200 --> 00:03:40,645
Не надо.

45
00:03:40,680 --> 00:03:42,640
Пожалуйста, мой муж сейчас вернётся.

46
00:03:51,840 --> 00:03:53,800
Возьмите мою сумку.

47
00:03:54,960 --> 00:03:56,920
Наверху.

48
00:05:28,920 --> 00:05:31,160
Выходные удались, сэр?

49
00:05:32,200 --> 00:05:34,925
- Что ты здесь делаешь?
- Сара Чен.

50
00:05:34,960 --> 00:05:37,960
Нет, я знаю, кто ты. Я хочу знать,
что ты здесь делаешь?

51
00:05:39,080 --> 00:05:42,760
Ты стала бы инспектором намного быстрее,
если бы осталась в отделе
по борьбе с мошенничеством.

52
00:05:44,360 --> 00:05:47,445
Рут Маррэй, 28 лет. Проститутка.

53
00:05:47,480 --> 00:05:51,680
Жила и работала в Кингз Кросс,
здесь рядом. Судима за приставания.

54
00:05:51,715 --> 00:05:53,845
Труп оставили почти на виду.

55
00:05:53,880 --> 00:05:57,280
- И о чём это тебе говорит?
- Он хотел, чтобы мы её нашли?

56
00:06:03,600 --> 00:06:04,560
Как дела?

57
00:06:05,840 --> 00:06:08,205
Ты что здесь делаешь?

58
00:06:08,240 --> 00:06:10,925
Не брал положенные две недели по
семейным обстоятельствам?

59
00:06:10,960 --> 00:06:14,640
Больше никто не знает. Хочу, чтобы так
было и дальше, ладно?

60
00:06:14,675 --> 00:06:16,605
Думаю, её задушили.

61
00:06:16,640 --> 00:06:19,920
Частицы кожи под ногтями, но
погоди радоваться.

62
00:06:19,955 --> 00:06:22,005
Большая их часть, возможно,
её собственная.

63
00:06:22,040 --> 00:06:26,560
Так обычно и бывает,
они царапают собственную шею,
пытаясь прекратить удушение.

64
00:06:26,595 --> 00:06:29,237
В этом случае, убийца
душил руками. Вероятно.

65
00:06:29,272 --> 00:06:31,880
Хотя у неё хорошие ногти.
Может, она и его поцарапала.

66
00:06:31,915 --> 00:06:34,797
А что насчёт вон того синяка?

67
00:06:34,832 --> 00:06:37,645
Может быть от его колена,

68
00:06:37,680 --> 00:06:40,200
если он держал руки на её шее,
упираясь коленями...

69
00:06:40,360 --> 00:06:43,420
- Ещё есть повреждения?
- Не особенно.

70
00:06:43,455 --> 00:06:46,480
Есть следы какой-то жидкости,
вот здесь, на лице.

71
00:06:47,480 --> 00:06:50,405
- Сперма?
- Не сперма, нет.

72
00:06:50,440 --> 00:06:53,040
Пойму, когда вернусь в лабораторию.

73
00:07:04,960 --> 00:07:07,300
Что вы думаете, сэр?

74
00:07:10,480 --> 00:07:14,360
Может быть что угодно.
Слюна, пот, слёзы.

75
00:07:14,395 --> 00:07:16,737
Они у неё на лбу.

76
00:07:16,772 --> 00:07:19,045
- Может быть и его.
- Его?

77
00:07:19,080 --> 00:07:23,680
Ну ладно, на тебя тут неплохой детектив
работает. Узнай в полиции нравов,
что у них есть на неё.

78
00:07:23,715 --> 00:07:26,560
В округе поспрошай тоже.
И девиц расспроси, ладно?

79
00:07:44,800 --> 00:07:46,005
Да?

80
00:07:46,040 --> 00:07:50,800
Если бы мне нужно было пианино,
я бы его купил, понимаешь?

81
00:07:50,835 --> 00:07:53,431
Оно очень подойдёт
к твоей новой квартире.

82
00:07:53,431 --> 00:07:55,805
И что с того, папа?
Мне оно не... Папа...

83
00:07:55,840 --> 00:07:59,060
- Эй, вы куда?
- Доставка в Кёрбсайде.

84
00:07:59,095 --> 00:08:02,280
- Ещё 50, и мы занесём его наверх.
- О чёрт.

85
00:08:08,240 --> 00:08:10,565
Сэр, я пытался до вас дозвониться.

86
00:08:10,600 --> 00:08:16,565
Так что, никаких следов ребёнка?
Нет. Чарли Турэй, 5 лет.

87
00:08:16,600 --> 00:08:20,200
Поквартирный обход установил,
что погибшая - его мать, Караль,

88
00:08:20,235 --> 00:08:21,765
из Сьерра-Леоне.

89
00:08:21,800 --> 00:08:24,640
Отец тоже умер.
Автокатастрофа два года назад.

90
00:08:27,160 --> 00:08:29,120
Оружие не применялось.

91
00:08:30,480 --> 00:08:33,765
Следов взлома нет,
дверь чёрного хода закрыта.

92
00:08:33,800 --> 00:08:36,200
Судя по всему, вошёл через парадную
и начал на пороге.

93
00:08:37,480 --> 00:08:40,680
Следов того, что он ходил по дому, нет.

94
00:08:45,120 --> 00:08:47,360
Увидимся на базе.

95
00:08:48,120 --> 00:08:50,080
Это ярость, так ведь? Он её знал.

96
00:08:51,280 --> 00:08:53,240
Ну, давай надеяться, что так.

97
00:11:16,080 --> 00:11:18,040
Чарли?

98
00:11:21,000 --> 00:11:23,240
Чарли, не бойся. Он ушёл, дружок.

99
00:11:25,600 --> 00:11:27,560
Меня зовут Том. Я полицейский.

100
00:11:32,080 --> 00:11:34,200
Давай, Чарли, можно уже выходить.

101
00:11:36,040 --> 00:11:38,000
Ты в безопасности.

102
00:11:41,520 --> 00:11:43,760
Ну вот, молодец.

103
00:11:43,795 --> 00:11:45,680
Давай, осторожно.

104
00:11:46,520 --> 00:11:50,480
Хорошо, да, вот так.
Молодец.

105
00:11:50,515 --> 00:11:52,400
Всё в порядке?

106
00:11:53,720 --> 00:11:59,640
Я сейчас тебя отнесу наружу.
Но мне нужно, чтобы ты закрыл глаза.
Крепко-крепко.

107
00:11:59,675 --> 00:12:02,200
Вот так, дружок, и не открывай, ладно?

108
00:12:07,000 --> 00:12:08,960
Ну вот, хорошо.

109
00:12:11,680 --> 00:12:13,640
Вот так.

110
00:12:23,480 --> 00:12:25,440
Хорошо.

111
00:12:28,955 --> 00:12:30,960
Молодец.

112
00:12:37,695 --> 00:12:39,920
Нужна помощь.

113
00:12:41,800 --> 00:12:44,800
Спасибо. Но я...

114
00:12:47,600 --> 00:12:51,685
Сэр, Марджи Найт, коллега Рут Маррэй.

115
00:12:51,720 --> 00:12:55,520
Говорит, что в тот вечер работала вместе
с Рут на вокзале Сент-Пэнкрас.

116
00:12:55,555 --> 00:12:58,520
С её слов, Рут подцепила клиента.
Дала неплохое описание.

117
00:12:58,555 --> 00:13:01,680
Мы проверяем камеры наблюдения,
но пока - ничего.

118
00:13:01,715 --> 00:13:04,040
- Когда это было, по её словам?
- Около шести.

119
00:13:04,840 --> 00:13:06,800
- Проверь по часу в каждую сторону.
- Да, сэр.

120
00:13:08,280 --> 00:13:11,840
Фил что-нибудь говорил насчёт
жидкости на её лице?

121
00:13:11,875 --> 00:13:15,400
Вы были правы. Это слёзы.
На определение ДНК шансов негусто.

122
00:13:22,640 --> 00:13:24,600
Плачет на работе, а?

123
00:13:32,360 --> 00:13:36,280
- Что скажешь?
- Думаете, мальчик что-то видел?

124
00:13:36,315 --> 00:13:39,205
Он ничего не говорит.

125
00:13:39,240 --> 00:13:42,680
Но даже если он и не видел ничего,
то он мог всё слышать.

126
00:13:42,715 --> 00:13:45,165
Тогда почему он жив?

127
00:13:45,200 --> 00:13:47,805
Убийцу прервали? Спугнули?

128
00:13:47,840 --> 00:13:51,440
Сама-то видишь, что он с ней сделал?
Он бы пол проломил, если бы ему пришлось.

129
00:13:51,475 --> 00:13:53,605
Шеф?

130
00:13:53,640 --> 00:13:56,480
Вам стоит взглянуть.
Это камера наблюдения на Сент-Пэнкрасе.

131
00:13:58,560 --> 00:14:01,520
Я искал Рут, а нашёл вот это.

132
00:14:04,560 --> 00:14:07,165
- Что они там делают?
- Это всё меняет.

133
00:14:07,200 --> 00:14:10,960
Что у нас есть - обе женщины были убиты,
и они обе были на Сент-Пэнкрасе.

134
00:14:14,040 --> 00:14:17,240
Рут Маррэй умерла от медленного,
длительного давления на артерию.

135
00:14:17,275 --> 00:14:19,560
Минимальные внутренние повреждения.
Простое удушение.

136
00:14:19,595 --> 00:14:21,480
Оружие не применялось.

137
00:14:22,560 --> 00:14:24,960
Караль Турэй. Оружие не применялось.

138
00:14:24,995 --> 00:14:27,325
Перстневидный хрящ в гортани раздавлен,

139
00:14:27,360 --> 00:14:30,565
щитовидный хрящ не определяется,
подъязычная кость сломана,

140
00:14:30,600 --> 00:14:34,160
Затылочная часть черепа раздроблена
от многочисленных ударов головой об пол.

141
00:14:34,195 --> 00:14:36,080
В трёх метрах от Чарли.

142
00:14:37,880 --> 00:14:41,440
Я так понимаю, мы можем быть уверены,
что этот парень слёз не лил,

143
00:14:41,475 --> 00:14:43,845
пока убивал Караль Турэй.

144
00:14:43,880 --> 00:14:47,480
Так что, по-моему, это совпадение.
Способы очень уж разные.

145
00:14:47,515 --> 00:14:49,445
Нет. Нет.

146
00:14:49,480 --> 00:14:52,605
В обоих случаях у нас бессильное
желание, и тот же конец.

147
00:14:52,640 --> 00:14:56,800
- Не можешь её трахнуть - так убей её.
- Нет, они разные. С Рут действовал
какой-то жалкий извращенец.

148
00:14:56,835 --> 00:15:01,277
А Караль... Это что-то... личное, жестокое.
Возможно, кто-то из её окружения.

149
00:15:01,312 --> 00:15:05,720
А как же Сент-Пэнкрас?
Они обе были там. А также
ещё 30000 человек.

150
00:15:05,755 --> 00:15:09,880
Этого недостаточно.
Всё , что у них общего - им не повезло.

151
00:15:09,915 --> 00:15:13,725
В Лондоне в год происходит 170 убийств.
Скажем, половина - женщины, 85.

152
00:15:13,760 --> 00:15:18,440
Скажем, четверть от их числа - душат,
и, скажем, 70% из задушенных -
моложе 30-ти.

153
00:15:18,475 --> 00:15:20,085
Получается 15 женщин.

154
00:15:20,120 --> 00:15:23,760
Добавь к этому Сент-Пэнкрас,
без сексуального насилия,
и убиты в течение двух часов.

155
00:15:31,480 --> 00:15:34,920
Думаешь, да, Том? Или ты теперь
и это кому-то перепоручил?

156
00:15:37,360 --> 00:15:40,160
Так как вы считаете, сэр?
Совпадение или связь?

157
00:15:42,480 --> 00:15:45,045
Если есть сценарий,
то это уже не совпадение.

158
00:15:45,080 --> 00:15:48,520
Вы были на вокзале, правда, Чарли?

159
00:15:49,520 --> 00:15:51,920
Зачем вы поднимались на эскалаторе?

160
00:15:51,955 --> 00:15:54,117
Он полностью закрылся.

161
00:15:54,152 --> 00:15:56,280
Это потому что ты любишь поезда?

162
00:15:58,400 --> 00:16:00,440
Тебе нравятся поезда, Чарли?

163
00:16:04,720 --> 00:16:08,080
Я просмотрел все нераскрытые убийства
и покушения на убийства

164
00:16:08,115 --> 00:16:10,525
в Лондоне за последние три года.

165
00:16:10,560 --> 00:16:14,560
Было четыре убийства в один день
в августе. В Саусарке и Левишэме.

166
00:16:14,595 --> 00:16:17,885
Но с виду, в двух из них были зарезанные
на почве разборок между бандами,

167
00:16:17,920 --> 00:16:22,800
ещё одно - сбитый пешеход,
водитель скрылся, и наконец,
вооружённое ограбление винного.

168
00:16:22,835 --> 00:16:25,448
- Перепроверь те, что с ножевыми.
- Я пере-перепроверил.

169
00:16:25,848 --> 00:16:26,920
Тогда продолжай искать.

170
00:16:32,720 --> 00:16:35,520
Том, он просил позвать тебя.

171
00:17:04,320 --> 00:17:06,280
Как твои дела, Чарли?

172
00:17:09,960 --> 00:17:12,000
Как дела в интернате?

173
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
А где мамочка?

174
00:17:47,520 --> 00:17:49,085
О, так вы тут думаете?

175
00:17:49,120 --> 00:17:51,720
Простите, думала вы планируете прыгнуть.

176
00:17:54,720 --> 00:17:58,040
Почему ты до сих пор здесь?
Я за сверхурочные не доплачиваю.

177
00:18:01,440 --> 00:18:04,740
Собираюсь уйти и на сегодня забыть
про Чарли и его маму,

178
00:18:04,775 --> 00:18:08,040
вернуться завтра
и подумать о них ещё раз.

179
00:18:08,075 --> 00:18:09,960
А как насчёт вас?

180
00:18:12,520 --> 00:18:14,480
Увидимся завтра.

181
00:18:17,680 --> 00:18:19,640
Я уже слышала, что с вами нелегко.

182
00:19:47,840 --> 00:19:51,640
- Как ты сюда попал?
- Дежурный сказал, что ты ещё здесь.

183
00:19:51,675 --> 00:19:53,245
Для разнообразия.

184
00:19:53,280 --> 00:19:55,240
Ну да. И чего ты хочешь?

185
00:19:56,920 --> 00:19:58,925
А то день у меня выдался тяжёлый,
видишь ли.

186
00:19:58,960 --> 00:20:01,280
Что-то в этих женщинах не даёт мне покоя.

187
00:20:01,315 --> 00:20:03,565
Что? Опять какая-то
твоя гениальная догадка?

188
00:20:03,600 --> 00:20:06,360
Мы все знаем, куда они нас в
конце концов заведут, не так ли?

189
00:20:06,395 --> 00:20:08,480
- Можно мне ещё раз взглянуть?
- Нет, нельзя.

190
00:20:09,680 --> 00:20:12,640
Больше я таких одолжений
тебе не делаю, Том.

191
00:20:12,675 --> 00:20:14,085
Ты так и не понял?

192
00:20:14,120 --> 00:20:17,440
Ну сколько можно? Я облажался,
и я попросил прощения!

193
00:20:17,475 --> 00:20:19,360
Я думал, мы это проехали!

194
00:20:21,160 --> 00:20:23,120
Мы что-то упустили.

195
00:20:23,240 --> 00:20:25,765
Да ну? И что же? Не знаешь?

196
00:20:25,800 --> 00:20:29,400
Если так хочется посмотреть
на их требуху - приходи завтра.

197
00:20:29,435 --> 00:20:33,237
Это сводит меня с ума. Я просмотрел
все нераскрытые убийства
за последние десять лет.

198
00:20:33,272 --> 00:20:37,040
Я расширил границы поиска.
Лютон, Челмсфорд, Бромли, пригороды.

199
00:20:37,075 --> 00:20:40,325
Каждую пару нераскрытых убийств
в один день. Ничего.

200
00:20:40,360 --> 00:20:44,200
Да, конечно, А убийство
в пригороде - и не убийство вовсе, да?

201
00:20:44,235 --> 00:20:48,040
Просто оправданная реакция
на оскорбление эстетических чувств
и гольфа.

202
00:20:48,075 --> 00:20:50,720
Мне нужна твоя помощь, Фил.

203
00:20:50,755 --> 00:20:52,680
Пожалуйста.

204
00:20:53,720 --> 00:20:56,045
Только нераскрытые убийства, говоришь?

205
00:20:56,080 --> 00:20:59,800
- Да, а что?
- С полиции станется обвинить
и невиновного.

206
00:20:59,835 --> 00:21:01,485
Сам знаешь.

207
00:21:01,520 --> 00:21:05,640
Январь, возможно, февраль. Две женщины,
зарезаны в один день.

208
00:21:05,675 --> 00:21:07,205
Одна из них - чистая работа.

209
00:21:07,240 --> 00:21:10,045
Они... они предъявили парню обвинение
ещё до того, как я закончил вскрытие.

210
00:21:10,080 --> 00:21:15,160
Ага, вот, 15-е февраля. Яна Ловик,
22 года. Зарезана у кинотеатра в Илинге.

211
00:21:15,195 --> 00:21:18,400
Одна колотая рана.
Лезвие проникло в сердце.

212
00:21:18,435 --> 00:21:21,200
- А другая жертва?
- Фиона Хатчинсон.

213
00:21:21,235 --> 00:21:22,605
Что?

214
00:21:22,640 --> 00:21:24,445
25 лет. Найдена в парке Темз Барриер.

215
00:21:24,480 --> 00:21:27,160
23 ножевых ранения.
Частично обезглавлена.

216
00:21:27,195 --> 00:21:29,605
- Дело всё еще открыто.
- Да, я знаю.
- Никто не арестован.

217
00:21:29,640 --> 00:21:32,600
Так что, одно - безжалостная резня,
другое - ножевая единственная рана.

218
00:21:32,635 --> 00:21:35,937
Одно - дикое, другое - нет.
Как и нынешние два.

219
00:21:35,972 --> 00:21:39,240
Использованы ножи - сходство.
Ни один не найден.

220
00:21:39,275 --> 00:21:42,057
Обвинили парня Яны Ловик.

221
00:21:42,092 --> 00:21:44,805
Арестован в аэропорту Стэнстед
в тот же вечер.

222
00:21:44,840 --> 00:21:48,520
Как всегда - парень, ленивые скоты.
Кто производил арест?

223
00:21:48,555 --> 00:21:50,440
- Тьюэн.
- Ты шутишь?

224
00:21:51,560 --> 00:21:55,520
Предположу, что нет ничего невозможного
в том, чтобы добраться из Вулвича
в Илинг за такое время.

225
00:21:55,555 --> 00:21:59,765
- Вот только зачем ему это?
- Не ему. Им. Два убийцы.

226
00:21:59,800 --> 00:22:03,440
Две пары жертв, тот же метод,
тот же день. Это уже почерк.

227
00:22:03,475 --> 00:22:07,160
- Серийные убийцы не работают вместе.
- Эти - работают.

228
00:22:07,600 --> 00:22:10,927
Ну-ка, посмотрим, в каком тут всё
состоянии, с тех пор как я перевёлся.
Как дела?

229
00:22:10,927 --> 00:22:12,000
Хорошо, сэр.

230
00:22:12,035 --> 00:22:15,657
Купите себе галстук, молодой человек.
Вы офицер полиции.

231
00:22:15,692 --> 00:22:19,280
Микки, как дети? У младшего
всё хорошо? Здорово, отлично.

232
00:22:24,040 --> 00:22:27,520
Дело Ловик закрыто и забыто.
Оно простое как кирпич.

233
00:22:27,555 --> 00:22:30,325
Павел Козински, её парень.
Ждёт суда в следственном изоляторе.

234
00:22:30,360 --> 00:22:34,320
Они чуть не подрались на глазах
у 20 свидетелей, запечатлено
для потомков камерой наблюдения.

235
00:22:34,355 --> 00:22:37,165
А через десять минут её находят
мёртвой на дорожке в парке.

236
00:22:37,200 --> 00:22:40,880
- Злодей - всегда парень.
- Нет! Не всегда. Но в этом деле - да.

237
00:22:40,915 --> 00:22:44,525
Здесь сказано, что он оставил её
у кинотеатра. Когда он вернулся,
она была уже мертва.

238
00:22:44,560 --> 00:22:48,440
"О нет, мою подружку пырнули ножом!
Что же мне делать? Вызвать скорую?"

239
00:22:48,475 --> 00:22:50,765
"Нет, лучше сяду-ка я на первый
самолёт в Стэнстеде,

240
00:22:50,800 --> 00:22:53,400
а то вдруг кто-то подумает, что это я!"

241
00:22:53,435 --> 00:22:55,125
Да он и сам своему лепету не верил.

242
00:22:55,160 --> 00:22:56,442
Я не думаю, что это он.

243
00:22:56,442 --> 00:22:59,000
О, конечно же нет. Просто ты
всегда прав, я - всегда неправ.

244
00:22:59,035 --> 00:23:00,282
У Тома есть версия.

245
00:23:00,282 --> 00:23:02,357
Да, я слышал. "Двойной чизбургер".

246
00:23:02,392 --> 00:23:05,680
Венабелс и Томпсон,
Брэди и Хиндли,
Харрис и Клеболд.

247
00:23:05,715 --> 00:23:08,280
Хью и Стивен,
Теренс и Филип,
Николя и Карла,

248
00:23:08,315 --> 00:23:10,320
Гомер и Мардж, блядские Симпсоны!

249
00:23:10,355 --> 00:23:12,925
У тебя есть доказательства, Том?

250
00:23:12,960 --> 00:23:16,045
Неа. Ну, не смертельно. Тебе и не нужны
доказательства. Ты ведь Том Торн.

251
00:23:16,080 --> 00:23:19,600
- Павел сказал, что думал,
что у неё есть кто-то ещё.
- Да херня это, всё - у него в голове!

252
00:23:19,635 --> 00:23:23,120
Но менеджер в кинотеатре сказал,
что видел, как там болтался парень,
и выглядел он напуганным.

253
00:23:23,155 --> 00:23:27,040
Нет, он сказал, что он выглядел нервным.
Мы его искали. Тупик.

254
00:23:27,075 --> 00:23:30,965
- Этот парень?
- Да, это он. Мистер Неуловимый Джо.

255
00:23:31,000 --> 00:23:35,120
Рут, это всё? Ради этого я тащился
сюда через весь Лондон?

256
00:23:35,155 --> 00:23:37,485
Это не твой фоторобот.

257
00:23:37,520 --> 00:23:41,040
Это тот парень, который, как мы думаем,
убил проститутку у Сент-Пэнкраса
четыре дня назад.

258
00:23:45,960 --> 00:23:47,920
А вот это - твой фоторобот.

259
00:23:49,440 --> 00:23:53,765
Кевин, ты начальник спецотдела "Запад 1".

260
00:23:53,800 --> 00:23:56,680
Это твоя юрисдикция.
Тебе решать.

261
00:23:58,800 --> 00:24:02,360
- Мне решать - что?
- Я хотел бы ещё раз
допросить Павла Козински.

262
00:24:03,680 --> 00:24:05,085
Сэр.

263
00:24:05,120 --> 00:24:08,045
Мне нечего скрывать.

264
00:24:08,080 --> 00:24:12,320
Мы знаем, что вы ругались с Яной
у кинотеатра, вы думали, что она
встречается с кем-то ещё.

265
00:24:12,355 --> 00:24:15,040
Я знаю, что так и было.
Я ему говорил.

266
00:24:15,075 --> 00:24:16,925
Херня.

267
00:24:16,960 --> 00:24:19,740
Мы всё там изучили.
Больше никого не было.

268
00:24:19,775 --> 00:24:22,485
Почему вы так уверены, что у неё
был кто-то ещё?

269
00:24:22,520 --> 00:24:26,640
Она хотела со мной расстаться.
Я не хотел её терять.

270
00:24:26,675 --> 00:24:29,000
- И ты её убил?
- Мистер Тьюэн.

271
00:24:30,600 --> 00:24:32,560
Извините.

272
00:24:33,600 --> 00:24:35,560
Извините.

273
00:24:37,600 --> 00:24:39,520
Вы узнаёте этого человека, Павел?

274
00:24:41,120 --> 00:24:43,565
Он мне это уже показывал. Я его не знаю.

275
00:24:43,600 --> 00:24:46,420
Понимаете, дело в том, что на Яне
не обнаружено следов борьбы,

276
00:24:46,455 --> 00:24:49,240
Что наводит на мысль, что она знала
нападавшего, например, вас...

277
00:24:49,275 --> 00:24:51,160
Я его не знаю.

278
00:24:54,520 --> 00:24:56,525
Ладно.

279
00:24:56,560 --> 00:25:00,080
Значит, у вас была ссора, вы ушли,
а затем вернулись. Почему?

280
00:25:01,920 --> 00:25:03,880
Я хотел извиниться.

281
00:25:04,680 --> 00:25:06,640
Я хотел всё исправить.

282
00:25:08,000 --> 00:25:11,400
Свидетели говорят, что вы
кричали на неё, вот это слово...

283
00:25:11,435 --> 00:25:13,760
"Дзиевка". Что это значит?

284
00:25:13,795 --> 00:25:15,720
То есть, "шлюха"?

285
00:25:17,920 --> 00:25:20,845
Я её не убивал.

286
00:25:20,880 --> 00:25:24,320
"Дзиевка". Надо запомнить.
Может пригодиться.

287
00:25:24,355 --> 00:25:27,760
- А что говорят остальные их друзья?
В их церкви?
- Что он сам себе всё придумал.

288
00:25:27,795 --> 00:25:29,605
Ни с кем она больше не встречалась.

289
00:25:29,640 --> 00:25:32,365
Она просто хотела уйти
от этого ревнивого урода.

290
00:25:32,400 --> 00:25:36,340
Как ни смотри - она была приличной
девушкой. Работала, спала, молилась.

291
00:25:36,375 --> 00:25:40,280
- А коллеги на работе?
- Том, человек, который это сделал,
сидит в камере.

292
00:25:40,315 --> 00:25:43,120
Она ведь работала в отеле, да?
Ничего, если я поспрашиваю?

293
00:25:44,560 --> 00:25:46,520
Как тебе угодно.

294
00:25:49,600 --> 00:25:51,605
А знаешь, всё-таки я не понимаю.

295
00:25:51,640 --> 00:25:55,520
Каково это, настолько потерять
над собой контроль - и забрать
у другого человека жизнь.

296
00:25:55,555 --> 00:25:57,960
И вот, это происходит снова и снова.

297
00:25:57,995 --> 00:25:59,880
Спасибо.

298
00:26:22,040 --> 00:26:24,285
Фиона Хатчинсон...

299
00:26:24,320 --> 00:26:27,120
Она всегда бегала на восток после
доков Альберт и обратно сюда.

300
00:26:27,155 --> 00:26:29,445
Каждое воскресенье, одно и то же
время, один и тот же маршрут,

301
00:26:29,480 --> 00:26:34,200
так что это могла быть
и случайная встреча,
и целенаправленная слежка.

302
00:26:34,235 --> 00:26:35,720
Хреново выглядишь.

303
00:26:35,755 --> 00:26:37,480
Спасибо.

304
00:26:38,520 --> 00:26:42,080
- Вам не нравится, как я выгляжу?
- Нет, если ты являешься вовремя.

305
00:26:44,560 --> 00:26:47,600
- Ну, ты ведь сейчас с нами, да?
- Где нашли тело?

306
00:26:50,680 --> 00:26:52,640
Вон там.

307
00:26:53,520 --> 00:26:54,640
Свидетелей нет.

308
00:26:55,440 --> 00:26:59,600
Три градуса, февраль, промозглое
воскресенье. Вряд ли здесь
туристическая Мекка.

309
00:26:59,635 --> 00:27:02,997
- Камеры наружного наблюдения?
- Ну, вход, кафе.

310
00:27:03,032 --> 00:27:06,360
Но сам парк практически
не просматривается.

311
00:27:06,395 --> 00:27:08,445
Есть её запись на входе, но это всё.

312
00:27:08,480 --> 00:27:11,960
Очень маловероятно, что у нас будет
её запись на выходе, не так ли?

313
00:27:11,995 --> 00:27:14,000
Тело нашли вот здесь.

314
00:27:25,400 --> 00:27:27,200
12, 13, 14...

315
00:27:27,235 --> 00:27:29,000
23 ножевых ранения.

316
00:27:29,840 --> 00:27:31,800
Да, но только 14 - чтобы убить.

317
00:27:33,880 --> 00:27:35,840
Остальные - уже после наступления смерти.

318
00:27:41,280 --> 00:27:43,685
Мы проверили весь персонал.

319
00:27:43,720 --> 00:27:47,440
Оказалось, что менеджера отеля
два года назад допрашивали -

320
00:27:47,475 --> 00:27:49,917
вам понравится - по подозрению
в многочисленных случаях
покушений на изнасилование.

321
00:27:49,952 --> 00:27:52,456
У кого-то там был доступ в номера отеля.

322
00:27:52,491 --> 00:27:54,925
Расследующий дело офицер был
на 100% уверен,

323
00:27:54,960 --> 00:27:59,000
что там действовали двое,
а менеджер и был насильником.

324
00:27:59,035 --> 00:28:03,040
Яна Ловик была убита в то время,
когда она там работала.
Может, это был он.

325
00:28:04,400 --> 00:28:06,360
Шон Брэйчер.

326
00:28:08,840 --> 00:28:12,080
- Не похож он на фоторобот.
- Он - второй парень.
Они ведь команда, так?

327
00:28:13,960 --> 00:28:15,965
Том хочет, чтобы я подкинул ему "жучок".

328
00:28:16,000 --> 00:28:20,840
Ты его допроси, может, он и запаникует,
и приведёт нас к своему напарнику.

329
00:28:20,875 --> 00:28:22,925
Как считаешь?

330
00:28:22,960 --> 00:28:25,480
Ты готова? Спорить готов,
он может оказаться нашим Психом.

331
00:28:31,440 --> 00:28:34,000
Сара, послушай, мы можем
поменяться местами.

332
00:28:34,035 --> 00:28:36,560
- Я не против сам его допросить.
- Нет. Всё в порядке.

333
00:28:39,120 --> 00:28:41,080
Просто убедись,
что устройство слежения работает.

334
00:28:50,360 --> 00:28:53,000
А я думал, вы нашли виновного.
Парня Яны.

335
00:28:54,360 --> 00:28:57,640
Это версия напрашивалась.
Яна встречалась с кем-то ещё.

336
00:28:58,960 --> 00:29:00,520
Кто-то с работы?

337
00:29:04,280 --> 00:29:08,240
Разве она не была немного... наивной?
Нуждающейся в поддержке?

338
00:29:09,600 --> 00:29:16,240
Послушайте, я не использовал
своё положение в отношении Яны,
если вы это пытаетесь сказать.

339
00:29:16,275 --> 00:29:18,160
Но вы с ней спали.

340
00:29:21,520 --> 00:29:23,480
Вы уверены, что всё это необходимо?

341
00:29:24,480 --> 00:29:28,320
Смерть Яны была... ужасным ударом
для всех нас.

342
00:29:29,960 --> 00:29:33,160
Мы сейчас просто пытаемся это пережить.

343
00:29:34,061 --> 00:29:36,261
ГУДИ, ЕСЛИ ХОЧЕШЬ "ПОГУДЕТЬ"

344
00:29:50,880 --> 00:29:54,560
Хорошо, мистер Брэйчер.
Вы нам очень помогли.

345
00:29:54,595 --> 00:29:56,480
- Это всё?
- Угу.

346
00:29:57,480 --> 00:29:59,440
Пожалуйста, позвоните мне...

347
00:30:01,920 --> 00:30:04,234
Если появится что-то ещё,
что мне следует знать.

348
00:30:04,234 --> 00:30:06,280
- Обязательно.
- Отлично.

349
00:30:25,000 --> 00:30:28,400
Мартин, возможно,
у нас возникла проблема.

350
00:31:02,400 --> 00:31:04,320
Мартин?

351
00:31:54,080 --> 00:31:56,760
- Время весенней генеральной уборки, Мартин.
- Нет!

352
00:31:59,560 --> 00:32:01,520
Остались свидетели.

353
00:32:02,520 --> 00:32:04,880
И на этот раз не закрывай глаза.

354
00:32:07,480 --> 00:32:10,200
Я хочу, чтобы ты испытал всё полностью.

355
00:32:13,320 --> 00:32:16,000
Свидетелей оставаться не должно, Мартин.

356
00:32:25,920 --> 00:32:27,880
Да, уж прости, на работе просто кошмар...

357
00:32:29,560 --> 00:32:30,520
Ничего.

358
00:32:33,800 --> 00:32:35,925
Ты даже не представляешь,
чего она только ни хранила.

359
00:32:35,960 --> 00:32:41,400
Все твои школьные дневники,
пачки фотографий.

360
00:32:41,435 --> 00:32:43,320
На них ты с мамой.

361
00:32:44,320 --> 00:32:46,245
Чтобы ты её вспоминал.

362
00:32:46,280 --> 00:32:52,000
Я её и так вспоминаю, папа.
Каждый раз, когда смотрю на это
чёртово пианино, которое ты прислал.

363
00:32:52,035 --> 00:32:55,920
Вы с ней были очень музыкальными.

364
00:32:58,080 --> 00:32:59,925
Я не был музыкальным, папа.

365
00:32:59,960 --> 00:33:03,440
Я только слушал записи, помнишь?
Хэнк Уильямс, и всё такое.

366
00:33:03,475 --> 00:33:06,120
Дом всегда был полон музыки.

367
00:33:07,920 --> 00:33:10,860
Теперь у меня есть Sky*, слава богу.
*<i>обратите внимание на логотип канала</i>

368
00:33:14,040 --> 00:33:15,680
Куда мне это поставить?

369
00:33:17,320 --> 00:33:20,320
- Что?
- Ты забыл, да?

370
00:33:20,355 --> 00:33:22,280
Что я ненадолго переезжаю к тебе.

371
00:33:23,640 --> 00:33:25,725
Да, да. Прости.

372
00:33:25,760 --> 00:33:28,240
Да, мы все сейчас очень заняты.

373
00:34:38,840 --> 00:34:40,218
Газету видел уже?

374
00:34:40,218 --> 00:34:41,725
ПОЛИЦИЯ ИЩЕТ ДВОЙНОГО УБИЙЦУ

375
00:34:41,760 --> 00:34:45,520
- Ладно, я подменю.
- А что, разве вам за слежку доплачивают?

376
00:34:45,555 --> 00:34:47,565
Хочу присмотреться к Брэйчеру.

377
00:34:47,600 --> 00:34:49,960
- Когда у него перерыв?
- Больше, чем через час.

378
00:34:51,720 --> 00:34:53,680
Давай, возвращайся к своей жёнушке.

379
00:37:36,040 --> 00:37:37,920
Полиция. Выпустишь здесь?
Спасибо.

380
00:38:14,560 --> 00:38:16,520
- Блядь!
- Иди сюда!

381
00:38:19,320 --> 00:38:20,805
Что вы делаете? Не надо!

382
00:38:20,840 --> 00:38:22,725
Шон Брэйчер! Я арестовываю вас

383
00:38:22,760 --> 00:38:25,640
по подозрения в убийстве
Караль Турэй и Фионы Хатчинсон!

384
00:38:25,675 --> 00:38:27,560
- Кого?
- Кто здесь живёт?!

385
00:38:54,440 --> 00:38:57,125
Ладно, Томаса ты взял. А где Дитер?

386
00:38:57,160 --> 00:39:00,365
Он сегодня не вышел на работу.

387
00:39:00,400 --> 00:39:03,680
Увидел свою рожу в газете
и подался в бега.

388
00:39:03,715 --> 00:39:05,480
Спорить готов, этот знает, где он.

389
00:39:05,515 --> 00:39:07,440
Думаю, что нет.

390
00:39:08,640 --> 00:39:10,805
Том, ты опять за своё...

391
00:39:10,840 --> 00:39:13,520
Он заявляет, что пришёл
в квартиру Палмера, чтобы забрать
жёсткие диски из компьютера.

392
00:39:13,555 --> 00:39:15,685
И что Палмер помогал ему мухлевать
с бухгалтерией отеля.

393
00:39:15,720 --> 00:39:19,240
Говорит, что увидел портрет Палмера
в газете и поехал забрать диски
до того, как это сделаем мы.

394
00:39:19,275 --> 00:39:22,600
- И что на них?
- Счета, ведомости, накладные из отеля.

395
00:39:22,635 --> 00:39:23,645
Именно так, как он и говорит.

396
00:39:23,680 --> 00:39:28,600
Ну хорошо. Значит, он мухлюет.
Ещё не значит, что он не убийца.

397
00:40:08,760 --> 00:40:12,440
- Как она?
- Только что сообщили,
она в интенсивной терапии.

398
00:40:12,475 --> 00:40:14,605
Всё серьёзно, но угрозы жизни нет.

399
00:40:14,640 --> 00:40:17,965
- Спецназ прибыл в участок, сэр.
- Поезжайте туда
и введите их в курс дела.

400
00:40:18,000 --> 00:40:20,220
- Он здесь?
- Да, вон там.

401
00:40:20,221 --> 00:40:22,221
- Встретимся у машины.
- Да, хорошо.

402
00:40:22,280 --> 00:40:23,920
Чарли.

403
00:40:25,680 --> 00:40:27,485
У тебя всё в порядке?

404
00:40:27,520 --> 00:40:30,960
Я отвезу тебя в другое место,
там будет побезопасней.

405
00:40:30,995 --> 00:40:32,880
А ты со мной поедешь?

406
00:40:34,320 --> 00:40:35,860
Да.

407
00:40:35,895 --> 00:40:37,400
Спасибо.

408
00:40:42,280 --> 00:40:44,240
Мисс?

409
00:40:50,480 --> 00:40:52,565
Я тот, кто вам нужен.

410
00:40:52,600 --> 00:40:54,560
Вы ищете меня. Я это сделал.

411
00:41:01,960 --> 00:41:03,920
Я убил её. Это был я.

412
00:41:09,800 --> 00:41:11,680
Я возьму это.

413
00:41:11,715 --> 00:41:12,965
Всё хорошо.

414
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Брось оружие и на землю!
Руки за голову!

415
00:41:16,035 --> 00:41:20,200
Заложи руки за голову!
Руки за голову, я сказал!

416
00:41:20,235 --> 00:41:21,525
Вот так!

417
00:41:21,560 --> 00:41:23,520
И какой был план, Мартин?

418
00:41:26,920 --> 00:41:29,440
Он мочит одного, а ты - следом, так, да?

419
00:41:37,880 --> 00:41:40,080
Может, расскажешь нам про Яну, Мартин?

420
00:41:46,880 --> 00:41:48,840
Я убил её. Это был я.

421
00:41:50,760 --> 00:41:52,680
Он приказывал тебе убивать и других?

422
00:42:07,240 --> 00:42:09,200
Мы можем спросить и его самого.

423
00:42:10,920 --> 00:42:12,120
Он в соседней комнате.

424
00:42:14,360 --> 00:42:16,320
Что?

425
00:42:17,000 --> 00:42:18,960
Да, Мартин, он здесь.

426
00:42:20,160 --> 00:42:25,040
Он здесь, в конце коридора.
Он про тебя тоже спрашивал.

427
00:42:25,075 --> 00:42:28,525
Хочешь на него посмотреть?
Давай, Мартин.

428
00:42:28,560 --> 00:42:32,160
- И что за херню он задумал на этот раз?
- Пойдём, поздороваемся с ним.

429
00:42:32,195 --> 00:42:34,880
Не бойся. Здесь он тебе ничего
не сделает. Ты понял?

430
00:42:35,960 --> 00:42:38,600
- Открывайте.
- Нет! Нет!

431
00:42:40,560 --> 00:42:43,485
Мартин, скажи им!

432
00:42:43,520 --> 00:42:47,240
Скажи им, что я здесь ни при чём!
Блядь, да скажи ты им!

433
00:42:47,275 --> 00:42:50,960
- Это не он.
- Меня здесь быть не должно! Это ошибка!

434
00:42:50,995 --> 00:42:53,400
Это не он, это не он!

435
00:42:53,435 --> 00:42:55,925
Мартин, скажи им!

436
00:42:55,960 --> 00:42:58,680
- Его нет здесь.
- Блядь, скажи им!

437
00:43:00,800 --> 00:43:04,000
- Вы никогда его не поймаете.
- Скажи им, что я ничего не сделал!

438
00:43:04,035 --> 00:43:05,920
Мартин! Скажи им!

439
00:43:08,000 --> 00:43:13,000
В следующей серии...