1
00:00:01,000 --> 00:00:04,539
Ранее в сериале...

2
00:00:04,640 --> 00:00:08,200
Рут Маррэй умерла от медленного,
длительного давления на артерию.

3
00:00:08,235 --> 00:00:10,645
Минимальные внутренние повреждения.
Простое удушение.

4
00:00:10,680 --> 00:00:14,200
Караль Турэй. Затылочная часть
черепа раздроблена

5
00:00:14,235 --> 00:00:16,205
от многочисленных ударов головой об пол.

6
00:00:16,240 --> 00:00:19,680
Так что, по-моему, это совпадение.
Способы очень уж разные.

7
00:00:19,715 --> 00:00:22,120
Если есть сценарий,
то это уже не совпадение.

8
00:00:28,160 --> 00:00:31,440
- У Тома есть версия.
- Да, я слышал. "Двойной чизбургер".

9
00:00:31,475 --> 00:00:34,125
Венабелс и Томпсон,
Брэди и Хиндли,
Харрис и Клеболд.

10
00:00:34,160 --> 00:00:36,645
Хью и Стивен,
Теренс и Филип,
Николя и Карла,

11
00:00:36,680 --> 00:00:39,920
Гомер и Мардж, блядские Симпсоны!
У тебя есть доказательства, Том?

12
00:00:39,955 --> 00:00:42,040
Неа. Ну, не смертельно. Тебе и не нужны
доказательства. Ты ведь Том Торн.

13
00:00:43,720 --> 00:00:46,500
Почему ты до сих пор здесь?
Я за сверхурочные не доплачиваю.

14
00:00:46,535 --> 00:00:49,245
Собираюсь уйти и на сегодня забыть
про Чарли и его маму,

15
00:00:49,280 --> 00:00:52,400
вернуться завтра
и подумать о них ещё раз.

16
00:00:52,435 --> 00:00:55,285
Спасибо, что пришёл, Фил.
Я правда это ценю.

17
00:00:55,320 --> 00:00:59,120
Мы ведь были друзьями.
А ты всё проебал.
Сожалею о твоей утрате.

18
00:01:04,240 --> 00:01:08,560
Думаете, мальчик что-то видел?
Тогда почему он жив? Убийцу прервали?

19
00:01:08,595 --> 00:01:11,365
Он бы пол проломил,
если бы ему пришлось.

20
00:01:11,400 --> 00:01:15,680
Это сводит меня с ума. Я просмотрел
все нераскрытые убийства
за последние десять лет.

21
00:01:15,715 --> 00:01:18,525
Я расширил границы поиска.
Лютон, Челмсфорд, Бромли, пригороды.

22
00:01:18,560 --> 00:01:21,800
Каждую пару нераскрытых убийств
в один день. Ничего.

23
00:01:21,835 --> 00:01:24,080
Только нераскрытые убийства, говоришь?

24
00:01:24,115 --> 00:01:25,525
Да, а что?

25
00:01:25,560 --> 00:01:28,280
С полиции станется обвинить
и невиновного.

26
00:01:35,000 --> 00:01:39,280
Смерть Яны была... ужасным ударом
для всех нас.

27
00:01:39,315 --> 00:01:42,200
Мы сейчас просто пытаемся это пережить.

28
00:01:42,235 --> 00:01:44,120
Мартин, возможно,
у нас возникла проблема.

29
00:01:46,000 --> 00:01:50,200
Два убийцы, две пары жертв, тот же метод,
тот же день. Это уже почерк.

30
00:01:50,235 --> 00:01:52,600
- Серийные убийцы не работают вместе.
- Эти - работают.

31
00:01:59,640 --> 00:02:01,400
Блядь!

32
00:02:04,600 --> 00:02:07,445
- Что вы делаете?
- Шон Брэйчер! Я арестовываю вас

33
00:02:07,480 --> 00:02:11,320
по подозрения в убийстве
Караль Турэй и Фионы Хатчинсон!

34
00:02:11,355 --> 00:02:14,600
Вы ищете меня. Я это сделал.

35
00:02:16,360 --> 00:02:17,685
Я убил её. Это был я.

36
00:02:17,720 --> 00:02:19,880
Он приказывал тебе убивать и других?

37
00:02:19,915 --> 00:02:21,897
Мартин, скажи ему!

38
00:02:21,932 --> 00:02:23,845
Блядь, да скажи ты им!

39
00:02:23,880 --> 00:02:25,960
Это не он, это не он!

40
00:02:25,995 --> 00:02:27,920
Его нет здесь.

41
00:02:30,400 --> 00:02:32,360
Вы никогда его не поймаете.

42
00:02:38,280 --> 00:02:40,240
Ты ничего не хочешь мне сказать, сынок?

43
00:02:46,480 --> 00:02:48,440
Его зовут Чарли.

44
00:02:48,920 --> 00:02:50,880
Он - свидетель.

45
00:02:52,520 --> 00:02:55,120
Он побудет здесь несколько дней, ладно?

46
00:02:55,800 --> 00:02:59,000
Пока мы не подыщем
безопасное место.

47
00:02:59,035 --> 00:03:01,205
Его маму убили.

48
00:03:01,240 --> 00:03:03,160
Кто-то пытался добраться
и до него вчера вечером.

49
00:03:04,320 --> 00:03:07,920
О боже.

50
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Thorne s01
Scaredy Cat eps2 / Пуганая ворона, 2 серия

51
00:03:10,001 --> 00:03:14,000
Тайминг georgel24, IMS Subtitles
www.addic7ed.com
Перевод Volverine73
под редакцией retif для TrueTransLate.tv

52
00:03:25,880 --> 00:03:28,480
Твой приятель всё ещё где-то бродит,
так ведь? Мартин!

53
00:03:29,920 --> 00:03:33,200
Ты мой друг, Мартин.
Я о тебе позабочусь.

54
00:03:33,235 --> 00:03:35,080
Так друзья и поступают.

55
00:03:37,960 --> 00:03:40,120
А что ты сделаешь для меня?

56
00:03:40,155 --> 00:03:42,477
- Мартин!
- Мартин!

57
00:03:48,800 --> 00:03:50,760
Детектив-инспектор Торн
вошёл в помещение.

58
00:03:52,400 --> 00:03:54,660
Я убил Яну.
Я убил проститутку.

59
00:03:54,695 --> 00:03:56,920
Ты пытался убить мальчика,
да, да, мы знаем...

60
00:03:56,955 --> 00:03:59,440
Вчера вечером ты пытался убить Чарли.

61
00:03:59,475 --> 00:04:01,645
Так за кем охотился твой приятель?

62
00:04:01,680 --> 00:04:05,440
А? Другой свидетель?
Так у вас заведено?

63
00:04:06,520 --> 00:04:09,080
- Чарли видел его, а кто видел тебя?
- Давай, нам нужно имя.

64
00:04:10,680 --> 00:04:14,320
- Эй, сюда смотреть!
- Может, сходишь нам за кофе?

65
00:04:31,040 --> 00:04:34,480
Почему ты пришёл к нам, Мартин?
Почему вот так взял и сдался?

66
00:04:36,120 --> 00:04:38,285
Я уже сказал вам.

67
00:04:38,320 --> 00:04:42,140
Я убил тех двух девушек.
И пытался убить мальчика.

68
00:04:42,175 --> 00:04:45,960
Но девушек ведь не две, так?
Их четыре. Четыре мёртвых женщины.

69
00:04:45,995 --> 00:04:50,280
Хорошо, четыре.
Посадите меня за четырёх.

70
00:04:53,040 --> 00:04:55,125
Ты и на это готов?

71
00:04:55,160 --> 00:04:58,240
Сознаться в убийствах, которых
не совершал? Чем он тебя так прижал?

72
00:04:58,275 --> 00:05:00,400
Пожалуйста, просто посадите меня.

73
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
Почему? Ты думаешь, что за решёткой
тебе безопасней?

74
00:05:06,920 --> 00:05:09,285
В безопасности в своей клетке...

75
00:05:09,320 --> 00:05:11,880
Может и так, до тех пор,
пока мы его не поймаем.

76
00:05:13,200 --> 00:05:15,240
А что будет, если он окажется
на той же киче, что и ты?

77
00:05:16,600 --> 00:05:19,125
В том же крыле.

78
00:05:19,160 --> 00:05:22,920
Он пырнул ножом Фиону Хатчинсон 23 раза.
Он размозжил голову Караль Турэй.

79
00:05:22,955 --> 00:05:24,725
Что, по-твоему, он сделает с тобой?

80
00:05:24,760 --> 00:05:27,800
Думаешь, кто-то прибежит на помощь,
когда услышит тебя?

81
00:05:27,835 --> 00:05:29,965
Я рассказал вам всё, что я сделал.
Вы не можете позволить ему...

82
00:05:30,000 --> 00:05:34,600
Поможешь нам поймать его, и я обещаю -
больше ты его никогда не увидишь.

83
00:05:37,040 --> 00:05:40,780
Ты ведь сдался не для того, чтобы
признаться, правда? Тебе нужна защита.

84
00:05:40,815 --> 00:05:44,520
Но я не могу тебя защитить, пока
не пойму, от кого я тебя защищаю.

85
00:05:49,280 --> 00:05:51,240
Так ты назовёшь нам его имя?

86
00:05:58,640 --> 00:06:00,600
Как его зовут?

87
00:06:05,800 --> 00:06:08,640
Я убил Яну.
Я убил проститутку,

88
00:06:08,675 --> 00:06:11,280
я пытался убить мальчика.

89
00:06:11,315 --> 00:06:12,405
Понятно.

90
00:06:12,440 --> 00:06:15,525
Хорошая ведь новость. Вчера мы
распечатали фоторобот,

91
00:06:15,560 --> 00:06:19,240
а уже сегодня его портрет на
первой полосе. "Двойной убийца".

92
00:06:19,275 --> 00:06:22,640
Ты же понимаешь, что мы его
на самом деле не поймали?

93
00:06:22,675 --> 00:06:25,845
- Он сдался сам.
- Том, не придирайся к мелочам.

94
00:06:25,880 --> 00:06:29,520
Он здесь только потому, что
решётки его не пугают.

95
00:06:29,555 --> 00:06:30,845
А вот его дружок - очень.

96
00:06:30,880 --> 00:06:33,645
Он облажался вчера вечером,
но, говорю вам, его дружок - нет.

97
00:06:33,680 --> 00:06:36,600
- Где-то там есть ещё один труп.
- Ты этого точно не знаешь.

98
00:06:37,920 --> 00:06:40,440
Допустим, мы скажем прессе,
что он не облажался,

99
00:06:40,475 --> 00:06:43,000
и что вчера вечером
он убил Чарли Турэя.

100
00:06:44,600 --> 00:06:48,640
Представь, что ты дружок Палмера,
ты читаешь в газете, что он арестован -
твои действия?

101
00:06:48,675 --> 00:06:51,085
- Залечь на дно.
- Да, и мы его упускаем.

102
00:06:51,120 --> 00:06:55,140
До тех пор, пока он не решит, что уже
в безопасности, и не начнёт сначала.

103
00:06:55,175 --> 00:06:59,160
Но если ты читаешь, что работу
он сделал и гуляет на воле,

104
00:06:59,195 --> 00:07:01,365
тогда их сценарий продолжит работать.

105
00:07:01,400 --> 00:07:05,720
Но он всё узнает, как только
попытается разыскать Палмера.

106
00:07:05,755 --> 00:07:08,605
- Нет, если мы его отпустим.
- Том, ты охренел.

107
00:07:08,640 --> 00:07:12,480
Мы выпустим его и будем следить.
Пусть ходит на работу,
пусть возвращается домой. Как всегда.

108
00:07:12,515 --> 00:07:16,320
Вот так мы поймаем его дружка -
он подумает, что он в безопасности
и всё по-старому.

109
00:07:16,355 --> 00:07:17,884
Он подастся в бега.

110
00:07:17,884 --> 00:07:20,280
Куда? Точно не к дружку.
Он его боится больше, чем нас.

111
00:07:20,315 --> 00:07:23,240
А если он и правда побежит,
то побежит он обратно сюда.

112
00:07:23,275 --> 00:07:25,160
Так же, как и в прошлый раз.

113
00:07:27,720 --> 00:07:30,685
Рут, тебе решать.

114
00:07:30,720 --> 00:07:33,040
Ну же, мы и раньше так делали.

115
00:07:33,075 --> 00:07:35,360
Во сколько Палмер приходит на работу?

116
00:07:35,395 --> 00:07:37,000
В 9:30.

117
00:07:39,480 --> 00:07:44,000
Рут, ну давай уже! Прими решение, а?
Или за тебя это сделают часы.

118
00:07:45,840 --> 00:07:47,246
- Сэр...
- Да?

119
00:07:47,946 --> 00:07:49,920
Возможно, у нас второй труп.

120
00:07:52,680 --> 00:07:54,445
Виктор Пёркс, 58 лет.

121
00:07:54,480 --> 00:07:58,845
Просто Вик, скорей всего. Жил один.
Идэйл Роуд, в той стороне.

122
00:07:58,880 --> 00:08:02,280
С соседями особо не пересекался.
Похоже, тихий пьяница.

123
00:08:02,315 --> 00:08:04,400
В последний раз его видели живым
вчера, в 16:00.

124
00:08:05,800 --> 00:08:09,240
- За час до того, как Палмер
пытался убить Чарли.
- Ладно, упаковывайте.

125
00:08:11,000 --> 00:08:12,045
Господи.

126
00:08:12,080 --> 00:08:15,365
Странно. Пороховые следы на ранах.

127
00:08:15,400 --> 00:08:18,320
Он упал вон там. Получил пулю в колено,
полз сюда.

128
00:08:18,355 --> 00:08:20,325
И тогда убийца разрядил
в него всю обойму.

129
00:08:20,360 --> 00:08:24,400
Значит, по одной жертве на каждого.
Тот же день, в течение часа.

130
00:08:24,435 --> 00:08:26,485
Сценарий - оба мужчины, оба застрелены.

131
00:08:26,520 --> 00:08:30,040
Один - чисто, другой - грязно, один
не смог, другой - смог, и, бля, сделал.

132
00:08:30,075 --> 00:08:32,645
Да, но пятилетний мальчик
и старик 58-ми лет?

133
00:08:32,680 --> 00:08:35,965
У остальных жертв были похожие данные,
похожий возраст.

134
00:08:36,000 --> 00:08:40,440
- Так какая связь?
- Палмер пытался убить Чарли,
как свидетеля, так?

135
00:08:40,475 --> 00:08:42,597
- Так. Но что видел он?

136
00:08:42,632 --> 00:08:44,720
Сэр, Вик Пёркс был полицейским.

137
00:08:46,180 --> 00:08:49,165
"Виктор Пёркс, бывший сотрудник
криминального отдела",

138
00:08:49,200 --> 00:08:53,165
"32 года службы в Восточном
Лондоне и Бороу".

139
00:08:53,200 --> 00:08:58,840
Вставь: "В 1992 году награждён
Королевской Медалью "За отличие в охране
общественного порядка".

140
00:08:58,875 --> 00:09:00,525
Нужно, чтобы Рут прониклась
и встала на нашу сторону.

141
00:09:00,560 --> 00:09:03,005
- Причина смерти...
- Множественные огнестрельные ранения.

142
00:09:03,040 --> 00:09:06,165
Пули пробили сердце, лёгкие,
селезёнку, сонную артерию.

143
00:09:06,200 --> 00:09:10,880
Предварительный осмотр выявил
17 входных пулевых отверстий.

144
00:09:10,915 --> 00:09:12,800
Хорошо, распечатывай и забирай.

145
00:09:15,120 --> 00:09:18,640
Сара, подожди, не ты. Дэйв, займись,
она тебя дольше знает.

146
00:09:20,480 --> 00:09:22,440
Эй, вежливо и спокойно, ладно?

147
00:09:33,960 --> 00:09:36,960
Уверен, что он того стоит, а?

148
00:09:36,995 --> 00:09:38,920
Выпускать Палмера?

149
00:09:40,240 --> 00:09:45,525
Мы возьмём эту сволочь.
Он убил одного из нас.

150
00:09:45,560 --> 00:09:49,645
Да хватит, всё это херня.
Для тебя он просто ещё один труп.

151
00:09:49,680 --> 00:09:53,360
Не корми меня этой полицейской
солидарностью. Ты не знал Вика Пёркса.

152
00:09:53,395 --> 00:09:55,280
Хочешь знать причину?

153
00:09:56,600 --> 00:09:59,960
Я знаю, что происходит, когда ты
становишься таким. Лучше бы
ты оказался прав.

154
00:09:59,995 --> 00:10:02,120
Если тебе повезёт, они скажут "нет".

155
00:10:08,040 --> 00:10:10,000
Предъяви обвинения Палмеру.

156
00:10:12,320 --> 00:10:14,320
Предъяви обвинения Палмеру, потом
выпусти его под залог. Он выходит.

157
00:10:16,720 --> 00:10:18,680
Ты получил, что хотел.

158
00:10:23,460 --> 00:10:27,300
Ты сказал, что Палмер будет
на работе в 9:30.

159
00:10:27,335 --> 00:10:29,220
И?

160
00:10:46,820 --> 00:10:48,780
Уверен, что ему можно доверять?

161
00:10:49,820 --> 00:10:51,385
Нет, не уверен.

162
00:10:51,420 --> 00:10:53,380
Но он никуда не денется.

163
00:10:54,020 --> 00:10:58,100
Потому что он знает, его напарник
следит за ним прямо сейчас,
точно так же, как и мы.

164
00:10:58,135 --> 00:11:00,060
И это - самое безопасное для него место.

165
00:11:15,100 --> 00:11:17,300
Ты хоть представляешь, во сколько
это всё обходится?

166
00:11:19,460 --> 00:11:22,900
Я мог бы сделать всё то же самое
в тёплом белье и с биноклем.

167
00:11:25,300 --> 00:11:27,260
- Ваши туфли, сэр.
- Превосходно.

168
00:11:31,020 --> 00:11:32,980
Выглядят отлично.

169
00:11:37,860 --> 00:11:39,820
Надеюсь, блядь, это сработает.

170
00:11:53,620 --> 00:11:55,580
Палмер появился.

171
00:12:04,900 --> 00:12:07,300
Ну, ему хотя бы не придётся платить
по телефонным счетам.

172
00:12:13,940 --> 00:12:18,500
Значит, он звонил в Манчестер. Сестре?

173
00:12:25,020 --> 00:12:27,665
О, чёрт, он был тот ещё куркуль.

174
00:12:27,700 --> 00:12:30,145
Господи, кому-то ведь придётся
это всё разгребать.

175
00:12:30,180 --> 00:12:34,200
Он звонил на один и тот же номер
шесть раз на прошлой неделе.

176
00:12:34,235 --> 00:12:38,220
Пять секунд, одна секунда.
Две секунды, три секунды.

177
00:12:45,980 --> 00:12:48,145
Сара?

178
00:12:48,180 --> 00:12:51,020
Вик Пёркс звонил Мартину Палмеру.

179
00:12:54,820 --> 00:12:57,740
Палмер не только знал про Вика.
Он его ещё и подставил.

180
00:12:57,775 --> 00:13:00,177
Псих, может, и нажал на курок,
но Палмер сказал Психу, где его искать.

181
00:13:00,212 --> 00:13:02,545
- Где он сейчас?
- Всё ещё в отеле.

182
00:13:02,580 --> 00:13:05,300
- Зачем он звонил Палмеру?
- Мы проверили голосовую почту.

183
00:13:05,335 --> 00:13:07,657
Если Вик и оставлял сообщения,
Палмер их стёр.

184
00:13:07,692 --> 00:13:09,980
- Почему не спросить самого Палмера?
- Потому что я спрашиваю тебя.

185
00:13:10,015 --> 00:13:12,277
Вот хронология. С 96-го по 98-й.

186
00:13:12,312 --> 00:13:14,505
Пёркс работал в криминальном
отделе в Левишэме.

187
00:13:14,540 --> 00:13:18,060
В то время, как Мартин Палмер учился
там же, до экзаменов на аттестат
зрелости, школа Лавлок Роуд.

188
00:13:18,095 --> 00:13:19,945
Хорошая работа, молодец.

189
00:13:19,980 --> 00:13:22,860
Палмеру тогда было лет 14. Мы что, правда
думаем, что Псих убил Пёркса

190
00:13:22,895 --> 00:13:25,425
из-за чего-то, что случилось в школе?

191
00:13:25,460 --> 00:13:29,620
- Он мог его задерживать.
- Но записей о приводах у него не было.

192
00:13:29,655 --> 00:13:33,117
Ему было 14. Если что и было - давно уже
удалено из баз данных.

193
00:13:33,152 --> 00:13:36,666
- А почему не пойти спросить
самого говнюка?
- Мы спросим, Дэйв.

194
00:13:36,701 --> 00:13:40,180
Но сейчас он останется там, где он есть.
Ты понял?

195
00:13:40,215 --> 00:13:42,145
У меня на этом деле работает
60 полицейских.

196
00:13:42,180 --> 00:13:45,380
И я не хочу, чтобы ты, или кто-то
другой всё изгадил.

197
00:13:45,415 --> 00:13:48,105
Нам нужны они оба,
а не только Палмер.

198
00:13:48,140 --> 00:13:52,420
Да, значит, просто... Звони мне,
если будет хоть какой-то движняк.

199
00:13:52,455 --> 00:13:54,380
Да, я сейчас возле школы.

200
00:13:54,415 --> 00:13:55,500
Ладно.

201
00:14:00,820 --> 00:14:03,825
Мартин Палмер. Закончил в 98-м.

202
00:14:03,860 --> 00:14:06,020
Могу я спросить, чем мы обязаны
такому интересу?

203
00:14:06,055 --> 00:14:07,997
Нет. Извините.

204
00:14:08,032 --> 00:14:09,940
Спасибо.

205
00:14:15,980 --> 00:14:19,745
- А что значит "В.О."?
- А, "В.О."...

206
00:14:19,780 --> 00:14:22,180
В этом письме написано "В.О.".

207
00:14:24,420 --> 00:14:29,700
Похоже, юный наследник Палмеров заработал
"Временное Отстранение" от занятий.

208
00:14:31,940 --> 00:14:35,900
А, вот оно. Всего неделя. Причины
не упомянуты. Вряд ли что-то ужасное.

209
00:14:38,300 --> 00:14:41,260
За что, например, можно получить
отстранение на неделю?

210
00:14:41,295 --> 00:14:44,060
Драка, возможно, прогул.

211
00:14:44,095 --> 00:14:46,020
Курение, разумеется.

212
00:14:47,060 --> 00:14:50,780
А что насчёт вот этого парня?
Отстранён в тот же день, на две недели.

213
00:14:50,815 --> 00:14:54,300
- Вы его знаете?
- Леонард Бардсли. Лен.

214
00:15:15,180 --> 00:15:18,145
- Ты Бардсли?
- Да.

215
00:15:18,180 --> 00:15:21,200
Инспектор Торн.
Мисс Эванс сказала, что ты здесь.

216
00:15:21,235 --> 00:15:24,220
Я ищу одного бывшего здешнего ученика,

217
00:15:24,255 --> 00:15:26,105
Мартина Палмера, учился с 93-го по 98-ой.

218
00:15:26,140 --> 00:15:29,665
- Ты с ним учился в параллельных
классах, да?
- На год старше.

219
00:15:29,700 --> 00:15:33,780
- А что, он удавился, как его мамаша?
- А тебе не всё равно?

220
00:15:33,815 --> 00:15:35,540
Да нет, всё равно.

221
00:15:36,900 --> 00:15:40,500
В 94-ом случился какой-то инцидент.
Вас обоих отстранили. Почему?

222
00:15:40,535 --> 00:15:43,065
Подрались, вот и всё.

223
00:15:43,100 --> 00:15:47,020
- Нехилая была драка,
раз обоих отстранили.
- И одного - исключили.

224
00:15:58,540 --> 00:16:00,060
Кого исключили?

225
00:16:12,140 --> 00:16:15,300
Вот он. Стюарт, сука, Никлин.

226
00:16:18,660 --> 00:16:20,220
Это Никлин с тобой сделал?

227
00:16:22,900 --> 00:16:25,280
Я выбил Палмеру зуб.

228
00:16:25,315 --> 00:16:27,660
Никлин мне нос откусил нахуй.

229
00:16:38,420 --> 00:16:41,180
- За что он тебя бил?
- Он всегда меня бьёт.

230
00:16:41,215 --> 00:16:42,917
Ну нет, после этого - больше не будет.

231
00:16:42,952 --> 00:16:44,620
А что ты сделаешь для меня?

232
00:16:46,340 --> 00:16:48,300
А что ты сделаешь для меня...

233
00:16:53,460 --> 00:16:57,540
Стюарт Никлин. Смотри в сторону, Мартин.
Мало ли кто смотрит.

234
00:16:57,575 --> 00:16:59,100
Вы его поймали?

235
00:17:02,180 --> 00:17:05,380
- Вы не можете найти его, да?
- Так где он? Как мне его найти?

236
00:17:06,660 --> 00:17:08,985
Я не знаю.

237
00:17:09,020 --> 00:17:11,105
Его невозможно найти.

238
00:17:11,140 --> 00:17:13,100
Другие его тоже искали.

239
00:17:14,220 --> 00:17:17,700
- Другие полицейские.
- Вик Пёркс тоже его разыскивал, да?

240
00:17:17,735 --> 00:17:24,020
Он звонил мне. Сказал, что
хочет поговорить о Стюарте.

241
00:17:24,055 --> 00:17:26,317
Он ждал меня около моего дома.

242
00:17:26,352 --> 00:17:28,580
Он спросил, не видел ли я его.

243
00:17:28,615 --> 00:17:30,065
Что ты ответил?

244
00:17:30,100 --> 00:17:33,220
Стюарт был внутри, наблюдал за мной.

245
00:17:33,255 --> 00:17:35,665
Не смотри на меня.

246
00:17:35,700 --> 00:17:39,540
- Что было потом?
- Я сказал ему, что нужно встретиться.
Где-то, где можно поговорить.

247
00:17:39,575 --> 00:17:42,060
- Он предложил в Гринвиче.
- Но ты не пришёл, да?

248
00:17:43,940 --> 00:17:45,820
Ты рассказал про него Стюарту.

249
00:17:45,855 --> 00:17:48,465
Он меня с ним видел.

250
00:17:48,500 --> 00:17:52,260
Почему Вик Пёркс искал Никлина?
У него ведь не было приводов в полицию?

251
00:17:54,820 --> 00:17:58,500
Вы не понимаете. Я не видел Стюарта
с тех пор, как мы были детьми.

252
00:17:58,535 --> 00:18:01,020
Так почему он вернулся?

253
00:18:13,820 --> 00:18:17,145
Это польская книга.
Очень страшная.

254
00:18:17,180 --> 00:18:23,460
- Польское порно!
- Это не порно. Это стихи,
польские стихи.

255
00:18:37,380 --> 00:18:42,580
Эй, Мартин, ты куда?
Яна обожает свою польскую книжку, да?

256
00:18:42,615 --> 00:18:46,180
Он такой чудило. Вы на походочку
посмотрите. Пиздец какая странная.

257
00:18:51,180 --> 00:18:53,140
Привет, Март.

258
00:18:56,460 --> 00:18:57,665
Стюарт.

259
00:18:57,700 --> 00:18:59,660
Давненько не виделись.

260
00:19:00,580 --> 00:19:03,060
И где он был всё это время?

261
00:19:03,095 --> 00:19:05,265
Он не...

262
00:19:05,300 --> 00:19:08,580
Он со мной об этом не говорит.
Он просто...

263
00:19:08,615 --> 00:19:10,625
Он говорит мне, что я должен делать.

264
00:19:10,660 --> 00:19:12,945
- Чего он хотел?
- Вы знаете, чего он хотел.

265
00:19:12,980 --> 00:19:16,220
Да ладно, Мартин, ты же делаешь
всё это не потому, что он
избил ради тебя Бардсли.

266
00:19:16,255 --> 00:19:18,785
Чем он тебя так прижал?

267
00:19:18,820 --> 00:19:23,260
А вы знаете, каково это -
действительно кого-то бояться?

268
00:19:25,180 --> 00:19:27,140
Пожалуйста, помогите мне.

269
00:19:28,220 --> 00:19:30,180
Я хочу, чтобы всё закончилось.

270
00:19:33,700 --> 00:19:35,905
Я помогу тебе, Мартин.

271
00:19:35,940 --> 00:19:38,940
Просто продолжай делать то,
что делаешь, понял?

272
00:19:38,975 --> 00:19:40,860
Иначе - ты сам по себе.

273
00:19:49,420 --> 00:19:51,380
- Ты кто?
- Я Карен.

274
00:19:52,860 --> 00:19:56,945
Получается, начиная с 97-го года
и по сей день, у нас нет ничего
на Стюарта Никлина.

275
00:19:56,980 --> 00:20:00,640
Ничего. Он просто исчез. Ни водительских
прав, ни банковских счетов.

276
00:20:00,675 --> 00:20:04,547
Он мог сменить имя, но тут Палмер
нам ничем не может помочь.

277
00:20:04,582 --> 00:20:07,109
- Значит, он где-то прятался.
- Или планировал что-то.

278
00:20:07,109 --> 00:20:08,385
Возможно, был за границей?

279
00:20:08,420 --> 00:20:13,460
Мы отправили по каналам Интерпола
запрос на его имя и стоматологическую
карту. Пока ничего.

280
00:20:13,495 --> 00:20:16,265
Ладно, это то, чего мы не знаем.
А что мы знаем?

281
00:20:16,300 --> 00:20:19,580
У него есть некая власть над Палмером,
и он невероятно жесток.

282
00:20:19,615 --> 00:20:22,825
Выходит, он мог этим заниматься
все последние 13 лет.

283
00:20:22,860 --> 00:20:27,380
Вик Пёркс вышел на пенсию 13 лет назад,
сразу после исчезновения Никлина.

284
00:20:27,415 --> 00:20:30,185
- Ты изучила его бумаги?
- Там работы на месяц.

285
00:20:30,220 --> 00:20:34,900
Послушай меня! Я хочу, чтобы ты изучила
любые каракули, каждую его записку,

286
00:20:34,935 --> 00:20:37,980
каждую газетную вырезку, все его
записи разговоров - тебе понятно?

287
00:20:38,015 --> 00:20:40,785
- Дэйв, ты с ней.
- Сэр...

288
00:20:40,820 --> 00:20:41,725
Это оно?

289
00:20:41,725 --> 00:20:44,860
Насколько это возможно. Компьютерная
модель, как он бы выглядел сейчас,
со школьного фото.

290
00:20:44,895 --> 00:20:46,780
Хорошо. Размножить и раздать.

291
00:20:48,380 --> 00:20:50,340
Пусть будет на всех улицах.

292
00:20:53,580 --> 00:20:55,540
Может сработать.

293
00:20:56,340 --> 00:20:59,340
Давай, Чарли!
Молодец! Вперёд!

294
00:21:01,220 --> 00:21:03,180
Эй, эй! Что происходит?

295
00:21:04,260 --> 00:21:08,460
У него... У него задатки
маленькой звезды футбола.

296
00:21:08,495 --> 00:21:10,785
Такие же, какие были
у тебя в его возрасте.

297
00:21:10,820 --> 00:21:14,300
Да, только я не помню, чтобы ты
играл со мной в 8 вечера,
или в любое другое время.

298
00:21:14,335 --> 00:21:16,905
- А что за очки?
- Мы ходили в кино.

299
00:21:16,940 --> 00:21:21,060
- Папа, я просил же
никуда с ним не ходить.
- Да ладно тебе.

300
00:21:21,095 --> 00:21:25,180
Время ложиться. Выбери себе книжки,
можешь выбрать сказку на ночь, хорошо?

301
00:21:33,300 --> 00:21:35,260
Чарли, иди скорей сюда.

302
00:21:36,300 --> 00:21:38,260
У меня кое-что есть.

303
00:21:41,500 --> 00:21:43,265
Что-то вкусненькое на ночь.

304
00:21:43,300 --> 00:21:46,500
Пойдём, покажу. Не говори
только дяде Тому.

305
00:21:47,820 --> 00:21:51,340
Потому что...
Он сам её хотел съесть.

306
00:21:51,375 --> 00:21:53,260
Так, где она? А, здесь.

307
00:21:54,540 --> 00:21:57,260
Ну вот. Это тебе.

308
00:22:04,420 --> 00:22:06,160
Что случилось?

309
00:22:06,195 --> 00:22:08,267
Чарли, что такое?

310
00:22:08,302 --> 00:22:10,305
Всё хорошо.

311
00:22:10,340 --> 00:22:13,220
- Что произошло?
- Это просто шоколадный батончик.

312
00:22:21,260 --> 00:22:23,425
Правда? Что ж, спасибо.

313
00:22:23,460 --> 00:22:26,540
- Ну что?
- Они проверили батончик из дома Караль.

314
00:22:26,575 --> 00:22:28,460
Ни отпечатков, ни следов ДНК.

315
00:22:29,620 --> 00:22:31,625
Какой во всём этом смысл?

316
00:22:31,660 --> 00:22:35,260
Он устраивает бойню Караль, потом
всё обшаривает в поисках мальчика,

317
00:22:35,295 --> 00:22:37,105
и всё только за тем, чтобы
угостить его шоколадкой.

318
00:22:37,140 --> 00:22:39,740
- И если он его нашёл...
- То почему не убил?

319
00:22:40,900 --> 00:22:42,860
Не знаю.

320
00:22:43,940 --> 00:22:47,340
- Он протёр её и дал Чарли?
- Ты не видела, насколько он перепугался.

321
00:22:49,540 --> 00:22:52,300
На месте убийства Фионы Хатчинсон
никаких шоколадных обёрток не было.

322
00:22:52,335 --> 00:22:55,380
Ветер там дует с реки, могло
унести куда угодно.

323
00:22:55,415 --> 00:22:58,140
- А что насчёт Вика Пёркса?
- Ничего... пока.

324
00:23:01,620 --> 00:23:06,400
- Когда ты дежуришь в квартире Палмера?
- С двух пополуночи. Ночная смена.

325
00:23:06,435 --> 00:23:11,145
- Почему бы тебе не отдохнуть
и не проветриться?
- Спасибо, сэр.

326
00:23:11,180 --> 00:23:14,620
...В туннеле, где нашли Вика Пёркса.
Может, найдёшь чего.

327
00:23:15,900 --> 00:23:18,820
- А...
- Ты не против? Могу послать
с тобой Дэйва.

328
00:23:18,855 --> 00:23:21,220
Нет. Без проблем.

329
00:23:41,860 --> 00:23:44,900
И зачем ты выдёргиваешь
меня среди ночи?

330
00:23:46,100 --> 00:23:48,940
Как можно убивать подобным образом
и не оставить следов?

331
00:23:48,975 --> 00:23:53,385
Ну, то есть... ни ДНК,
ни отпечатков, ничего.

332
00:23:53,420 --> 00:23:56,460
Просто сбриваешь волосы на теле,
надеваешь головной убор и перчатки.

333
00:23:57,700 --> 00:24:00,460
Вообще-то, это стандартные правила
работы с продуктами питания.

334
00:24:03,900 --> 00:24:08,180
Всё это мы нашли в доме Вика Пёркса.

335
00:24:08,215 --> 00:24:09,745
А что это?

336
00:24:09,780 --> 00:24:13,660
- Все его дела за все годы?
- Нет, это только одно дело.

337
00:24:13,695 --> 00:24:15,145
Боже.

338
00:24:15,180 --> 00:24:18,945
Карен МакМанн.

339
00:24:18,980 --> 00:24:20,740
Девочка, которая когда-то пропала.

340
00:24:22,540 --> 00:24:24,620
- Ты кто?
- Я Карен.

341
00:24:38,500 --> 00:24:40,740
Кто это? Ай!

342
00:24:42,300 --> 00:24:43,745
Извини.

343
00:24:43,780 --> 00:24:45,625
Что ты здесь делаешь?

344
00:24:45,660 --> 00:24:49,400
Нам стало неловко, что ты
тут совсем одна, вот я...

345
00:24:49,435 --> 00:24:53,140
- Я не нуждаюсь в защите.
- Конечно. А как насчёт компании?

346
00:25:07,860 --> 00:25:10,060
Говорю тебе, это пустая трата времени.

347
00:25:17,060 --> 00:25:18,920
Том Торн, ебать его.

348
00:25:18,955 --> 00:25:20,980
Мне не доводилось.
А тебе?

349
00:25:22,540 --> 00:25:24,500
Любимчик физрука.

350
00:25:26,700 --> 00:25:30,060
Что, боишься конкуренции, Сара?

351
00:25:30,095 --> 00:25:31,980
Ты не конкурент.

352
00:25:34,700 --> 00:25:36,425
Правда, что ли?

353
00:25:36,460 --> 00:25:42,060
Забавно, потому что я только что нашёл
его драгоценную обёртку от шоколадки.

354
00:25:45,460 --> 00:25:50,260
Ладно, Карен МакМанн, 14-летняя девочка,
пропавшая в 1997 году.

355
00:25:51,260 --> 00:25:53,060
И какая тут связь со всем этим?

356
00:25:55,220 --> 00:25:57,625
Я не знаю.

357
00:25:57,660 --> 00:25:59,625
Но для Вика это что-то значило.

358
00:25:59,660 --> 00:26:02,500
Никлин убил Вика Пёркса
не просто так.

359
00:26:04,340 --> 00:26:06,300
Вик что-то знал или видел.

360
00:26:07,300 --> 00:26:10,980
Вик был жалким бывшим полицейским,
одержимым тем, что его
в конце концов и убило.

361
00:26:12,620 --> 00:26:15,780
Прозвучало так, как будто ты сейчас
писал мой некролог, Фил.

362
00:26:15,815 --> 00:26:18,865
Мне нужно отвезти это
судмедэкспертам.

363
00:26:18,900 --> 00:26:24,580
Потом надо будет убить полчаса до того,
как начнётся моё дежурство у Палмера.

364
00:26:24,615 --> 00:26:26,260
Не хочешь выпить по-быстрому?

365
00:26:42,340 --> 00:26:44,300
Возможно, это неудачная идея.

366
00:26:47,220 --> 00:26:49,180
Что именно?

367
00:27:33,820 --> 00:27:37,700
Второй допрос Мартина Палмера.
28-е августа 1997 года.

368
00:27:37,735 --> 00:27:40,460
Присутствуют: детектив-констебль Пёркс
и детектив-сержант Дэвис.

369
00:27:42,180 --> 00:27:45,240
Расскажи ещё раз, что ты видел, Мартин?

370
00:27:45,275 --> 00:27:48,265
Я видел, как Карен садится
в синий "Воксхолл Кавалер".

371
00:27:48,300 --> 00:27:52,020
- Ты был один или со Стюартом Никлином?
- Я был один.

372
00:27:52,055 --> 00:27:55,537
- Точно, Мартин? Почему ты
его покрываешь?
- Я не покрываю.

373
00:27:55,572 --> 00:27:59,020
Как странно получилось, что его
там не было, тебе не кажется?

374
00:27:59,055 --> 00:28:01,185
Мы знаем, какой он,
и на что он способен.

375
00:28:01,220 --> 00:28:03,905
- Расскажи мне,
что Стюарт сделал с Карен.
- Я не знаю.

376
00:28:03,940 --> 00:28:07,020
Прекрати его покрывать и расскажи,
что он с ней сделал.

377
00:28:07,055 --> 00:28:09,705
Я уже всё рассказал.
Сколько ещё повторять?

378
00:28:09,740 --> 00:28:13,660
Карен села в синий "Воксхолл Кавалер".

379
00:28:14,980 --> 00:28:17,700
- Тело так и не нашли?
- Нет.

380
00:28:19,260 --> 00:28:22,585
Вот это Пёркс и искал все эти годы.

381
00:28:22,620 --> 00:28:28,540
- Думаешь, Никлин её убил?
- Ещё ведь не поздно спросить Палмера?

382
00:28:34,740 --> 00:28:36,700
Чёрт, уже за два перевалило!

383
00:28:47,300 --> 00:28:49,260
Сара.

384
00:28:51,300 --> 00:28:53,260
Ты, блядь, когда-нибудь стучишься?

385
00:29:01,500 --> 00:29:04,020
Детектив-сержант Чен приближается
к квартире Палмера. Не стреляйте.

386
00:29:14,260 --> 00:29:18,780
- Ты опоздала!
- Отстань, Дев. Говорила,
задержусь на 10 минут.

387
00:29:18,815 --> 00:29:20,700
Привет, Митч. Он там?

388
00:29:24,700 --> 00:29:26,660
Спасибо.

389
00:29:30,700 --> 00:29:32,660
Пицца за счёт налогоплательщиков, да?

390
00:29:33,740 --> 00:29:35,700
Нет. За свои. Я за неё заплатил.

391
00:29:41,380 --> 00:29:43,300
Здесь нельзя курить.

392
00:29:43,335 --> 00:29:45,260
Датчик дыма.

393
00:30:01,220 --> 00:30:03,220
Что смотришь?

394
00:30:06,140 --> 00:30:08,100
Ешь свою пиццу.

395
00:30:10,740 --> 00:30:12,305
Значит, так ты проводишь время?

396
00:30:12,340 --> 00:30:14,360
Сидишь, пялишься в стену,

397
00:30:14,395 --> 00:30:16,380
ждёшь, пока зазвонит телефон?

398
00:30:17,820 --> 00:30:20,300
Похоже, вы знаете, о чём говорите.

399
00:30:20,335 --> 00:30:22,780
Мы нашли твои слёзы на
лице Рут Маррэй.

400
00:30:25,380 --> 00:30:27,060
Ты над ними всеми рыдал?

401
00:30:29,060 --> 00:30:31,020
Я не хочу об этом говорить.

402
00:30:34,580 --> 00:30:36,865
А почему нет?

403
00:30:36,900 --> 00:30:38,860
Тебе должно это нравиться.

404
00:30:42,820 --> 00:30:44,465
Слишком личное?

405
00:30:44,500 --> 00:30:46,460
Зачем вы это делаете?

406
00:30:48,900 --> 00:30:50,860
Понятия не имею.

407
00:30:54,540 --> 00:30:57,460
Я хотел бы лечь спать...
сейчас, если можно.

408
00:30:59,060 --> 00:31:01,020
Конечно.

409
00:31:04,340 --> 00:31:07,220
Не сходишь мне за кофе, Митч?
Только нормальный.

410
00:31:07,255 --> 00:31:10,020
- И себе возьми.
- Спасибо.

411
00:31:10,055 --> 00:31:11,980
Он заснул. Всё будет нормально.

412
00:32:04,820 --> 00:32:09,180
В ней нет ничего такого особенного.
Мы - особенные, ты и я!

413
00:32:10,020 --> 00:32:11,980
Почему мы просто от неё
не избавимся?

414
00:32:26,620 --> 00:32:28,580
Ты подвёл меня, Март.

415
00:32:29,820 --> 00:32:32,545
Но я пытался.

416
00:32:32,580 --> 00:32:34,540
Ты мне не сказал, что он
такой маленький.

417
00:32:36,940 --> 00:32:38,980
У меня ладони вспотели.
Они поймали меня.

418
00:32:43,860 --> 00:32:45,820
Нет, не они.

419
00:32:46,740 --> 00:32:48,700
Я видел тебя.

420
00:32:51,060 --> 00:32:53,860
Я всегда знал, Мартин,
что ты ссыкло, но...

421
00:32:55,180 --> 00:32:57,140
но я не думал, что ты
можешь меня продать.

422
00:32:58,940 --> 00:33:01,345
Нет.

423
00:33:01,380 --> 00:33:03,340
Думал, кровь у тебя
не такая жидкая.

424
00:33:07,700 --> 00:33:09,945
Я не...

425
00:33:09,980 --> 00:33:12,580
Я не сказал им ничего,
они сами всё это придумали.

426
00:33:14,820 --> 00:33:16,980
Ты рассказал им про Вика Пёркса,

427
00:33:17,980 --> 00:33:19,980
того полицейского.

428
00:33:22,980 --> 00:33:24,940
Ты выдал им моё имя.

429
00:33:26,420 --> 00:33:28,380
Теперь они все ищут меня.

430
00:33:30,500 --> 00:33:33,180
Я никому не рассказывал твоих секретов.

431
00:33:33,215 --> 00:33:35,100
Ни единой душе.

432
00:33:38,260 --> 00:33:40,220
А ты...

433
00:33:41,580 --> 00:33:43,180
Ты им всё про меня рассказал.

434
00:33:43,215 --> 00:33:45,140
Пожалуйста.

435
00:33:47,100 --> 00:33:48,820
Пожалуйста.

436
00:33:51,580 --> 00:33:53,545
Пожалуйста что?

437
00:33:53,580 --> 00:33:55,540
Пожалуйста, не убивать тебя?

438
00:33:58,580 --> 00:34:00,540
- Вот, значит, что ты подумал?
- Пожалуйста, Стью.

439
00:34:02,540 --> 00:34:04,500
Боже правый, Март.

440
00:34:06,020 --> 00:34:09,025
Ты правда подумал,
что я тебя убью?

441
00:34:09,060 --> 00:34:11,100
После всего, через что мы прошли?

442
00:34:13,220 --> 00:34:15,180
Прости меня, пожалуйста.

443
00:34:26,500 --> 00:34:29,900
Ты знаешь.
Ты знаешь, что ты должен сделать.

444
00:34:29,935 --> 00:34:31,820
Пожалуйста...

445
00:34:33,100 --> 00:34:35,060
Не тебя.

446
00:34:37,100 --> 00:34:38,740
Это для неё.

447
00:34:41,580 --> 00:34:46,300
Пора её замочить.
Пора её замочить.

448
00:34:54,260 --> 00:34:55,825
Диспетчер, это Сара Чен.

449
00:34:55,860 --> 00:35:00,100
Цель 1 - в квартире. Вероятно,
вооружён. Повторяю - в квартире.

450
00:35:11,260 --> 00:35:13,180
Чёрт.

451
00:35:35,540 --> 00:35:37,500
Всё нормально.

452
00:36:15,500 --> 00:36:20,100
Сара! Сара, Сара, Сара...

453
00:36:20,501 --> 00:36:23,001
Взять его! Открывай! Руки над головой!

454
00:36:30,820 --> 00:36:32,780
- Он ушел, он ушёл!
- Стой там!

455
00:36:34,860 --> 00:36:37,945
Сара, Сара! Ты в порядке? Что случилось?

456
00:36:37,980 --> 00:36:42,100
Я... Я зашла в ванную.
Он притворился, что спит.

457
00:36:43,260 --> 00:36:45,800
Он был... Он...
Он открыл ему дверь во двор.

458
00:36:45,835 --> 00:36:48,305
Это неправда. Она сама
оставила её открытой!

459
00:36:48,340 --> 00:36:51,265
Ты была здесь одна?
А ты где был?

460
00:36:51,300 --> 00:36:55,540
Давай, присядь. Ты его видела?
Ты его запомнила?

461
00:36:55,575 --> 00:36:58,183
- Он пытался меня убить!
- Ясно.

462
00:36:58,183 --> 00:36:59,220
Вот этот!

463
00:36:59,255 --> 00:37:01,697
- Нет. Это не я, это не я.
- Хватит!

464
00:37:01,732 --> 00:37:03,876
Я их слышала, я их слышала!

465
00:37:03,911 --> 00:37:05,985
Оцепить тут всё!

466
00:37:06,020 --> 00:37:08,220
Выводите его, он едет со мной!

467
00:37:08,255 --> 00:37:09,980
Сара, ты тоже с нами.

468
00:37:10,015 --> 00:37:11,940
Уберите его отсюда!

469
00:37:19,380 --> 00:37:21,500
Расскажи мне про Карен, Мартин.

470
00:37:23,740 --> 00:37:25,660
Карен Мак Манн. Рассказывай.

471
00:37:30,900 --> 00:37:33,025
Мне нужны ответы!
Ты понял?

472
00:37:33,060 --> 00:37:35,980
Карен мертва. Она села в машину,
и больше никто её не видел.

473
00:37:40,020 --> 00:37:42,105
- Прекратите это, пожалуйста.
- Отвечай ему!

474
00:37:42,140 --> 00:37:45,060
Карен села в синий "Воксхолл Кавалер".

475
00:37:45,095 --> 00:37:47,145
Не еби мне мозг, Мартин.

476
00:37:47,180 --> 00:37:51,020
Стюарт Никлин её убил, да?
Она была его первой?

477
00:37:51,055 --> 00:37:52,980
Нет!
Мы встретились у пруда, втроём.

478
00:37:53,015 --> 00:37:55,025
Какого пруда? Где?

479
00:37:55,060 --> 00:37:58,145
- Она была подружкой Стюарта?
- Нет.

480
00:37:58,180 --> 00:38:00,900
Твоей? Он убил её, потому что
не любил делиться?

481
00:38:00,935 --> 00:38:03,665
Карен села в синий "Воксхолл Кавалер".

482
00:38:03,700 --> 00:38:07,580
Он убил её, так? Он убил её,
а ты его покрывал. Почему?

483
00:38:07,615 --> 00:38:11,425
Нет, это неправда. Она села в машину,
Карен села в синий "Воксхолл Кавалер".

484
00:38:11,460 --> 00:38:16,020
- Ты не хочешь, чтобы его поймали.
Думаешь, он тебя выручит, да, Мартин?
- Нет, я не... Это не...

485
00:38:16,055 --> 00:38:18,177
Как Никлин сегодня попал в квартиру?

486
00:38:18,212 --> 00:38:20,300
- Она его впустила.
- Не пизди!

487
00:38:22,340 --> 00:38:24,585
Ты ведь знал, что он придёт? А?

488
00:38:24,620 --> 00:38:27,105
Ты знал, что он придёт и
оставил дверь открытой.

489
00:38:27,140 --> 00:38:29,705
Ты всё спланировал.
Говори, Март! Говори!

490
00:38:29,705 --> 00:38:31,260
Почему вы ему позволяете это делать?

491
00:38:31,295 --> 00:38:34,100
Не смотри на меня!
Не смотри, блядь...

492
00:38:35,020 --> 00:38:36,900
Сара, успокойся!

493
00:38:36,935 --> 00:38:38,780
Сара! Сара!

495
00:39:46,000 --> 00:39:51,000
В следующей серии...