1
00:00:03,964 --> 00:00:05,574
Доброе утро, отец Джек.

2
00:00:05,879 --> 00:00:07,957
Обычные трудности и проблемы...

3
00:00:08,077 --> 00:00:10,355
- Да, мам?
- У тебя большие неприятности.

4
00:00:10,636 --> 00:00:12,609
Открывающиеся возможности...

5
00:00:12,631 --> 00:00:13,898
Она будет в восторге.

6
00:00:14,673 --> 00:00:17,232
- Пока странная дрожь земли
не показала...
- Тайлер!

7
00:00:17,256 --> 00:00:18,007
Мам!

8
00:00:18,035 --> 00:00:20,655
Что невозможное уже над нами.

9
00:00:20,775 --> 00:00:29,746
<b>V / визитёры</b>
s01e00
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

10
00:00:29,866 --> 00:00:31,631
Прибыли визитёры.

11
00:00:39,710 --> 00:00:41,745
Боже.

12
00:00:41,870 --> 00:00:44,164
Мы приходим с миром, всегда.

13
00:00:44,202 --> 00:00:46,878
Хотя их присутствие
вызвало всеобщую панику...

14
00:00:47,083 --> 00:00:50,300
29 кораблей зависли
над  основными городами мира.

15
00:00:50,425 --> 00:00:53,500
Визитёры заявили, что они не желают зла.

16
00:00:53,528 --> 00:00:55,444
Это честь для нас, помочь человечеству.

17
00:00:55,472 --> 00:00:56,970
С нашими знаниями и технологиями

18
00:01:00,583 --> 00:01:02,565
Для некоторых они были спасителями

19
00:01:02,602 --> 00:01:04,212
- Они исцелили меня.
- Люди толпятся рядом с...

20
00:01:04,238 --> 00:01:05,964
только что открытыми
медицинскими центрами визитёров.

21
00:01:06,084 --> 00:01:07,718
Непреодолимое влечение...

22
00:01:07,768 --> 00:01:10,577
- Программа послов мира?
- Записываетесь, проводите
время с визитёрами,

23
00:01:10,613 --> 00:01:11,665
изучаете нашу культуру.

24
00:01:11,699 --> 00:01:14,545
- Других одолевают сомнения...
- Меня беспокоит, что они появились тогда

25
00:01:14,593 --> 00:01:17,528
Когда нужны нам более всего.
- Но те, кто знает правду...

26
00:01:17,568 --> 00:01:20,150
- Мне нужна твоя помощь. Начинается.
- Знают, что визитёры...

27
00:01:20,188 --> 00:01:22,705
- Этот парень террорист.
- должны быть остановлены.

28
00:01:22,743 --> 00:01:25,240
- Он из тайной группы.
- Это именно то,
что я пытаюсь вам рассказать.

29
00:01:26,054 --> 00:01:28,711
Из тайной ячейки визитёров.

30
00:01:29,931 --> 00:01:33,142
Теперь, когда визитёры
пересекли мировые границы,

31
00:01:33,262 --> 00:01:35,896
- Зачем то мы им понадобились.
- Решение США будет переломным,

32
00:01:36,016 --> 00:01:37,698
остальные страны последуют её примеру.

33
00:01:37,818 --> 00:01:40,742
- Сопротивление растёт.
- Мы должны создать армию.

34
00:01:40,780 --> 00:01:42,417
Возможно, мы найдем ещё кого-то,
кто готов сражаться.

35
00:01:42,537 --> 00:01:44,330
Но это должен быть молниеносный удар...

36
00:01:45,641 --> 00:01:47,648
- Потому что это ...
- Снять с него кожу.

37
00:01:47,773 --> 00:01:49,450
Всё только начинается.

38
00:01:49,488 --> 00:01:50,962
На землю!

39
00:01:57,556 --> 00:02:00,721
Не пугайтесь. Мы не причиним вреда.

40
00:02:01,059 --> 00:02:05,046
Меня зовут Анна,
и я лидер своего народа.

41
00:02:05,166 --> 00:02:08,211
Нам нужна ваша помощь.
Мы далеко от дома...

42
00:02:16,297 --> 00:02:17,856
Как только мы пополним наши запасы

43
00:02:17,893 --> 00:02:19,818
и поделимся с вами тем, чем сможем,

44
00:02:19,938 --> 00:02:23,210
мы покинем вас, надеемся,
в лучшем положении, чем нашли.

45
00:02:23,464 --> 00:02:25,163
Послание Анны и корабли визитёров,

46
00:02:25,196 --> 00:02:27,637
зависшие над 29-ю мировыми столицами,

47
00:02:27,757 --> 00:02:30,270
не оставили сомнений в том,
что забрезжила новая эра.

48
00:02:30,390 --> 00:02:33,471
Но агент ФБР, Эрика Эванс
была насторожена их присутствием.

49
00:02:33,508 --> 00:02:36,719
- Они называют себя визитёрами.
- Ты говоришь так,
как будто тебе это не нравится.

50
00:02:36,786 --> 00:02:39,272
С визитом, пропустить по стаканчику
могут зайти старые друзья.

51
00:02:39,306 --> 00:02:42,100
Эрика заметила связь
между прибытием визитёров.

52
00:02:42,138 --> 00:02:43,781
и активностью террористической сети.

53
00:02:43,819 --> 00:02:46,030
Она и её партнер Дейл отслеживали её.

54
00:02:46,150 --> 00:02:50,142
Как выяснилось вчера,
они внезапно решили приобрести
большое количество С-4.

55
00:02:50,262 --> 00:02:53,626
Зачем это делать, если только мишень
для атаки уже не выбрана?

56
00:02:53,746 --> 00:02:55,185
Скажем, атаки на нас,
пока нас отвлекли?

57
00:02:55,407 --> 00:02:57,896
Как тебе все это?
У вас с Тайлером всё нормально?

58
00:02:58,403 --> 00:03:01,069
- Да, всё хорошо.
- Что-нибудь слышно от твоего бывшего?

59
00:03:01,189 --> 00:03:02,574
Он оставил сообщение.

60
00:03:02,694 --> 00:03:05,668
Хотел, чтобы мы знали,
что у него всё хорошо

61
00:03:05,788 --> 00:03:07,715
Если тебе будет что-то нужно,
я всегда рядом.

62
00:03:07,835 --> 00:03:11,103
Слушай, завтра у нас операция.
Иди, побудь мамочкой.

63
00:03:11,223 --> 00:03:12,831
- Мам, начинается.
- Да.

64
00:03:12,951 --> 00:03:14,261
Вот и Анна. Она сейчас...

65
00:03:14,381 --> 00:03:16,111
Весь мир завороженно смотрел,

66
00:03:16,149 --> 00:03:18,781
когда Анна делала заявление в ООН.

67
00:03:18,901 --> 00:03:21,063
- Чёрт, да она горячая штучка.
- А я тебе что...

68
00:03:21,183 --> 00:03:22,678
Мальчики, я здесь.

69
00:03:22,890 --> 00:03:25,933
Это волнующий момент для всех нас...

70
00:03:26,252 --> 00:03:29,238
Человечество и визитёры, идущие вместе.

71
00:03:29,358 --> 00:03:32,363
Но несмотря на то, что визитёры
заявили о своих добрых намерениях,

72
00:03:32,483 --> 00:03:34,227
у средств массовой информации
всё ещё есть вопросы.

73
00:03:34,347 --> 00:03:36,515
Объясните внешнее сходство
между визитёрами и людьми.

74
00:03:36,548 --> 00:03:38,107
Наши ученые говорят, что это невозможно.

75
00:03:38,126 --> 00:03:40,332
- Наши ученые могут объяснить это.
- Почему бы вам не объяснить это сейчас?

76
00:03:40,370 --> 00:03:42,032
Эй, почему бы вам не проявить
немного уважения?

77
00:03:42,332 --> 00:03:45,784
Среди них был ведущий новостей
из Нью-Йорка Чед Деккер.

78
00:03:45,904 --> 00:03:49,320
- У вас есть вопрос??
- Да, есть.

79
00:03:49,440 --> 00:03:52,118
Существуют ли некрасивые визитёры?

80
00:03:53,912 --> 00:03:55,498
Не понимаю.

81
00:03:55,618 --> 00:03:58,195
Вы все кажетесь нам
очень привлекательными.

82
00:03:59,462 --> 00:04:02,510
Спасибо. Вы, кажется, тоже симпатичный.

83
00:04:05,876 --> 00:04:08,892
Посреди хаоса и, в какой-то мере,
настороженности и враждебности,

84
00:04:09,323 --> 00:04:11,616
мы увидели нечто неожиданное
в наших новых друзьях.

85
00:04:11,927 --> 00:04:13,204
Чувство юмора.

86
00:04:13,241 --> 00:04:14,856
Оставайтесь с нами. Мы вернемся
после короткой паузы.

87
00:04:15,233 --> 00:04:16,989
Мне нужен он

88
00:04:18,519 --> 00:04:20,500
Всего через несколько недель
после прибытия,

89
00:04:20,557 --> 00:04:23,346
визитёры начали выполнять свои обещания,

90
00:04:23,370 --> 00:04:25,106
принести с собой перемены к лучшему.

91
00:04:25,130 --> 00:04:26,923
Только что открытые
медицинские центры визитёров

92
00:04:27,043 --> 00:04:28,636
собирают огромные толпы.

93
00:04:28,909 --> 00:04:32,469
Люди, страдающиеодной из 65 болезней,
которые визитёры способны вылечить,

94
00:04:32,685 --> 00:04:35,540
осаждают центры, надеясь на свое
персональное чудо излечения.

95
00:04:35,737 --> 00:04:37,596
Эрика и Дейл заняты тяжелой работой,

96
00:04:37,624 --> 00:04:39,455
пытаясь выследить террористов
из тайной группы,

97
00:04:39,498 --> 00:04:42,488
скупившей огромное количество
взрывчатки С-4.

98
00:04:42,864 --> 00:04:44,742
В ходе проверки звонков
по сотовым телефонам,

99
00:04:44,805 --> 00:04:46,182
они нашли взрывчатку...

100
00:04:46,224 --> 00:04:48,907
и ещё кое-что даже более ужасающее.

101
00:04:49,027 --> 00:04:51,564
Судмедэксперт говорит,
что он мертв меньше суток,

102
00:04:51,606 --> 00:04:53,268
но перед смертью его пытали

103
00:04:53,615 --> 00:04:56,545
Они печатали фальшивые документы...
паспорта, удостоверения.

104
00:04:56,665 --> 00:04:58,554
Самые лучшие подделки
из тех, что я видела.

105
00:04:58,674 --> 00:05:01,437
Крупномасштабная операция,
но мы никого не застали.

106
00:05:01,557 --> 00:05:03,803
Они внезапно снялись с места,
как будто знали о нашем приходе.

107
00:05:04,390 --> 00:05:07,210
Когда Эрика и Дейл появились
с обыском в доме жертвы,

108
00:05:07,245 --> 00:05:08,988
там уже было все перевернуто вверх дном,

109
00:05:09,269 --> 00:05:10,988
но они случайно наткнулись
на текстовое сообщение

110
00:05:11,037 --> 00:05:12,140
с важной зацепкой.

111
00:05:12,260 --> 00:05:14,760
"Всем, кто получил приглашение:
Место: 4400 Пир Авеню,

112
00:05:14,797 --> 00:05:17,117
сегодня в 10:00 вечера. Вход по паролю.

113
00:05:17,690 --> 00:05:19,502
Если вы придете впервые,
будьте готовы к проверке.

114
00:05:19,544 --> 00:05:22,525
Расскажите о ячейке всем,
кому можете, это важно".

115
00:05:22,863 --> 00:05:24,375
Если ты узнаёшь о конспиративной ячейке,

116
00:05:24,414 --> 00:05:26,977
ты вызываешь копов,
а не идёшь на встречу.

117
00:05:29,268 --> 00:05:31,616
В качестве знака дружбы,
визитёры пригласили

118
00:05:31,665 --> 00:05:33,967
граждан Земли посетить
их корабли-носители.

119
00:05:34,087 --> 00:05:35,718
В востоге от такой возможности,

120
00:05:35,755 --> 00:05:38,328
сын Эрики, Тайлер,
был одним из первых на борту.

121
00:05:47,522 --> 00:05:48,957
Привет.

122
00:05:50,823 --> 00:05:53,000
Добро пожаловать
на Нью-Йоркский корабль-носитель.

123
00:05:53,044 --> 00:05:54,186
Меня зовут Лиза.

124
00:05:54,702 --> 00:05:56,984
Вы слышали о нашей
новой программе "Послы мира"?

125
00:05:57,012 --> 00:06:00,167
Записываетесь, проводите время
с визитёрами, изучаете нашу культуру.

126
00:06:00,552 --> 00:06:02,158
Вам даже выдадут форму.

127
00:06:03,024 --> 00:06:05,587
Тайлер был очарован Лизой, и дома,

128
00:06:05,707 --> 00:06:07,202
Эрика уже обнаружила

129
00:06:07,240 --> 00:06:09,958
новое увлечение своего сына - визитёры.
- Визитёры рулят!

130
00:06:10,012 --> 00:06:13,162
Я позвонила родителям Брендона,
чтобы, так сказать, поделиться радостью.

131
00:06:13,435 --> 00:06:14,223
Они не были удивлены.

132
00:06:14,253 --> 00:06:16,289
Они сказали, что вы оба
помешаны на визитёрах.

133
00:06:17,043 --> 00:06:18,433
Я не помешан.

134
00:06:18,469 --> 00:06:21,440
Да неужели? Что с тобой происходит?

135
00:06:22,760 --> 00:06:26,319
Всё из-за твоего папы?
Потому что он ушёл?

136
00:06:27,183 --> 00:06:30,943
По крайней мере у него
есть оправдание того, что он не видится
с собственным ребенком.

137
00:06:32,589 --> 00:06:35,415
Присутствие визитёров
вызывает смешанные чувства.

138
00:06:36,091 --> 00:06:38,409
Отец Джек Ландри,
католический священник,

139
00:06:38,534 --> 00:06:41,228
был одним из тех, кто считал,
что их влияние несёт беды.

140
00:06:41,348 --> 00:06:42,777
"Все мы творения Божьи"?

141
00:06:43,021 --> 00:06:45,008
Так Ватикан объясняет
существование инопланетян?

142
00:06:45,072 --> 00:06:45,825
Да.

143
00:06:46,083 --> 00:06:48,280
- Они решили это за один день?
- Да.

144
00:06:49,050 --> 00:06:51,585
И гремучие змеи тоже творения Божьи.
Это не значит, что они не опасны.

145
00:06:51,623 --> 00:06:53,372
Верь в наших лидеров Джек.

146
00:06:53,616 --> 00:06:56,790
Всё, что мы можем -
молиться и помогать нашей пастве.

147
00:06:57,175 --> 00:07:01,180
Наша паства - две бездомные нищенки,
героинщик и Рой.

148
00:07:01,214 --> 00:07:04,433
но мы исполнять свой долг
для любого числа...

149
00:07:04,473 --> 00:07:05,537
прихожан.

150
00:07:08,716 --> 00:07:10,913
Никто не говорит:
" Не доверяйте визитёрам".

151
00:07:11,427 --> 00:07:13,274
Но разве им не стоит для начала
заслужить наше доверие?

152
00:07:13,668 --> 00:07:15,762
Мы все должны подумать над этим.

153
00:07:18,025 --> 00:07:19,790
Вы правы в том, что визитёры
должны вызывать сомнения.

154
00:07:21,302 --> 00:07:22,550
Вы ранены?

155
00:07:22,670 --> 00:07:26,147
Я знаю настоящую причину,
по которой они здесь, отец,

156
00:07:27,195 --> 00:07:28,453
Настоящую причину?

157
00:07:28,573 --> 00:07:30,542
Визитёры явились, чтобы уничтожить нас.

158
00:07:31,292 --> 00:07:32,673
У вас кровь!

159
00:07:33,361 --> 00:07:35,652
Я шёл к вам. Это они сделали со мной.

160
00:07:35,689 --> 00:07:37,254
- Позвольте мне позвать помощь.
- Нет, нет.

161
00:07:37,498 --> 00:07:40,165
Возьмите это, там адрес, сходите туда

162
00:07:40,285 --> 00:07:42,095
и отдайте конверт людям, которых увидите.

163
00:07:42,215 --> 00:07:44,649
Вся информация внутри.

164
00:07:50,427 --> 00:07:51,329
Привет.

165
00:07:51,449 --> 00:07:52,953
- Пообедаем?
- Привет. О, да.

166
00:07:53,197 --> 00:07:56,805
Райан Николс был бизнесменом
с туманным прошлым.

167
00:07:57,121 --> 00:07:59,692
Когда прибыли визитёры,
он начал вести себя странно,

168
00:07:59,720 --> 00:08:01,898
что не укрылось
от внимания его невесты Вэлери.

169
00:08:02,236 --> 00:08:05,100
- Кто звонил?
- Никто.

170
00:08:05,220 --> 00:08:08,649
Тебе часто звонит этот "Никто".

171
00:08:10,153 --> 00:08:13,129
Просто... не придавай
этому значения, ладно?

172
00:08:13,249 --> 00:08:14,413
Честное слово, это ерунда.

173
00:08:15,399 --> 00:08:18,028
- Райан.
- Держись от меня подальше, Джорджи.

174
00:08:18,148 --> 00:08:18,970
Райан, пожалуйста.

175
00:08:19,000 --> 00:08:20,989
Я больше этим не занимаюсь.
Не звони мне больше.

176
00:08:21,244 --> 00:08:22,371
Нам нужна твоя помощь.

177
00:08:22,491 --> 00:08:25,273
Она не знает о моём прошлом, понятно?

178
00:08:26,485 --> 00:08:28,664
Я хочу, чтобы так всё и оставалось.

179
00:08:29,871 --> 00:08:32,396
Здесь мы встречаемся.
Если передумаешь...

180
00:08:32,828 --> 00:08:34,659
Или у тебя проснется совесть.

181
00:08:36,211 --> 00:08:38,577
Постепенно люди становились
всё больше и больше не уверенными

182
00:08:38,633 --> 00:08:40,103
в намерениях визитёров.

183
00:08:40,371 --> 00:08:43,094
В попытках сдержать растущий протест,

184
00:08:43,214 --> 00:08:46,071
Анна организовала ещё один
повод обратиться к публике.

185
00:08:46,191 --> 00:08:48,965
Ещё раз спасибо, что выбрали меня.
Я очень взволнован.

186
00:08:49,018 --> 00:08:49,835
Как и мы.

187
00:08:49,904 --> 00:08:52,796
Только не задавайте вопросы,
которые могут выставить нас
в негативном свете.

188
00:08:53,852 --> 00:08:55,176
Простите ?

189
00:08:55,457 --> 00:08:57,354
Не задавайте вопросы, которые могут
выставить нас в негативном свете.

190
00:08:59,079 --> 00:09:01,098
Вы разве не хотите добиться многого?

191
00:09:02,128 --> 00:09:03,433
Добрый вечер и добро пожаловать.

192
00:09:03,743 --> 00:09:06,335
Сегодня "Прайм-Фокус с Чедом Деккером"

193
00:09:06,372 --> 00:09:07,574
предлагает вашему вниманию

194
00:09:07,694 --> 00:09:10,269
эксклюзивное интервью с Анной,

195
00:09:10,389 --> 00:09:11,807
лидером визитёров.

196
00:09:12,321 --> 00:09:14,184
От имени всех я хочу поблагодарить вас

197
00:09:14,304 --> 00:09:16,513
за предоставленную возможность
немного лучше узнать вас.

198
00:09:16,633 --> 00:09:17,781
Спасибо, Чед.

199
00:09:17,901 --> 00:09:20,317
И пожалуйста, вы можете
спрашивать меня о чём угодно.

200
00:09:20,437 --> 00:09:22,683
Я здесь, чтобы открыто
говорить на любые темы.

201
00:09:23,993 --> 00:09:26,960
В то время, как Чед лицом к лицу
столкнулся с двуличным поведением Анны,

202
00:09:27,080 --> 00:09:29,615
Эрика и Дейл последовали
инструкциям из текстового сообщения...

203
00:09:29,735 --> 00:09:31,860
и прибыли туда, где должно было
состояться таинственное собрание.

204
00:09:31,980 --> 00:09:33,747
Информация о встрече
передавалась только лично.

205
00:09:33,991 --> 00:09:37,690
Вы здесь потому, что кто-то,
кому мы верим, дал вам
личную рекомендацию.

206
00:09:37,810 --> 00:09:41,424
Только чтобы обнаружить ещё более
необычное собрание, чем они ожидали.

207
00:09:41,718 --> 00:09:44,140
Убедитесь, что это человеческий череп.

208
00:09:44,760 --> 00:09:48,215
- Зачем?
- Чтобы убедиться, что вы не визитёр.

209
00:09:48,664 --> 00:09:51,829
Они среди нас, они скрывают свою внешность,

210
00:09:51,883 --> 00:09:54,285
свою кожу рептилий под слоем
клонированной человеческой плоти.

211
00:09:54,492 --> 00:09:56,492
Визитёры не прилетели к нам недавно.

212
00:09:56,848 --> 00:09:58,630
Они здесь уже много лет.

213
00:09:59,072 --> 00:10:00,283
У вас есть какие-нибудь доказательства?

214
00:10:00,977 --> 00:10:03,991
Кроме тех страшных баек,
гуляющих по интернету.

215
00:10:04,111 --> 00:10:05,719
Кто рекомендовал тебя?

216
00:10:06,001 --> 00:10:08,771
Не имеет значения. Я ухожу.

217
00:10:08,891 --> 00:10:11,191
Стойте, стойте. У меня есть
доказательства... как мне кажется.

218
00:10:11,679 --> 00:10:15,060
Здесь куча фотографий...
предполагаемых визитёров,
живущих на Земле.

219
00:10:20,635 --> 00:10:23,508
Это террорист. Он входит
в конспиративную ячейку.

220
00:10:23,556 --> 00:10:25,323
Как раз об этом я
и пытался вам сказать.

221
00:10:27,159 --> 00:10:31,863
- Спящие ячейки визитёров.
- Да, спящие ячейки визитёров.

222
00:10:32,537 --> 00:10:33,964
Ложитесь!

223
00:10:36,086 --> 00:10:38,697
Внезапное нападение
банды тайных визитёров

224
00:10:38,753 --> 00:10:41,267
открыло ужасную правду
о партнере Эрики, которому она доверяла.

225
00:10:56,067 --> 00:10:58,902
И когда Райан появился,
чтобы помочь справиться с нападавшими,

226
00:10:59,022 --> 00:11:01,971
он открылся Джорджи,
сообщив ему правду о себе.

227
00:11:02,091 --> 00:11:03,784
Они животные! Нет.

228
00:11:03,904 --> 00:11:05,502
Не все.

229
00:11:06,845 --> 00:11:09,953
Есть и другие, такие же,
как я... другие предатели.

230
00:11:10,217 --> 00:11:11,536
Мы поможем.

231
00:11:13,911 --> 00:11:15,235
Что нам делать теперь?

232
00:11:16,343 --> 00:11:18,296
Мы организуем сопротивление.

233
00:11:19,488 --> 00:11:21,488
Мы наберем людей,

234
00:11:21,739 --> 00:11:23,588
привлекать новых сторонников.

235
00:11:23,983 --> 00:11:27,044
Сегодня мы готовы объявить
об открытии новых медицинских центров.

236
00:11:27,412 --> 00:11:31,017
Цель - открытие их в каждом
крупном городе на Земле.

237
00:11:31,137 --> 00:11:33,233
- Мы должны бороться.
- Мы будем бороться.

238
00:11:33,431 --> 00:11:37,665
Мы хотим предоставить всем
полное медицинское обслуживание.

239
00:11:37,948 --> 00:11:41,592
- Вы говорите о... всеобщей
системе здравоохранения?
- Я полагаю, что именно так.

240
00:11:41,712 --> 00:11:43,172
Они уже на шаг впереди.

241
00:11:43,292 --> 00:11:47,454
Они хотят вооружиться самым...
мощным оружием.

242
00:11:47,787 --> 00:11:48,989
Да? Каким?

243
00:11:50,848 --> 00:11:52,313
Преданность.

244
00:11:54,242 --> 00:11:56,486
За начало новой эры.

245
00:11:56,606 --> 00:11:58,627
Мы приходим с миром, Всегда.

246
00:12:06,000 --> 00:12:07,990
Я больше не знаю, кому верить.

247
00:12:08,375 --> 00:12:10,525
Не могу выкинуть из головы Дейла,
мертвого, лежащего там.

248
00:12:13,806 --> 00:12:17,355
Атака на тайное собрание сопротивления
потрясла Эрику и Джека.

249
00:12:17,756 --> 00:12:20,263
Теперь стало ясно,
что любой может оказаться визитёром,

250
00:12:20,518 --> 00:12:22,452
И когда шаттл визитёров
появился над складом,

251
00:12:22,504 --> 00:12:24,325
чтобы уничтожить все улики
этой кровавой бойни,

252
00:12:24,937 --> 00:12:27,660
Эрика и Джек попытались
предупредить полицию...

253
00:12:29,978 --> 00:12:31,630
Служба спасения. Что случилось?

254
00:12:31,750 --> 00:12:34,410
- Господи. Здесь бойня.
- Мэм, не вешайте трубку.

255
00:12:34,447 --> 00:12:36,276
Я должен уточнить адрес.

256
00:12:36,396 --> 00:12:39,469
Только чтобы понять, насколько близко те,
кто за ними наблюдает.

257
00:12:40,353 --> 00:12:42,142
Бросай трубку. Бросай!

258
00:12:52,257 --> 00:12:55,534
Размах деятельности визитёров
был значительно больше,
чем они могли себе представить.

259
00:12:55,754 --> 00:12:57,829
Иди домой. Не верь никому.

260
00:12:58,646 --> 00:12:59,876
Никому.

261
00:13:00,395 --> 00:13:01,531
В бюро

262
00:13:01,560 --> 00:13:04,593
Эрика хранила сведения
о настоящей личности Дейла в тайне,

263
00:13:04,860 --> 00:13:06,728
но он, несомненно, был тем, кто

264
00:13:06,765 --> 00:13:09,075
предупреждал террористические ячейки,
за которыми они следили.

265
00:13:09,300 --> 00:13:11,978
Каждый раз, когда мы собирались накрыть
эту террористическую ячейку,

266
00:13:12,019 --> 00:13:14,629
Дейл звонил на один и тот же номер,
предупреждая их.

267
00:13:14,677 --> 00:13:16,413
за 20 - 30 минут.

268
00:13:16,708 --> 00:13:20,418
Я просмотрела их все,
один телефонный номер за другим,
дело за делом.

269
00:13:21,685 --> 00:13:23,619
Ужас в том, что он всё ещё в бегах.

270
00:13:24,051 --> 00:13:25,788
Не думаю, что он осмелится явиться.

271
00:13:28,252 --> 00:13:31,895
Совесть подсказывала Джеку,
что необходимо сообщить властям

272
00:13:31,913 --> 00:13:33,885
о человеке, который умер в его церкви,

273
00:13:34,005 --> 00:13:36,821
и он отправился в группу по оценке
угрозы со стороны визитёров.

274
00:13:37,169 --> 00:13:39,253
- Джек?
- Что ты здесь делаешь?

275
00:13:39,281 --> 00:13:40,350
Я здесь работаю.

276
00:13:41,505 --> 00:13:43,946
- Ты агент ФБР?
- А ты чёртов священник?

277
00:13:44,634 --> 00:13:45,611
Отец Ландри?

278
00:13:46,334 --> 00:13:47,592
Мы вас ждем.

279
00:13:51,016 --> 00:13:53,749
Ты отдал им фотографии.
О чём ты думал?

280
00:13:53,777 --> 00:13:55,636
Человек, который дал мне эти фото, погиб.

281
00:13:55,756 --> 00:13:58,002
А я отдал их агентам,
потому что думал, что они могут помочь.

282
00:13:58,459 --> 00:14:00,261
Они ведь на нашей стороне, разве нет?

283
00:14:00,381 --> 00:14:02,197
Как и мой напарник.
Посмотри к чему нас это привело?

284
00:14:04,205 --> 00:14:07,665
Агитационная машина визитёров
продолжала работать в полную силу,

285
00:14:07,702 --> 00:14:11,048
для того, что бы наладить дипломатические
связи со всеми странами мира.

286
00:14:13,940 --> 00:14:17,198
Говорят, что в Японии,
кимоно символизирует уважение к традициям

287
00:14:17,559 --> 00:14:19,362
и склонность к подчинению.

288
00:14:19,587 --> 00:14:22,052
Не уверен, что мы должны
вкладывать такой смысл.

289
00:14:22,892 --> 00:14:24,748
Ты всё ещё не понимаешь людей.

290
00:14:26,492 --> 00:14:29,102
Теперь, когда Эрика знала
истинное лицо визитёров,

291
00:14:29,222 --> 00:14:31,173
её сильно беспокоила
безопасность Тайлера.

292
00:14:31,228 --> 00:14:34,255
Для меня очень важно,
чтобы ты не связывался

293
00:14:34,587 --> 00:14:35,469
с визитёрами.

294
00:14:35,517 --> 00:14:38,697
Я знаю, что с ними классно
и увлекательно, но...

295
00:14:39,990 --> 00:14:41,461
Ты сможешь сделать это для меня?

296
00:14:42,077 --> 00:14:45,701
Да... ну... если это...
это для тебя так важно...

297
00:14:46,839 --> 00:14:48,220
Никаких больше визитёрских штучек.

298
00:14:48,548 --> 00:14:51,442
Но визитёры влекли Тайлера,

299
00:14:51,480 --> 00:14:53,395
особенно его тянуло
к его новой подруге Лизе.

300
00:14:53,459 --> 00:14:54,838
Можно посмотреть?

301
00:15:00,116 --> 00:15:01,750
У меня хорошо получилось?

302
00:15:05,047 --> 00:15:06,609
Просто замечательно.

303
00:15:08,478 --> 00:15:10,197
Нападение на склад

304
00:15:10,234 --> 00:15:12,892
укрепило Райана в решении
готовить сопротивление.

305
00:15:13,206 --> 00:15:15,676
Он надеелся привлечь для борьбы
таких же, как и он сам...

306
00:15:16,047 --> 00:15:18,507
тех визитёров, кто пошел против своих.

307
00:15:18,769 --> 00:15:20,732
Знаешь кого-нибудь, кто снова готов бороться?

308
00:15:21,633 --> 00:15:22,995
Так ты за этим пришел?

309
00:15:23,032 --> 00:15:26,050
- Просто назови мне имена.
- И то, что они сделают с людьми,

310
00:15:26,439 --> 00:15:29,284
не сравнится с тем, что сделают
с предателями вроде меня или тебя.

311
00:15:29,909 --> 00:15:34,989
- Мой тебе совет... делай ноги.
-Нее могу. Из-за женщины. Человека.

312
00:15:35,505 --> 00:15:37,446
О боже. Не говори мне,
что ты в неё влюбился.

313
00:15:38,094 --> 00:15:40,338
Несмотря на личные трудности,

314
00:15:40,458 --> 00:15:44,521
Райан решил возродить
тайную организацию предателей визитёров.

315
00:15:44,720 --> 00:15:47,678
- И открылся Джорджи, рассказав о своем плане.
- Слышал когда-нибудь о Джоне Мэе?

316
00:15:47,719 --> 00:15:51,579
- Этот парень - миф.
- Нет, он не миф. Он реален.

317
00:15:52,490 --> 00:15:54,462
Джон Мэй - лидер Пятой Колонны.

318
00:15:55,129 --> 00:15:57,560
Первая группа визитёров,
которая восстала против командования...

319
00:15:57,685 --> 00:16:00,664
Он начал Сопротивление. Пятая колонна
не действует, но и не распалась.

320
00:16:01,187 --> 00:16:02,680
Мы можем победить.

321
00:16:03,922 --> 00:16:06,307
Но не все старые друзья Райана

322
00:16:06,345 --> 00:16:07,636
изъявили готовность начать бороться.

323
00:16:08,482 --> 00:16:10,829
Сайрус, член Пятой Колонны,

324
00:16:10,857 --> 00:16:12,573
пошёл против сопротивления.

325
00:16:12,917 --> 00:16:15,809
Я должен передать тебя им.. Они уже идут.

326
00:16:15,847 --> 00:16:18,617
- Что они тебе обещали?
- Они сказали, что снова подключат меня.

327
00:16:18,644 --> 00:16:20,484
Этого не будет, Сайрус!

328
00:16:21,143 --> 00:16:23,603
Они получат от тебя столько
человек из пятой колонны, сколько смогут,

329
00:16:23,636 --> 00:16:25,899
а потом они сдерут с тебя кожу живьём.
Вот что они сделают

330
00:16:25,954 --> 00:16:26,998
А ты не скучаешь?

331
00:16:27,704 --> 00:16:30,101
По всему, что Анна давала нам...
По блаженству?

332
00:16:30,446 --> 00:16:33,717
Блаженство - вот чем она
контролировала нас, Сайрус.

333
00:16:33,923 --> 00:16:36,865
Как наркоманов.
Вот, кто ты есть.

334
00:16:37,546 --> 00:16:41,188
Меня подключат. Они обещали мне!

335
00:16:48,344 --> 00:16:51,227
Для этого ты должен быть живым.

336
00:16:53,557 --> 00:16:54,496
Вэл?

337
00:16:54,616 --> 00:16:57,397
Воссоединение Пятой Колонны
станет опасным занятием...

338
00:16:57,669 --> 00:17:00,449
И Райан не будет единственным,
кому угрожает опасность.

339
00:17:03,626 --> 00:17:04,367
Алло?

340
00:17:04,752 --> 00:17:06,017
Если ты действительно
небезралична эта женщина,

341
00:17:06,051 --> 00:17:07,929
тебе нужно бежать от неё подальше.

342
00:17:08,049 --> 00:17:10,332
Если я останусь с ней,
то смогу её защитить,
так что я никуда не еду.

343
00:17:10,452 --> 00:17:11,589
Ты уверен в этом?

344
00:17:11,620 --> 00:17:15,027
- Да, на 100 процентов.
- Вэлери Стивенс - психотерапевт.

345
00:17:15,064 --> 00:17:17,937
- У неё болезнь сердца.
- Что ты с ней сделал?

346
00:17:18,057 --> 00:17:19,556
Ничего. Я бы её не тронул.

347
00:17:20,748 --> 00:17:23,790
Зато, что они с ней сделают,
если найдут.

348
00:17:23,910 --> 00:17:25,871
Ты правда хочешь подставить ее под удар?

349
00:17:27,229 --> 00:17:30,675
После интервью с Анной Чед чувствовал,
что она ипользовала его в своих интересах.

350
00:17:30,708 --> 00:17:32,999
И решил доказать, что он - больше,
чем простая пешка

351
00:17:33,032 --> 00:17:35,106
в раскрутке визитёров в глазах публики.

352
00:17:35,357 --> 00:17:39,075
Сегодня "Прайм-Фокус" посвящен вопросу,
который волнует всех нас.

353
00:17:39,552 --> 00:17:41,692
Заслуживают ли визитёры нашего доверия?

354
00:17:42,293 --> 00:17:45,893
В дискуссии принимают участие:
конгресмен Гарольд Стерн,
защищающий визитёров,

355
00:17:45,937 --> 00:17:48,589
и Марион Гейгер,
выступающая против.

356
00:17:49,470 --> 00:17:51,207
- Мистер Деккер?
- Анна.

357
00:17:51,986 --> 00:17:55,125
Я не навредил вам
сегодняшней передачей. Наоборот, я помог.

358
00:17:55,748 --> 00:17:58,092
Я не могу контролировать то,
что делает правительство,

359
00:17:58,217 --> 00:18:01,009
но я могу и оказываю влияние
на общественное мнение,

360
00:18:01,066 --> 00:18:03,806
и, в конечном счете, это всё меняет.

361
00:18:03,926 --> 00:18:05,464
Вы действительно верите в это.

362
00:18:05,672 --> 00:18:06,827
На этот раз всё было бесплатно.

363
00:18:07,090 --> 00:18:10,456
Но в следующий раз,
если вам будет нужна моя помощь,
всё будет на моих условиях.

364
00:18:11,104 --> 00:18:15,021
В конечном счете, смелая стратегия Чеда
работала на пользу визитёрам.

365
00:18:15,141 --> 00:18:19,388
США и визитёры договорились
о начале дипломатических отношений.

366
00:18:19,830 --> 00:18:22,497
В качестве первого этапа,
ограниченное число визитёров

367
00:18:22,533 --> 00:18:24,373
Смогут обратиться для получения виз.

368
00:18:24,493 --> 00:18:27,050
Это позволит им свободно перемещаться
внутри наших границ.

369
00:18:27,675 --> 00:18:29,347
От имени всех визитёров,

370
00:18:29,467 --> 00:18:32,371
Мне хотелось бы выразить
мои самые теплые чувства признательности
Соединенным Штатам Америки.

371
00:18:33,163 --> 00:18:34,731
Спасибо за ваше доверие.

372
00:18:36,455 --> 00:18:39,770
Дипломатические отношения с визитёрами
не сделают нашу работу проще.

373
00:18:40,126 --> 00:18:42,769
Как и то, что группа по оценке угрозы
от визитёров проигнорировала снимки,
которые я им принёс.

374
00:18:42,803 --> 00:18:44,763
Возможно, визитёры есть и среди них.

375
00:18:45,337 --> 00:18:47,178
По крайней мере, у нас есть это.

376
00:18:48,193 --> 00:18:49,320
Что это?

377
00:18:50,816 --> 00:18:53,163
Я взяла это в группе по оценке угрозы...

378
00:18:53,283 --> 00:18:54,904
Список всех, кто когда-либо

379
00:18:54,932 --> 00:18:57,816
обращался в ФБР по вопросам контактов
с пришельцами или визитёрами.

380
00:18:57,936 --> 00:18:59,914
Возможно, нам удастся найти
других людей, которые хотят бороться.

381
00:19:00,461 --> 00:19:02,578
Возможно, из тех, кто был тогда на складе.

382
00:19:03,050 --> 00:19:05,651
Не нам одним известна правда.

383
00:19:09,001 --> 00:19:11,649
На борту главного корабля
растет беспокойство

384
00:19:11,692 --> 00:19:13,480
из-за оживления в деятельности
подпольного Сопротивления.

385
00:19:13,600 --> 00:19:16,946
Знаем ли мы, кто из этих людей
принимал участие
в первой попытке сопротивления.

386
00:19:17,181 --> 00:19:18,458
Пока нет.

387
00:19:19,063 --> 00:19:20,426
Мне нужны имена.

388
00:19:21,195 --> 00:19:22,744
Но один из верных им...

389
00:19:26,391 --> 00:19:27,824
Вернулся.

390
00:19:33,432 --> 00:19:35,502
Настает новый день для Америки.

391
00:19:35,627 --> 00:19:39,071
После недель напряженных дебатов
и разговоров о решении правительства,

392
00:19:39,098 --> 00:19:42,685
сегодня мы вступаем
в дипломатические отношения с визитёрами.

393
00:19:43,196 --> 00:19:46,313
Полемика вокруг визитёров нарастала.

394
00:19:46,982 --> 00:19:48,043
Несмотря на то, что мировые лидеры

395
00:19:48,084 --> 00:19:51,911
открыли для них наши границы,
люди продолжали протестовать.

396
00:19:53,948 --> 00:19:58,614
В частности, страх и растерянность пронизывают даже святые храмы.

397
00:19:59,002 --> 00:20:01,857
Визитёры - демоны или ангелы?

398
00:20:02,664 --> 00:20:04,316
Кто я такой, чтобы сомневаться в Папе?

399
00:20:04,436 --> 00:20:07,498
А есть ли вообще бог?
Почему моя вера так слаба?

400
00:20:07,532 --> 00:20:08,522
Я чуствую себя...

401
00:20:09,818 --> 00:20:11,067
Потерянным.

402
00:20:12,703 --> 00:20:15,636
Я хочу приносить пользу.
Хочу смотреть людям в глаза и говорить,

403
00:20:15,673 --> 00:20:17,447
что бог любит их, и всё будет хорошо.

404
00:20:18,306 --> 00:20:20,447
Как я могу такое сказать им?
Я сам не знаю, во что мне верить

405
00:20:20,664 --> 00:20:21,744
Я понимаю твои чувства.

406
00:20:21,781 --> 00:20:23,753
Почему бы им просто нас не уничтожить
и не покончить с этим?

407
00:20:24,091 --> 00:20:25,603
Мы им нужны для чего-то.

408
00:20:26,698 --> 00:20:30,012
Почти всю ночь просматривала список,

409
00:20:30,040 --> 00:20:32,395
пытаясь найти тех,
кто мог быть с нами на складе.

410
00:20:32,645 --> 00:20:35,077
- Есть результат?
- Я сократила список до пары сотен записей.

411
00:20:35,197 --> 00:20:36,307
Хорошо.

412
00:20:38,132 --> 00:20:39,212
Эванс.

413
00:20:40,409 --> 00:20:41,428
Да.

414
00:20:44,859 --> 00:20:47,046
Мне надо в центр послов мира

415
00:20:47,729 --> 00:20:50,152
Кто-то угрожает визитёрам смертью.

416
00:20:51,849 --> 00:20:53,483
Ситуация взрывоопасная.

417
00:20:53,603 --> 00:20:56,112
В паре с сотрудником
отдела безопасности визитёров

418
00:20:56,232 --> 00:20:59,244
Эрика отправилась выслеживать снайпера.

419
00:21:00,196 --> 00:21:02,919
Нет охранника на углу здания.

420
00:21:07,131 --> 00:21:08,586
Он украл его куртку.

421
00:21:09,039 --> 00:21:10,985
Стрелок носит форму визитёров.

422
00:21:13,976 --> 00:21:15,469
Оружие!

423
00:21:15,505 --> 00:21:16,478
Все на пол!

424
00:21:21,262 --> 00:21:23,563
- Лежать!
- База, подозреваемый взят.

425
00:21:23,591 --> 00:21:24,684
Вы слышите меня? Подозреваемый задержан.

426
00:21:24,722 --> 00:21:26,304
Но нападение снайпера было инсценировкой,

427
00:21:26,429 --> 00:21:29,003
организованной Анной для привлечения внимания и положительного резонанса.

428
00:21:29,041 --> 00:21:30,036
Хорошо сработано.

429
00:21:32,611 --> 00:21:34,258
Выполняя свои служебные обязанности,

430
00:21:34,502 --> 00:21:36,821
Эрика провела и собственное расследование...

431
00:21:42,282 --> 00:21:44,920
и обнаружила, что визитёры внедрили в свою униформу

432
00:21:44,955 --> 00:21:47,171
хитроумное устройство слежения.

433
00:21:56,873 --> 00:21:59,365
Вопреки обещаниям,
данным своей матери,

434
00:21:59,409 --> 00:22:01,221
связь Тайлера с визитёрами

435
00:22:01,259 --> 00:22:04,705
становилась даже прочнее в то время,
как он стал ближе к Лизе.

436
00:22:07,363 --> 00:22:08,807
Тай!

437
00:22:09,531 --> 00:22:11,808
Прости. Я...

438
00:22:12,190 --> 00:22:13,876
Моя мама не любит визитёров.

439
00:22:15,158 --> 00:22:16,879
Оставайся здесь, и

440
00:22:17,004 --> 00:22:19,436
Я.... Я сейчас вернусь.
Боже, я ненавижу её.

441
00:22:20,347 --> 00:22:22,251
Вот ты где.

442
00:22:22,284 --> 00:22:23,871
Привет. Как дела?

443
00:22:24,566 --> 00:22:25,984
- У тебя всё хорошо?
- Да.

444
00:22:27,997 --> 00:22:29,265
Я...

445
00:22:31,784 --> 00:22:32,883
В порядке.

446
00:22:37,498 --> 00:22:39,000
Проводи её домой.

447
00:22:40,023 --> 00:22:41,553
Позже поговорим.

448
00:22:48,950 --> 00:22:52,724
Подумала, что лучше уж так, чем если бы
твоя мама увидела меня в униформе.

449
00:22:57,454 --> 00:23:00,147
Используя поиск по базе данных ФБР,

450
00:23:00,272 --> 00:23:02,391
Джек обнаружил знакомое лицо.

451
00:23:06,477 --> 00:23:07,661
Мистер Саттон?

452
00:23:09,502 --> 00:23:13,586
Джек понял, почему Джорджи
так хотел уничтожить визитёров.

453
00:23:14,132 --> 00:23:15,694
Что вы здесь делаете?

454
00:23:16,081 --> 00:23:17,696
Простите. Я...

455
00:23:17,821 --> 00:23:19,625
Я... ищу Джорджа Саттона.

456
00:23:19,745 --> 00:23:22,198
Его семья... они все были убиты.

457
00:23:22,953 --> 00:23:24,669
Он немного свихнулся после этого.

458
00:23:24,906 --> 00:23:26,540
Говорил, что это сделали пришельцы.

459
00:23:27,948 --> 00:23:29,657
Это… это очень важно,
мне нужно с ним поговорить.

460
00:23:29,685 --> 00:23:32,558
Если можете, свяжитесь с ним, пожалуйста.

461
00:23:33,142 --> 00:23:35,602
Можете сказать ему, что я был на складе.

462
00:23:37,093 --> 00:23:38,784
Он поймет.

463
00:23:39,791 --> 00:23:42,523
На корабле-носителе,
Дейл пришел в себя.

464
00:23:42,550 --> 00:23:45,387
Но не помнил о том,
что произошло на складе.

465
00:23:46,141 --> 00:23:48,255
Мы всё ещё не уверены,
вспомнит ли он что-нибудь

466
00:23:48,665 --> 00:23:49,889
Должен.

467
00:23:50,364 --> 00:23:53,115
Он был внедренным агентом
высокого уровня почти 20 лет.

468
00:23:53,753 --> 00:23:57,828
Нам нужно узнать, раскрыт он
или нет, и если да то кем.

469
00:23:58,387 --> 00:23:59,598
Где мы?

470
00:23:59,964 --> 00:24:02,699
Я реконструировал эту комнату,
вытащив воспоминания из твоего мозга.

471
00:24:02,824 --> 00:24:05,892
Иногда знакомые места
могут помочь памяти вернуться.

472
00:24:06,220 --> 00:24:07,723
Ты узнаешь что-нибудь?

473
00:24:07,843 --> 00:24:10,876
Джошуа помог Дейлу собрать воедино
фрагменты его памяти.

474
00:24:10,996 --> 00:24:13,979
Я здесь работал.
Мой стол стоял прямо...

475
00:24:14,214 --> 00:24:15,529
Это хороший знак.

476
00:24:16,036 --> 00:24:18,470
Если ты вспомнишь свою жизнь,
то воспоминания о том вечере

477
00:24:18,590 --> 00:24:19,932
вернутся к тебе.

478
00:24:20,608 --> 00:24:21,782
Эрика...

479
00:24:31,118 --> 00:24:33,456
Она видела моё истинное лицо.
Она всё знает.

480
00:24:34,372 --> 00:24:35,590
Нам надо идти.

481
00:24:36,284 --> 00:24:38,781
Ты уверен, что Эрика единственная,
кто тебя видел?

482
00:24:38,819 --> 00:24:39,673
Конечно.

483
00:24:39,717 --> 00:24:42,243
И она встречалась
с другими из сопротивления.

484
00:24:42,285 --> 00:24:44,007
Она даже не поймет, что её убьёт

485
00:24:44,127 --> 00:24:46,805
Ты прав, потому что я тебя не отпущу.

486
00:24:49,067 --> 00:24:50,132
Что ты сказал?

487
00:24:50,908 --> 00:24:53,986
Если хотя бы половина из того,
что ты говоришь про Эрику - правда,

488
00:24:54,539 --> 00:24:56,773
она может стать отличным союзником

489
00:24:58,836 --> 00:25:00,751
для помощи растущему сопротивлению...

490
00:25:00,779 --> 00:25:03,046
Сукин сын. Ты предатель.

491
00:25:03,171 --> 00:25:05,168
Джошуа избавился от Дейла навсегда.

492
00:25:05,206 --> 00:25:07,700
Привет от Пятой Колонны.

493
00:25:12,615 --> 00:25:14,039
Визитёры находились
в состоянии сильной тревоги

494
00:25:14,077 --> 00:25:16,997
из-за угрозы возрождения Пятой колонны,

495
00:25:17,373 --> 00:25:20,398
И в попытках получить больший контроль
над общественным мнением,

496
00:25:20,523 --> 00:25:23,541
Анна собрала капитанов всех 29 кораблей.

497
00:25:23,888 --> 00:25:26,689
Хотя мы продолжаем укреплять
наши позиции в дипломатии,

498
00:25:26,971 --> 00:25:28,614
мы не должны недооценивать

499
00:25:28,623 --> 00:25:32,309
важность общественного мнения людей...

500
00:25:32,592 --> 00:25:34,611
Мнения могут легко меняться.

501
00:25:35,578 --> 00:25:36,946
Следите за этим,

502
00:25:37,312 --> 00:25:38,683
и, если необходимо,

503
00:25:38,803 --> 00:25:41,490
формируйте это мнение
на ваших территориях.

504
00:25:42,052 --> 00:25:44,709
Но некоторые из людей
уже сформировали свое мнение.

505
00:25:46,439 --> 00:25:48,212
Говорят, ты меня искал.

506
00:25:51,648 --> 00:25:52,962
Чего ты хочешь от меня?

507
00:25:53,816 --> 00:25:55,779
Мы пытаемся найти тех, кто выжил.

508
00:25:57,304 --> 00:25:58,619
Нам нужно держаться вместе.

509
00:25:58,873 --> 00:26:01,520
Каждый раз когда мы собираемся вместе,

510
00:26:02,266 --> 00:26:03,499
они нас уничтожают.

511
00:26:04,154 --> 00:26:05,741
Сла в количестве.

512
00:26:06,459 --> 00:26:10,576
Тайно встречаясь, четыре ключевых
члена сопротивления объединили силы.

513
00:26:10,696 --> 00:26:12,747
Откуда ты знаешь так много о визитёрах?

514
00:26:13,056 --> 00:26:14,878
Не беспокойся о Райане.

515
00:26:14,916 --> 00:26:16,627
Если бы не он,
я был бы мертв.

516
00:26:17,171 --> 00:26:20,514
Но сражения первого сопротивления
уже были историей.

517
00:26:20,786 --> 00:26:22,478
У визитёров был новый план.

518
00:26:22,515 --> 00:26:25,620
Тайлер подходит.
Мы должны использовать его.

519
00:26:26,738 --> 00:26:28,374
Ты отлично справляешься.

520
00:26:30,079 --> 00:26:31,318
Спасибо, мама.

521
00:26:40,952 --> 00:26:44,787
- Можно поговорить с тобой?
- Конечно. Можешь подождать две минутки?

522
00:26:45,276 --> 00:26:47,527
Озабоченность Эрики, действиями визитёров,

523
00:26:47,565 --> 00:26:49,753
оставляла ей мало времени
для всего остального.

524
00:26:50,251 --> 00:26:53,561
Она с подозрением относилась
к мотивам Райана, побудившим его
присоединиться к сопротивлению,

525
00:26:53,681 --> 00:26:56,111
Но его прошлое не вызывало подозрений.

526
00:26:57,634 --> 00:27:00,190
Я знаю, что у тебя сегодня
есть отличные новости для нас.

527
00:27:00,310 --> 00:27:02,818
С ростом общественной поддержки визитёров,

528
00:27:03,079 --> 00:27:04,374
Анна опять обратилась к публике.

529
00:27:04,412 --> 00:27:07,642
Мы разработали лекарство...
Назовём его витаминной добавкой...

530
00:27:07,970 --> 00:27:10,214
предназначенной для укрепления
имунной системы.

531
00:27:10,252 --> 00:27:13,388
Райан знал, что лекарство
было частью некоего плана.

532
00:27:13,424 --> 00:27:16,964
И устроил вместе
со своими новыми друзьями
засаду для получения информации.

533
00:27:17,357 --> 00:27:20,202
Их целью был агент визитёров -
Питер Комбс,

534
00:27:20,240 --> 00:27:21,686
который работал химиком.

535
00:27:21,983 --> 00:27:24,584
Но Джорджи жаждал мести
за убийство своей семьи.

536
00:27:24,704 --> 00:27:25,589
Эй, Комбс.

537
00:27:25,878 --> 00:27:29,585
Я тебя вскрою и покажу миру,
что ты за существо.

538
00:27:35,040 --> 00:27:35,979
Джорджи?

539
00:27:45,687 --> 00:27:47,753
Но вместо того,
что бы поделиться информацией...

540
00:27:47,788 --> 00:27:51,083
Ты не остановишь нас, грязный предатель!

541
00:27:51,122 --> 00:27:52,913
Визитёр совершил не совсем обычный побег.

542
00:27:52,937 --> 00:27:54,471
Нет!

543
00:28:11,140 --> 00:28:12,285
Ты - визитёр.

544
00:28:12,405 --> 00:28:14,209
Мы на одной стороне, Эрика.

545
00:28:15,426 --> 00:28:17,323
Все, что я говорил тебе - правда.

546
00:28:19,715 --> 00:28:21,743
Откуда священник знает,
как обрабатывать пулевое ранение?

547
00:28:21,942 --> 00:28:23,792
Армейский капеллан.
Был два раза в Ираке.

548
00:28:25,836 --> 00:28:28,278
Довольно скоро, тебе будет нужно
решить, кто ты...

549
00:28:30,563 --> 00:28:32,291
священник или солдат.

550
00:28:34,609 --> 00:28:37,041
С тем доверием, что установилось между ними,

551
00:28:37,085 --> 00:28:38,850
у Эрики все ещё были вопросы к Райану.

552
00:28:39,250 --> 00:28:41,428
- Что случилось с Комбсом?
- Таблетка самойбийства.

553
00:28:42,001 --> 00:28:44,264
Не оставляет никаких улик, только пепел.

554
00:28:44,709 --> 00:28:46,193
Он назвал тебя предателем.

555
00:28:46,695 --> 00:28:49,568
Есть и другие визитёры,
которые борются против Анны?

556
00:28:51,742 --> 00:28:53,423
Их называют Пятой Колонной.

557
00:28:56,824 --> 00:28:59,894
Похоже на обычные документы. Погоди.

558
00:28:59,922 --> 00:29:02,641
Он должен был получать все материалы
из своего отдела, так?

559
00:29:02,685 --> 00:29:03,556
Наверное.

560
00:29:03,676 --> 00:29:06,199
Тогда, что у него за дела
с транспортной компанией "Линдхёрст"?

561
00:29:08,291 --> 00:29:09,708
Давай проверим.

562
00:29:10,053 --> 00:29:12,213
Документы привели их к лаборатории,

563
00:29:12,250 --> 00:29:16,179
где они обнаружили человеческие останки
и огромные запасы состава R6.

564
00:29:16,299 --> 00:29:18,345
Вместе с вакциной от гриппа,

565
00:29:18,375 --> 00:29:19,603
готовой к распространению.

566
00:29:19,723 --> 00:29:21,866
Они не подмешивают
свой преппарат в витамины.

567
00:29:21,904 --> 00:29:24,051
Они добавляют его в вакцину от гриппа.

568
00:29:26,605 --> 00:29:28,381
Поставки начинаются завтра.

569
00:29:32,986 --> 00:29:35,780
Анна поняла, что Дейл,
агент визитёров, был убит.

570
00:29:35,900 --> 00:29:37,554
И приказала провести расследование.

571
00:29:37,674 --> 00:29:40,173
Мы не можем позволить никакого разлада в наших рядах.

572
00:29:40,405 --> 00:29:42,574
Члены Пятой колонны,
находящиеся на материнском корабле,

573
00:29:42,602 --> 00:29:44,338
оказались под угрозой разоблачения.

574
00:29:44,458 --> 00:29:46,518
- Тебе надо бежать с корабля.
- Я не побегу.

575
00:29:46,547 --> 00:29:49,457
- Ты слишком важен. Ты нужен Пятой Колонне.
- Ты и другие продолжите дело.

576
00:29:49,577 --> 00:29:51,455
Нет, тебя нельзя принести в жертву.

577
00:29:53,138 --> 00:29:54,508
Я не допущу этого.

578
00:29:55,563 --> 00:29:58,709
Если виновный не сознается,
не возьмет на себя ответственность,

579
00:29:59,250 --> 00:30:01,183
мне придется выбрать одного из вас.

580
00:30:01,957 --> 00:30:03,590
Он послужит примером.

581
00:30:04,643 --> 00:30:06,983
Пострадает невивновный.

582
00:30:07,264 --> 00:30:09,160
Ради успеха сопротивления.

583
00:30:09,179 --> 00:30:10,597
Вместо собственной жизни,

584
00:30:10,717 --> 00:30:13,655
Джошуа пожертвовал своим товарищем.

585
00:30:13,987 --> 00:30:15,912
Да здравствует Пятая Колонна.

586
00:30:18,096 --> 00:30:19,201
Джошуа,

587
00:30:19,238 --> 00:30:22,778
как главный врач,
ты приведешь приговор в исполнение.

588
00:30:24,628 --> 00:30:26,253
Снять с него кожу.

589
00:30:31,104 --> 00:30:33,135
Мы с мамой почти не разговариваем.

590
00:30:33,382 --> 00:30:35,364
Тайлер встретился со своим терапевтом, Вэлери,

591
00:30:35,395 --> 00:30:38,027
чтобы дать выход чувству разочарования
из-за конфликта с матерью.

592
00:30:38,393 --> 00:30:41,802
- Она думает, что визитёры - зло.
- А ты как считаешь?

593
00:30:42,361 --> 00:30:45,741
Мир разрушен. Они укрепляют его.

594
00:30:46,016 --> 00:30:47,687
А мы только мешаем.

595
00:30:49,298 --> 00:30:51,110
Думала, что потребуется больше времени,

596
00:30:53,044 --> 00:30:54,743
но мне кажется, что Тайлер готов.

597
00:30:54,863 --> 00:30:57,551
Хорошо. Приведи его на корабль.

598
00:31:01,863 --> 00:31:04,886
Как ей и было сказано, Лиза привела Тайлера...

599
00:31:04,924 --> 00:31:06,858
О боже. Это... это Анна.

600
00:31:07,674 --> 00:31:08,904
Ты... её знаешь или...

601
00:31:09,029 --> 00:31:11,031
Да. Это моя мама.

602
00:31:11,863 --> 00:31:14,257
Не бойся. Она не кусается.

603
00:31:15,403 --> 00:31:17,985
И Джошуа исполнил приговор.

604
00:31:18,267 --> 00:31:20,821
- Я не могу.
- Она подозревает тебя.

605
00:31:20,941 --> 00:31:23,362
Поэтому и заставила это сделать.
Ты должен.

606
00:31:38,796 --> 00:31:42,045
Састье Лизы было для меня важнее всего.

607
00:31:42,165 --> 00:31:43,866
Она очарована тобой.

608
00:31:44,369 --> 00:31:46,811
Я тоже. В смысле, очарован ей.

609
00:31:46,826 --> 00:31:50,029
Хорошо. Я рада.
Я хотела убедиться, что ваши чувства взаимны.

610
00:31:50,296 --> 00:31:54,030
Я думаю, что это естественно,
когда мать заботится о своих детях.

611
00:31:54,694 --> 00:31:56,525
Это...

612
00:31:58,150 --> 00:31:59,521
машинное отделение.

613
00:32:00,322 --> 00:32:02,134
Вы должно быть, шутите.

614
00:32:02,627 --> 00:32:04,862
Ни один человек никогда этого не видел.

615
00:32:05,572 --> 00:32:07,581
Ты первый, Тайлер.

616
00:32:12,176 --> 00:32:14,824
Произошел удивительный прорыв
в области медицины.

617
00:32:14,852 --> 00:32:17,021
В медицинских центрах, открытых визитёрами.

618
00:32:17,404 --> 00:32:21,366
Валери была обеспокоена симптомами,
по ее мнению, связанными
с её сердечным заболеванием.

619
00:32:21,486 --> 00:32:23,049
Мы сможем это вылечить.

620
00:32:23,330 --> 00:32:26,373
О боже! Это чудесно. Я...
Я как раз хотела заменить лекарства.

621
00:32:26,413 --> 00:32:28,647
Мы обнаружили кое-что ещё.

622
00:32:29,483 --> 00:32:30,469
Кое-что ещё?

623
00:32:30,959 --> 00:32:34,386
Чед прошёл сканирование тела,
как часть его репортажа.

624
00:32:34,506 --> 00:32:36,775
Но результаты сканирования
оказались тревожными.

625
00:32:36,812 --> 00:32:40,305
- Думаете, я умру?
-  Умерли бы, если бы не пришли к нам,
почти наверняка.

626
00:32:41,235 --> 00:32:42,841
Приблизительно через 6 месяцев,

627
00:32:42,961 --> 00:32:45,583
у вас разовьется аневризма
основной артерии.

628
00:32:45,703 --> 00:32:48,717
Хорошая новость в том,
что мы можем вас вылечить.

629
00:32:49,543 --> 00:32:51,036
Плохая,

630
00:32:51,382 --> 00:32:52,846
что у нас длинная очередь.

631
00:32:53,748 --> 00:32:56,067
Хотя, если вы готовы,

632
00:32:57,380 --> 00:32:58,816
мы могли-бы что-нибудь придумать.

633
00:33:01,276 --> 00:33:04,130
У плана по маскировке R6

634
00:33:04,168 --> 00:33:07,004
вакциной от гриппа,
были страшные перспективы.

635
00:33:07,124 --> 00:33:09,271
Когда эта партия смешается
с настоящими прививками,

636
00:33:09,543 --> 00:33:11,076
икто не заметит разницу.

637
00:33:11,143 --> 00:33:13,912
И ни один правительственный орган
не будет возиться с вакциной,

638
00:33:13,950 --> 00:33:15,923
в то время, когда они проверяют
витамины визитёров.

639
00:33:16,293 --> 00:33:19,546
Они знают, как провести нас.

640
00:33:19,777 --> 00:33:23,580
СМИ закидывает нас историями
о эпидемиях, пандемиях,

641
00:33:23,611 --> 00:33:26,344
мы не выдерживаем и делаем прививки,
чтобы защитить себя.

642
00:33:26,608 --> 00:33:29,913
На это и расчитывают визитёры,
на нашу человеческую природу.

643
00:33:30,139 --> 00:33:32,345
Всё точно расчитано.

644
00:33:32,554 --> 00:33:34,845
Анна всегда всё просчитывает.

645
00:33:35,153 --> 00:33:37,810
Так что, мы не будем вести себя как люди?

646
00:33:38,120 --> 00:33:40,498
Я лишь говорю, что чем более мы предсказуемы,

647
00:33:41,140 --> 00:33:43,046
тем более мы уязвимы.

648
00:33:44,646 --> 00:33:48,693
Я оставлю как улику.
Остальное мы уничтожим.

649
00:33:49,451 --> 00:33:51,573
Визитёры были предупреждены о вторжении,

650
00:33:51,602 --> 00:33:53,940
и Райан проник в систему безопасности,

651
00:33:53,963 --> 00:33:55,597
уничтожив лабораторию.

652
00:34:06,455 --> 00:34:09,722
Мы потеряли склад со всеми запасами R6.

653
00:34:10,352 --> 00:34:13,084
За секунду до взрыва
мы получили сообщение.

654
00:34:13,113 --> 00:34:15,657
Слухи распространяются очень быстро.
На всех кораблях уже в курсе.

655
00:34:16,578 --> 00:34:20,071
Уже было растущее беспокойство,
но сейчас это реальный страх.

656
00:34:20,709 --> 00:34:22,559
Тогда мы должны укротить этот страх.

657
00:34:23,742 --> 00:34:27,477
Напомни всем, что несмотря на
разговоры о Пятой колонне...

658
00:34:28,548 --> 00:34:30,617
О Джоне Мэе...

659
00:34:31,962 --> 00:34:33,408
У них есть я.

660
00:34:36,602 --> 00:34:39,485
Используя некий способ коммуникации,
называемый Блаженством,

661
00:34:39,936 --> 00:34:43,038
Анна могла передавать мощные посылы
своему народу.

662
00:34:43,158 --> 00:34:44,681
Близко и далеко.

663
00:34:46,389 --> 00:34:48,923
Это переживание было опьяняющим.

664
00:34:49,297 --> 00:34:51,592
Прошлое ушло.

665
00:34:52,299 --> 00:34:56,562
Боль, которую вы могли
причинить другим... позади.

666
00:34:57,465 --> 00:34:59,287
Не оглядывайтесь.

667
00:35:00,310 --> 00:35:03,071
Есть только течение времени,

668
00:35:04,286 --> 00:35:05,441
вдохновляющее,

669
00:35:05,561 --> 00:35:07,244
умиротворяющее.

670
00:35:07,644 --> 00:35:09,785
Наслаждайтесь моим сиянием.

671
00:35:10,106 --> 00:35:12,881
Почувствуйте успокоение,
зная что я рядом.

672
00:35:13,848 --> 00:35:16,975
Вы не останетесь одни.

673
00:35:18,559 --> 00:35:20,202
Что это было?

674
00:35:21,147 --> 00:35:22,674
Мы называем это Блаженством.

675
00:35:28,086 --> 00:35:30,537
Некоторые события являются всесторонними,

676
00:35:31,298 --> 00:35:33,739
и содержат в себе как темное,
так и светлое.

677
00:35:34,268 --> 00:35:36,203
Я уставала не от лекарств.

678
00:35:40,932 --> 00:35:42,518
Я беременна.

679
00:35:42,725 --> 00:35:44,096
Там, где есть надежда...

680
00:35:44,931 --> 00:35:46,763
У нас будет ребёнок!

681
00:35:48,011 --> 00:35:50,240
есть и тревога.

682
00:35:51,861 --> 00:35:53,570
Вера подвергается сомнению...

683
00:35:53,889 --> 00:35:55,880
Что же это такое, что тебе нужно? Ты...

684
00:35:56,597 --> 00:35:58,719
Однако опасность существует.

685
00:36:09,541 --> 00:36:11,644
И даже самые крепкие связи...

686
00:36:12,114 --> 00:36:14,218
"...Меня пригласили
на корабль визитёров!"

687
00:36:18,014 --> 00:36:21,151
Не смогут защитить всё то,
чем мы дорожим.

688
00:36:21,994 --> 00:36:24,567
Должно быть, это здорово,
видеть космос с корабля.

689
00:36:25,309 --> 00:36:26,877
Может, когда-нибудь ты увидишь.

690
00:36:30,876 --> 00:36:32,604
То, что ты видел сегодня, Тайлер,

691
00:36:32,623 --> 00:36:34,397
это только начало.

692
00:36:35,233 --> 00:36:40,904
honeybunny  www.Addic7ed.Com
Перевод Truetranslate.tv
редактор cepylka, dark104

693
00:36:40,914 --> 00:36:45,914
Переведено движке notabenoid.com
Переводчики: cepylka, dark104, slash686, Anika1014, RReverser

