1
00:00:00,490 --> 00:00:02,360
В предыдущей серии...

2
00:00:02,390 --> 00:00:05,020
Меня зовут Анна,
и я лидер своего народа.

3
00:00:05,020 --> 00:00:06,840
Они называют себя визитёрами.

4
00:00:06,840 --> 00:00:08,390
- Спасибо. Ты смотришь новости?
- Да, смотрю.

5
00:00:08,410 --> 00:00:10,800
Вы все кажетесь нам
очень привлекательными.

6
00:00:10,820 --> 00:00:11,920
Вы, кажется, тоже симпатичный.

7
00:00:11,930 --> 00:00:14,260
Когда Анне понадобится
сообщить что-либо значимое,

8
00:00:14,260 --> 00:00:15,860
мы бы хотели, чтобы она
сообщала это через вас.

9
00:00:15,950 --> 00:00:18,240
Они знали, что мы едем.
Кто-то их предупредил.

10
00:00:18,240 --> 00:00:21,110
- Нам нужна твоя помощь.
- Я не могу подвергать
свою невесту опасности.

11
00:00:21,150 --> 00:00:22,700
Добро пожаловать
на нью-йоркский корабль-носитель.

12
00:00:22,700 --> 00:00:24,590
Вы слышали о нашей
новой программе "Послы мира"?

13
00:00:24,640 --> 00:00:26,430
Вы оба помешаны на визитёрах

14
00:00:26,440 --> 00:00:27,700
Они называют это - нести надежду.

15
00:00:27,840 --> 00:00:31,380
Возьмите это, там адрес, сходите туда.
Вся информация внутри.

16
00:00:31,390 --> 00:00:34,670
Визитёры не прилетели к нам недавно.
Они здесь уже много лет.

17
00:00:34,820 --> 00:00:37,880
Они захватят всё... если только
мы их не остановим.

18
00:00:47,210 --> 00:00:50,020
Ты был прав - нам надо бороться.
Есть и другие, такие же, как я...
Мы поможем.

19
00:00:50,160 --> 00:00:53,280
Они уже на шаг впереди.
Они хотят вооружиться самым...

20
00:00:53,390 --> 00:00:54,920
мощным оружием.

21
00:00:55,010 --> 00:00:57,450
- Что за мощное оружие??
- Преданность.

22
00:01:00,770 --> 00:01:03,480
Отныне я не знаю, кому можно доверять.

23
00:01:03,920 --> 00:01:07,010
Не могу выкинуть из головы
Дейла, мертвого, лежащего там.

24
00:01:16,730 --> 00:01:17,930
Что нам теперь делать?

25
00:01:19,570 --> 00:01:23,450
Мы организуем сопротивление.
Мы будем вербовать.

26
00:01:23,590 --> 00:01:27,480
- Мы должны быть осторожны.
- Мы будем осторожны.

27
00:01:27,600 --> 00:01:30,480
Только нам удалось выбраться?

28
00:01:30,830 --> 00:01:32,440
Нет, не только.

29
00:01:41,050 --> 00:01:42,390
Что происходит?

30
00:01:42,580 --> 00:01:44,250
Они направляются на склад.

31
00:02:05,870 --> 00:02:08,100
- Что они делают?
- Проводят зачистку.

32
00:02:08,930 --> 00:02:10,270
Что? Мы должны что-то предпринять.

33
00:02:11,190 --> 00:02:13,610
Нет. Звонок должен быть анонимным.

34
00:02:20,440 --> 00:02:22,270
Служба спасения. Что случилось?

35
00:02:22,410 --> 00:02:24,890
Господи. Здесь бойня. Пожалуйста.

36
00:02:25,060 --> 00:02:26,480
Они убивают людей.
Прошу вас, вы должны приехать.

37
00:02:26,650 --> 00:02:28,210
Постарайтесь успокоиться, мэм.
Где вы находитесь?

38
00:02:28,320 --> 00:02:31,050
Это склад... 4400, Пир Авеню, Бруклин.

39
00:02:31,220 --> 00:02:32,780
Пожалуйста, пришлите полицию.

40
00:02:32,890 --> 00:02:34,590
Уходим. Мы здесь легкая мишень. Идём.

41
00:02:34,670 --> 00:02:36,670
Соединяюсь с диспетчером.
Сколько людей убито?

42
00:02:36,760 --> 00:02:39,770
Не знаю, много. Слушайте, посылайте сюда
всех, кого можете.

43
00:02:39,910 --> 00:02:42,970
Хорошо, мэм, не вешайте трубку.
Я должен ещё раз уточнить адрес вызова.

44
00:02:43,110 --> 00:02:44,700
Вы на 4400, Пир Авеню?

45
00:02:44,840 --> 00:02:46,760
Да. Сколько раз нужно повторять?

46
00:02:46,930 --> 00:02:49,210
Я останусь на линии до приезда помощи.

47
00:02:49,350 --> 00:02:50,410
Как ваше имя, мэм?

48
00:02:50,550 --> 00:02:51,860
- Бросай трубку. Бросай!
- Мэм?

49
00:03:18,790 --> 00:03:22,360
- Наверное, нас заметили.
- Нет. Они перехватили звонок.

50
00:03:22,490 --> 00:03:24,530
- Что?
- Визитёры... они отследили звонок.

51
00:03:24,700 --> 00:03:26,920
- Как это возможно?
- Как вообще такое возможно?

52
00:03:27,040 --> 00:03:29,490
Дейл был моим напарником.
Он был одним из них.

53
00:03:29,600 --> 00:03:32,330
Он был моим напарником целых семь лет,

54
00:03:32,440 --> 00:03:34,500
задолго до появления
их космических кораблей.

55
00:03:34,610 --> 00:03:36,560
Любой человек может быть визитёром.

56
00:03:39,760 --> 00:03:41,600
- Джек, иди домой.
- Что.

57
00:03:42,830 --> 00:03:45,610
Иди домой, веди себя как обычно,
делай вид, что ничего не случилось.

58
00:03:45,700 --> 00:03:47,090
Постой, мы не можем держаться в стороне.

59
00:03:47,200 --> 00:03:50,070
Мы не можем действовать
в открытую, это слишком опасно.

60
00:03:50,210 --> 00:03:52,430
Я должна решить, что делать дальше.

61
00:03:52,720 --> 00:03:53,860
Иди домой.

62
00:03:54,160 --> 00:03:57,010
Не верь никому. Никому.

63
00:04:15,780 --> 00:04:16,700
Тайлер?

64
00:04:42,350 --> 00:04:44,160
Тай? Тай?

65
00:04:44,390 --> 00:04:45,640
Я думала, что ты...

66
00:04:45,920 --> 00:04:47,370
Где ты был?

67
00:04:48,310 --> 00:04:49,460
С... Брендоном.

68
00:04:49,730 --> 00:04:50,930
Всю ночь?

69
00:04:51,320 --> 00:04:53,690
Да. Мой мотоцикл сломался...

70
00:04:54,110 --> 00:04:54,750
Ладно.

71
00:04:55,140 --> 00:04:56,470
С тобой все нормально?

72
00:04:58,930 --> 00:05:00,990
Тай, нам надо поговорить о том,
что случилось вчера.

73
00:05:01,180 --> 00:05:05,970
Для меня очень важно,
чтобы ты не связывался с визитёрами.

74
00:05:06,030 --> 00:05:09,980
Я знаю, что с ними классно
и увлекательно, но...

75
00:05:10,010 --> 00:05:12,880
Можешь сделать это ради меня?

76
00:05:13,880 --> 00:05:15,250
Да. Хорошо.

77
00:05:15,390 --> 00:05:17,530
Этих слов будет не достаточно.

78
00:05:17,980 --> 00:05:19,290
Пообещай мне.

79
00:05:19,450 --> 00:05:22,550
Да... ну... если это...
это для тебя так важно...

80
00:05:23,940 --> 00:05:26,670
Никаких больше визитёрских штучек.
Ты знаешь, я...

81
00:05:27,030 --> 00:05:28,650
обещаю.

82
00:05:29,590 --> 00:05:30,540
Хорошо.

83
00:05:32,070 --> 00:05:33,580
Я волнуюсь за тебя.

84
00:05:34,940 --> 00:05:36,080
Я обещаю.

85
00:05:36,950 --> 00:05:37,590
Хорошо.

86
00:05:38,700 --> 00:05:40,010
Можно... можно я пойду спать?

87
00:05:40,090 --> 00:05:41,070
Иди.

88
00:05:47,870 --> 00:05:49,340
Я люблю тебя, Тай.

89
00:06:15,830 --> 00:06:19,340
После трех недель работы комиссии

90
00:06:19,450 --> 00:06:21,180
по оценке перспектив установления
дипотношений между США и визитёрами,

91
00:06:21,260 --> 00:06:22,600
решение должно быть объявлено сегодня.

92
00:06:22,740 --> 00:06:25,330
Оно будет основано в значительной мере
на рекомендациях

93
00:06:25,500 --> 00:06:27,920
оперативной группы по оценке
угрозы от визитёров.

94
00:06:28,110 --> 00:06:31,180
Установление дипотношений даст визитёрам

95
00:06:31,350 --> 00:06:33,070
полную свободу передвижения в пределах
наших государственных границ.

96
00:06:33,180 --> 00:06:35,440
В последние несколько недель
было много споров по поводу...

97
00:06:35,610 --> 00:06:38,280
Установление контактов с визитёрами -

98
00:06:38,290 --> 00:06:39,930
это разумное решение, Джек.

99
00:06:40,090 --> 00:06:42,320
Мы спасём больше душ. Вот увидишь.

100
00:06:44,490 --> 00:06:48,110
Кстати, вчера приходили из полиции.
Они хотели поговорить
с тобой о том бедняге,

101
00:06:48,200 --> 00:06:51,260
которого вчера зарезали.
Сказали, что вернутся утром.

102
00:07:14,830 --> 00:07:17,500
Ты оставила пистолет в моей машине.

103
00:07:24,190 --> 00:07:25,270
Эванс.

104
00:07:25,300 --> 00:07:26,940
Эрика, это Пол. Ты не видела Дэйла?

105
00:07:27,080 --> 00:07:27,810
Дейла?

106
00:07:28,730 --> 00:07:31,460
Нет. Со вчерашнего дня не видела. А что?

107
00:07:31,650 --> 00:07:33,540
Ты мне нужна. Дейл пропал.

108
00:07:34,660 --> 00:07:35,830
Хорошо.

109
00:07:40,060 --> 00:07:41,960
Прошлая ночь была восхитительной.

110
00:07:42,070 --> 00:07:44,410
Не просто восхитительной,
а гораздо лучше.

111
00:07:46,080 --> 00:07:48,060
Знаешь, может быть мне стоит

112
00:07:48,170 --> 00:07:50,510
прятать кольца по всему дому.

113
00:07:55,600 --> 00:07:57,110
Как твоя рука?

114
00:07:58,780 --> 00:08:02,040
Думаешь, мне станет плохо
от какой-то царапины от ящика?

115
00:08:16,910 --> 00:08:21,230
Дорогой, в аптечке есть мазь,
если нужно.

116
00:08:21,450 --> 00:08:22,960
Спасибо, детка,

117
00:08:23,180 --> 00:08:24,880
но всё не так уж плохо.

118
00:08:28,170 --> 00:08:31,040
И пожалуйста, вы можете
спрашивать меня о чем угодно.

119
00:08:31,230 --> 00:08:33,540
Я здесь, чтобы открыто
говорить на любые темы.

120
00:08:37,610 --> 00:08:40,420
И пожалуйста, вы можете
спрашивать меня о чем угодно.

121
00:08:40,700 --> 00:08:42,820
Я здесь, чтобы открыто
говорить на любые темы.

122
00:08:42,900 --> 00:08:43,960
Доброе утро.

123
00:08:45,440 --> 00:08:46,940
Ты сегодня рано.

124
00:08:47,110 --> 00:08:50,030
Да. Просматриваю интервью.

125
00:08:50,280 --> 00:08:53,120
Зачем ты сам над собой
так издеваешься?

126
00:08:53,260 --> 00:08:55,880
Ну, моего отца тут нет,
так что приходится самому.

127
00:08:55,990 --> 00:08:58,280
Чед, если бы ты начал
критиковать Анну во время эфира,

128
00:08:58,330 --> 00:09:00,060
тебя бы больше не пригласили.

129
00:09:00,280 --> 00:09:03,010
На тебя смотрели 80 миллионов зрителей.

130
00:09:03,990 --> 00:09:05,660
80 миллионов смотрели на Анну.

131
00:09:12,960 --> 00:09:15,070
До сих пор нет ответа от Индии.

132
00:09:15,100 --> 00:09:16,300
Запасись терпением.

133
00:09:16,380 --> 00:09:17,860
Переломным моментом станет решение США.

134
00:09:17,970 --> 00:09:22,090
Как только они предоставят нам
свободу действий, остальные страны
последуют их примеру.

135
00:09:26,210 --> 00:09:29,610
Говорят, что в Японии,
кимоно символизирует
уважение к традициям

136
00:09:29,720 --> 00:09:32,090
и склонность к подчинению.

137
00:09:32,150 --> 00:09:35,070
Не уверен, что мы должны
передавать такое послание.

138
00:09:38,140 --> 00:09:40,390
Ты всё ещё не понимаешь людей.

139
00:09:42,310 --> 00:09:45,270
<b>V / Визитёры</b>
s01e02 There Is No Normal Anymore / Прежней жизни не будет
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

140
00:10:42,480 --> 00:10:43,790
Эрика.

141
00:10:43,900 --> 00:10:45,400
Мы тебя ждем.

142
00:10:46,210 --> 00:10:50,640
Его жена очень расстроена.
Пришла два часа назад.

143
00:10:51,140 --> 00:10:53,040
Дейл так и не появился дома.

144
00:10:53,090 --> 00:10:55,290
С её слов, Дейл всегда звонил,
даже когда был на задании.

145
00:10:55,400 --> 00:10:59,390
Как это не вовремя. Половину команды
распределили в опергруппу по визитёрам.

146
00:10:59,440 --> 00:11:01,840
Пол, мне сейчас не до визитёров.

147
00:11:01,980 --> 00:11:03,760
Мы все переживаем за Дейла.

148
00:11:04,230 --> 00:11:06,600
Исчезновение агента -
это серьезное происшествие.

149
00:11:08,190 --> 00:11:10,670
Хочешь о чём-нибудь спросить,
пока мы не вошли?

150
00:11:10,780 --> 00:11:12,650
Всего лишь несколько вопросов?

151
00:11:24,790 --> 00:11:27,190
Присаживайтесь, агент Эванс.

152
00:11:42,760 --> 00:11:45,050
- Отец Джек Ландри?
- Да.

153
00:11:45,150 --> 00:11:46,830
Я специальный агент Сарита Малик

154
00:11:46,870 --> 00:11:50,150
из оперативной группы ФБР
по оценке угрозы от визитёров.

155
00:11:50,260 --> 00:11:51,760
Какое сложное название.

156
00:11:52,520 --> 00:11:56,040
Могу я задать несколько вопросов
о человеке, который вчера здесь скончался?

157
00:11:56,510 --> 00:11:59,250
Я так понимаю, что вы оказались
последним, кто с ним говорил.

158
00:11:59,640 --> 00:12:02,800
Я ожидал прихода полиции,
но никак не ФБР.

159
00:12:02,870 --> 00:12:04,660
Он был у нас на контроле.

160
00:12:04,690 --> 00:12:09,180
Звонил нам на протяжении лет
десятки раз с сообщениями
о предполагаемом инопланетном вторжении.

161
00:12:09,180 --> 00:12:11,200
Тогда его посчитали бы сумасшедшим.

162
00:12:11,310 --> 00:12:15,830
Сумасшедших и сейчас полно.
Мы получали тысячи
подобных звонков многие годы.

163
00:12:15,880 --> 00:12:18,960
А сейчас мы вынуждены проводить
расследование по каждому такому звонку.

164
00:12:20,160 --> 00:12:21,470
Логично.

165
00:12:21,560 --> 00:12:23,980
Благодарим вас за содействие, агент Эванс.

166
00:12:24,090 --> 00:12:25,650
Не стоит благодарности. С чего начнем?

167
00:12:25,730 --> 00:12:27,910
В последний раз
вы видели агента Мэдокса ...

168
00:12:27,990 --> 00:12:30,920
Около 9:00 прошлой ночью.
Мы перекусили вместе, а потом разошлись.

169
00:12:30,940 --> 00:12:33,450
Его жена сообщила, что у вас
было какое-то задание вечером.

170
00:12:33,530 --> 00:12:35,900
Да, это так. После этого мы перекусили,
а потом разошлись.

171
00:12:35,930 --> 00:12:38,100
Вы его раньше видели?

172
00:12:39,020 --> 00:12:40,470
Не думаю.

173
00:12:40,800 --> 00:12:41,890
Вы уверены?

174
00:12:42,860 --> 00:12:45,900
Да. Нет, не видел до вчерашнего дня.

175
00:12:45,980 --> 00:12:48,050
Замечали ли у них какие-нибудь
проблемы в семье?

176
00:12:48,160 --> 00:12:49,610
Нет. Он любит Джослин

177
00:12:49,740 --> 00:12:53,030
- Проблемы с алкоголем или наркотиками?
- Нет. Дэйл совсем не пьет.

178
00:12:53,060 --> 00:12:55,070
Значит он пришел не лично к вам?

179
00:12:55,150 --> 00:12:58,710
Ну, люди приходят
к священникам всё время.
Я священник, так что...

180
00:12:58,800 --> 00:13:01,170
А он что-нибудь говорил
насчет визитёров?

181
00:13:01,220 --> 00:13:04,170
Возьмите это, там адрес, сходите туда,

182
00:13:04,280 --> 00:13:05,730
и отдайте конверт людям,
которых увидите.

183
00:13:05,730 --> 00:13:06,350
Нет, он был...
и отдайте конверт людям,
которых увидите.

184
00:13:06,350 --> 00:13:08,000
Нет, он был...

185
00:13:09,830 --> 00:13:11,860
Он был очень сильно напуган.

186
00:13:11,940 --> 00:13:14,760
На взводе? А кто нет. У нас тут
космический корабль над городом.

187
00:13:14,810 --> 00:13:17,570
Он был моим напарником семь лет.
Он всегда прикрывал меня.

188
00:13:17,600 --> 00:13:20,220
У вас были романтические отношения?

189
00:13:20,360 --> 00:13:22,420
Простите, мы должны спросить.

190
00:13:22,530 --> 00:13:24,480
Дэйл мне как брат, так что нет.

191
00:13:24,560 --> 00:13:27,600
Насколько нам это поможет? Дейл пропал.

192
00:13:27,710 --> 00:13:29,270
Я бы хотела принять участие в его поиске.

193
00:13:29,410 --> 00:13:31,020
Агент Эванс, у меня есть
несколько вопросов.

194
00:13:32,390 --> 00:13:33,980
Агент Эванс.

195
00:13:35,840 --> 00:13:36,790
Пол?

196
00:13:36,930 --> 00:13:38,160
В чём дело?

197
00:13:39,160 --> 00:13:40,720
Нашли машину Дейла.

198
00:13:58,910 --> 00:14:00,050
Что?

199
00:14:00,080 --> 00:14:01,360
Этот адрес.

200
00:14:01,440 --> 00:14:02,140
Он тебе знаком?

201
00:14:02,220 --> 00:14:04,640
Да, он проходил по делу о террористах.

202
00:14:04,700 --> 00:14:06,620
Может быть, Дейл его проверял.

203
00:14:06,680 --> 00:14:08,680
А сразу не могла сказать мне об этом?

204
00:14:08,800 --> 00:14:09,940
Так, народ,

205
00:14:10,080 --> 00:14:12,030
блокируйте здание до тех пор,
пока мы всё не проверим.

206
00:14:12,110 --> 00:14:13,420
Внутри могут быть подозреваемые.

207
00:14:13,500 --> 00:14:15,480
Включите рации и оставайтесь на связи.

208
00:14:15,560 --> 00:14:17,600
Если нам потребуется подкрепление,
мы вызовем полицию.

209
00:14:17,710 --> 00:14:19,800
Действуем осторожно.
Будьте бдительны. Понятно?

210
00:14:29,350 --> 00:14:31,080
Что-нибудь нашла?

211
00:14:33,280 --> 00:14:34,780
Телефон Дейла.

212
00:14:39,020 --> 00:14:41,750
Обращаюсь к жителям Японии.

213
00:14:41,940 --> 00:14:44,000
Ещё раз хотим поблагодарить

214
00:14:44,140 --> 00:14:46,590
за установление дипломатических отношений.

215
00:14:46,700 --> 00:14:48,910
Обращаюсь к великому народу Мексики...

216
00:14:49,130 --> 00:14:50,550
Благодарю вас тоже.

217
00:14:54,700 --> 00:14:56,840
И мы очень надеемся,

218
00:14:57,040 --> 00:15:01,190
что Россия, Индия и США
последуют их примеру.

219
00:15:01,220 --> 00:15:02,020
- Неужели?
- Будем надеяться,

220
00:15:02,160 --> 00:15:05,200
что эти решения будут приняты.
Пока же мы хотим вас уверить -

221
00:15:05,230 --> 00:15:07,540
мы приходим с миром, всегда.

222
00:15:10,990 --> 00:15:12,270
Результаты опроса.

223
00:15:12,470 --> 00:15:14,750
Мнение людей о визитёрах разделилось.

224
00:15:14,840 --> 00:15:17,320
Половина из них еще не приняла решение.

225
00:15:17,980 --> 00:15:19,770
Да, люди плохо информированы.

226
00:15:20,100 --> 00:15:21,410
Это моя вина.

227
00:15:21,520 --> 00:15:24,750
Я не задал Анне сложных вопросов.
Просто подыграл ей.

228
00:15:24,810 --> 00:15:27,120
- Чед, мы уже говорили об этом.
- Да, я знаю.

229
00:15:27,260 --> 00:15:30,210
Но мне надо показать Анне,
что она не получит всё, что захочет.

230
00:15:31,160 --> 00:15:32,830
Попросишь второе интервью?

231
00:15:33,810 --> 00:15:35,280
Мне не нужна Анна.

232
00:15:36,620 --> 00:15:38,490
Когда я закончу,

233
00:15:38,650 --> 00:15:40,380
она сама меня попросит об этом.

234
00:15:46,150 --> 00:15:47,200
Что это значит?

235
00:15:47,900 --> 00:15:50,910
Я хочу, чтобы ты сам
преподнес мне кольцо,

236
00:15:51,080 --> 00:15:52,470
когда будешь готов.

237
00:15:53,860 --> 00:15:56,870
Я всё ещё зла на себя,
из-за того, что не доверяла тебе.

238
00:15:56,950 --> 00:15:58,930
Ну, я же скрыл...

239
00:15:59,150 --> 00:16:00,940
что покупаю кольцо для тебя.

240
00:16:03,890 --> 00:16:05,560
Как я уже сказала,

241
00:16:05,700 --> 00:16:08,120
вручишь его мне, когда захочешь.

242
00:16:13,250 --> 00:16:15,110
Один клиент сегодня отказался.

243
00:16:15,390 --> 00:16:16,870
Пообедаем вместе?

244
00:16:17,090 --> 00:16:20,800
Я бы составил компанию, дорогая,
но я должен ехать на встречу в Джерси.

245
00:16:20,880 --> 00:16:22,550
В другой раз?

246
00:16:23,660 --> 00:16:24,780
Ладно.

247
00:16:33,470 --> 00:16:35,420
Не могу поверить, что тебя взяли.

248
00:16:35,530 --> 00:16:38,320
Чувак, наверно латунные яйца
из Вора Судьбы помогли.

249
00:16:38,370 --> 00:16:40,180
Только при маме об этом помалкивай.

250
00:16:40,240 --> 00:16:41,990
О чем, о латунных яйцах?

251
00:16:42,080 --> 00:16:44,720
Нет, идиот.
О том, что меня взяли.

252
00:16:44,810 --> 00:16:47,540
Моя мама... она не в теме, чувак.

253
00:16:47,560 --> 00:16:49,350
Она ужасно беспокоится.

254
00:16:49,490 --> 00:16:51,770
Да, моя тоже.
Наверно все родители одинаковые.

255
00:16:53,940 --> 00:16:57,420
Честно говоря, кто бы не хотел
дружить с инопланетянами?

256
00:16:57,560 --> 00:16:59,900
- Да, вот именно.
- Тайлер.

257
00:16:59,900 --> 00:17:00,570
Привет, Лиза.
- Да, вот именно.
- Тайлер.

258
00:17:00,570 --> 00:17:01,290
Привет, Лиза.

259
00:17:03,640 --> 00:17:05,840
Тебе очень идет эта куртка.

260
00:17:07,370 --> 00:17:08,400
Спасибо.

261
00:17:09,370 --> 00:17:11,550
Я тебя помню. Брендон, так ведь?

262
00:17:11,690 --> 00:17:12,860
Да.

263
00:17:13,380 --> 00:17:16,060
Тайлер мне сказал, что ты хочешь
стать послом мира.

264
00:17:16,170 --> 00:17:17,950
Я думал об этом.

265
00:17:19,790 --> 00:17:20,850
Идем.

266
00:17:21,210 --> 00:17:23,750
Попробую провести тебя без очереди.

267
00:17:24,190 --> 00:17:25,080
Сюда.

268
00:17:25,220 --> 00:17:27,980
Два слова чувак... снос башни.

269
00:17:31,210 --> 00:17:32,940
О чём задумался?

270
00:17:36,450 --> 00:17:38,820
Я не уверен, что поступил
правильно, отец.

271
00:17:38,900 --> 00:17:41,630
Тот раненый, он говорил о визитёрах.

272
00:17:41,680 --> 00:17:43,240
Мне надо было рассказать об этом.

273
00:17:43,440 --> 00:17:46,810
Бедняга очевидно был не в себе.

274
00:17:47,030 --> 00:17:49,600
Разве агент не то же самое сказала?

275
00:17:49,820 --> 00:17:52,610
Она не просто из ФБР. Она из...
объединенной оперативной группы

276
00:17:52,610 --> 00:17:54,970
по оценке угрозы от визитёров.
Она не просто из ФБР. Она из...
объединенной оперативной группы

277
00:17:54,970 --> 00:17:55,500
по оценке угрозы от визитёров.

278
00:17:56,390 --> 00:17:58,650
Будь осторожен, Джек.

279
00:17:58,730 --> 00:18:03,350
Между нашим правительством и визитёрами
как раз идут конфиденциальные переговоры.

280
00:18:03,460 --> 00:18:06,210
Ты же не хочешь помешать их планам?

281
00:18:06,590 --> 00:18:09,170
Я уверен, ты поступаешь правильно.

282
00:18:21,090 --> 00:18:24,370
Ты до сих пор не ответила на мой вопрос.

283
00:18:24,760 --> 00:18:27,300
Почему я впервые слышу об этом складе?

284
00:18:27,540 --> 00:18:30,870
Мы боялись, что у нас есть "крот".
Кто-то продолжал предупреждать

285
00:18:30,960 --> 00:18:33,770
террористов, которых мы отслеживали.
Я думаю, Дэйл пришёл сюда всё проверить.

286
00:18:33,880 --> 00:18:35,360
Зачем ему делать это в одиночку?

287
00:18:35,680 --> 00:18:37,580
Он не доверял тебе?

288
00:18:38,540 --> 00:18:41,250
Знаете, что. С меня хватит, сэр…

289
00:18:41,350 --> 00:18:43,610
Такие вопросы, такой тон.

290
00:18:43,810 --> 00:18:47,940
Мой напарник... мой друг...
Никто не знает, где он.

291
00:18:48,350 --> 00:18:50,080
Тогда найди его.

292
00:18:52,380 --> 00:18:54,740
Осмотрите площади!

293
00:18:54,840 --> 00:18:57,890
Свяжитесь с прокуратурой,
управлением по борьбе с наркотиками, АТФ.

294
00:19:03,130 --> 00:19:07,010
Известно ли нам, участвовал ли
кто-то из этих людей в первой
волне сопротивления?

295
00:19:07,060 --> 00:19:10,710
Пока не знаем, но он нам расскажет.

296
00:19:11,770 --> 00:19:14,720
Я хочу знать.

297
00:19:14,980 --> 00:19:18,990
Кто ещё был с тобой на складе?

298
00:19:19,060 --> 00:19:20,590
Назови имена,

299
00:19:20,680 --> 00:19:22,870
и я отгоню змей.

300
00:19:23,050 --> 00:19:26,360
Я не знаю. Никогда их раньше не видел.

301
00:19:26,960 --> 00:19:29,490
Уберите их!

302
00:19:35,120 --> 00:19:38,530
Он - единственный человек,
которого мы захватили живьём.

303
00:19:38,540 --> 00:19:40,880
Новую волну сопротивления
нужно пресечь в зародыше.

304
00:19:41,540 --> 00:19:43,810
Мне нужны имена.

305
00:20:04,910 --> 00:20:06,250
Есть тут кто?

306
00:20:09,230 --> 00:20:10,400
Здравствуйте.

307
00:20:12,120 --> 00:20:14,740
Простите, я ищу Анджело.

308
00:20:14,990 --> 00:20:16,360
Не знаю никакого Анджело.

309
00:20:18,200 --> 00:20:19,730
Анджело Руссо.

310
00:20:22,650 --> 00:20:25,050
Никогда о нём не слышал.

311
00:20:34,100 --> 00:20:36,390
Я же просил тебя никогда сюда
не возвращаться.

312
00:20:36,580 --> 00:20:39,170
Да, я тоже по тебе скучал, Анджело.

313
00:20:49,560 --> 00:20:50,900
Джек?

314
00:20:52,040 --> 00:20:53,630
А ты что здесь делаешь?

315
00:20:53,680 --> 00:20:54,940
Я здесь работаю.

316
00:20:55,300 --> 00:20:56,750
Ты агент ФБР?

317
00:20:56,860 --> 00:20:58,310
А ты священник?

318
00:20:58,610 --> 00:20:59,950
Отец Ландри?

319
00:21:00,340 --> 00:21:01,930
Мы вас ждём.

320
00:21:05,240 --> 00:21:08,610
- Что ты здесь делаешь?
- Спутываю карты.

321
00:21:11,060 --> 00:21:12,230
Вы знакомы?

322
00:21:12,350 --> 00:21:13,430
- Нет.
- Да.

323
00:21:13,540 --> 00:21:14,990
Мы только что встретились.

324
00:21:18,750 --> 00:21:19,810
Отец?

325
00:21:26,750 --> 00:21:27,780
Малик.

326
00:21:28,500 --> 00:21:30,170
Что здесь делает священник?

327
00:21:30,280 --> 00:21:32,180
У него есть информация по убийству.

328
00:22:04,180 --> 00:22:05,910
А вот... мой мотоцикл.

329
00:22:06,020 --> 00:22:08,690
А это он в Томпкинс парке.

330
00:22:08,890 --> 00:22:10,950
А это... я.

331
00:22:11,090 --> 00:22:12,840
Ты любишь свой мотоцикл.

332
00:22:15,020 --> 00:22:16,860
Это пицца Вердуччи.

333
00:22:17,020 --> 00:22:18,890
Самая вкусная в городе.

334
00:22:19,000 --> 00:22:20,920
Ты когда-нибудь пробовала пиццу?

335
00:22:23,790 --> 00:22:26,880
Тебе понравится. Слушай,
сходим куда-нибудь, когда тебе
будет можно выходить.

336
00:22:27,020 --> 00:22:29,610
С чего ты взял, что я
куда-нибудь с тобой пойду?

337
00:22:33,900 --> 00:22:35,220
Ого.

338
00:22:35,480 --> 00:22:37,630
Вы, инопланетянки, забавные.

339
00:22:38,720 --> 00:22:40,450
Ты ведь пошутила, да?

340
00:22:40,820 --> 00:22:42,590
Можно посмотреть?

341
00:22:49,860 --> 00:22:51,560
У меня хорошо получилось?

342
00:22:55,860 --> 00:22:57,390
Просто замечательно.

343
00:23:02,110 --> 00:23:03,680
- Опа!
- Что?

344
00:23:03,680 --> 00:23:05,890
Ну и что будешь делать,
подпевала визитёров?

345
00:23:05,890 --> 00:23:06,550
Эй, что с тобой, парень?

346
00:23:06,570 --> 00:23:07,910
Что ты будешь делать, Ви-люб?

347
00:23:07,990 --> 00:23:09,040
Стой, Тайлер.

348
00:23:09,040 --> 00:23:10,650
Эй, парень, какие-то проблемы?

349
00:23:11,910 --> 00:23:14,940
Это у тебя проблемы.
Твой парень мусорит.

350
00:23:14,940 --> 00:23:16,770
Забей на него, Тай, ладно?

351
00:23:16,810 --> 00:23:18,860
Что, твоя подружка
всегда вступается за тебя?

352
00:23:21,330 --> 00:23:22,560
Идём.

353
00:23:22,610 --> 00:23:23,620
Посол мира ударил человека!

354
00:23:23,680 --> 00:23:25,510
Всё, всё, хватит.

355
00:23:25,540 --> 00:23:27,110
Всё, хорош!

356
00:23:28,310 --> 00:23:30,380
Эй, чувак, у тебя что-то на носу.

357
00:23:40,810 --> 00:23:42,360
Лиза!

358
00:23:45,930 --> 00:23:49,450
Говорят, было побоище
вчера ночью на складе в Бруклине.

359
00:23:50,280 --> 00:23:52,180
Сорока на хвосте принесла?

360
00:23:52,640 --> 00:23:54,590
Стараюсь быть в курсе событий.

361
00:23:54,670 --> 00:23:57,250
Как, ты думаешь, мне удавалось
оставаться в живых так долго?

362
00:23:57,340 --> 00:23:59,850
Не могу поверить,
что ты снова в это ввязался.

363
00:24:00,090 --> 00:24:01,380
Ты должен был скрываться.

364
00:24:01,480 --> 00:24:03,430
Я скрывался.

365
00:24:03,590 --> 00:24:05,380
Но потом мне позвонили.

366
00:24:05,810 --> 00:24:07,640
Помнишь Джорджи?

367
00:24:07,770 --> 00:24:09,010
Да, я помню его.

368
00:24:09,220 --> 00:24:11,800
Горячая голова. Он тебя погубит.

369
00:24:12,530 --> 00:24:14,120
Может быть,

370
00:24:14,210 --> 00:24:16,130
но я не могу его бросить.

371
00:24:16,960 --> 00:24:18,470
Давно в небо глядел?

372
00:24:18,580 --> 00:24:20,080
Не думал, что это произойдет так скоро.

373
00:24:20,140 --> 00:24:21,490
Но произошло.

374
00:24:22,210 --> 00:24:24,440
И то, что они сделают с людьми,

375
00:24:24,550 --> 00:24:27,590
не сравнится с тем, что сделают
с предателями вроде меня или тебя.

376
00:24:27,710 --> 00:24:30,030
Мой тебе совет... делай ноги.

377
00:24:30,190 --> 00:24:31,030
Не могу.

378
00:24:32,640 --> 00:24:33,980
Из-за женщины.

379
00:24:36,210 --> 00:24:37,570
Человека.

380
00:24:38,220 --> 00:24:41,040
Боже. Только не говори,
что влюбился в неё.

381
00:24:54,010 --> 00:24:57,350
Знаешь кого-нибудь,
кто снова готов бороться?

382
00:24:57,550 --> 00:24:59,780
Так ты за этим пришел?

383
00:24:59,940 --> 00:25:01,950
Просто назови мне имена.

384
00:25:02,950 --> 00:25:05,320
Я знаю, что есть другие.

385
00:25:17,960 --> 00:25:20,500
Извини, Райан. Я не могу тебе верить.

386
00:25:20,580 --> 00:25:22,140
Я никому не верю.

387
00:25:33,450 --> 00:25:35,040
Сюда, отец.

388
00:25:39,630 --> 00:25:42,480
Ты отдал им фотографии.
О чём ты только думал?

389
00:25:42,590 --> 00:25:44,150
Я хотел поступить правильно.

390
00:25:44,290 --> 00:25:46,650
Правильно? Тебе лучше
ограничиться проповедями.

391
00:25:46,760 --> 00:25:48,460
Человек умер сразу после того,
как отдал мне те фото.

392
00:25:48,550 --> 00:25:51,030
А я отдал их агентам, потому что думал,
что они могут помочь.

393
00:25:51,170 --> 00:25:53,060
Они ведь на нашей стороне, разве нет?

394
00:25:53,120 --> 00:25:55,340
Как и мой напарник.
И посмотри, к чему нас это привело.

395
00:25:55,460 --> 00:25:59,720
Что, если эти снимки помогут
отговорить правительство
от близких контактов с визитёрами?

396
00:25:59,860 --> 00:26:03,170
Ведь сказано же тебе было -
никому не верь!

397
00:26:03,370 --> 00:26:06,880
Ты бросила меня прошлой ночью.
Что мне оставалось делать?

398
00:26:10,020 --> 00:26:12,610
Никому не верь? Значит, и тебе тоже.

399
00:26:19,720 --> 00:26:21,050
Эванс.

400
00:26:21,300 --> 00:26:22,780
В мой кабинет, немедленно.

401
00:26:25,870 --> 00:26:27,380
Садись.

402
00:26:30,860 --> 00:26:34,590
Мне всё ещё интересно,
почему Дейл пошёл на склад один.

403
00:26:35,450 --> 00:26:36,900
Мне тоже.

404
00:26:38,020 --> 00:26:40,890
А почему, по-твоему, твои и его
записи по делу не сходятся?

405
00:26:40,970 --> 00:26:42,670
Куда вы клоните?

406
00:26:43,730 --> 00:26:46,650
Я хочу знать, почему ты врешь
про вчерашний вечер.

407
00:26:47,290 --> 00:26:48,940
Я не вру.

408
00:26:49,070 --> 00:26:50,050
Неужели?

409
00:26:53,420 --> 00:26:56,480
О боже. Здесь бойня.
Они убивают людей. Поторопитесь.

410
00:26:56,570 --> 00:26:58,800
Постарайтесь успокоиться, мэм.
Где вы находитесь?

411
00:26:58,850 --> 00:27:02,000
Это склад... 4400 Пир Авеню, Бруклин.

412
00:27:02,080 --> 00:27:03,200
Пожалуйста, пришлите полицию.

413
00:27:03,280 --> 00:27:06,070
Я соединяюсь с диспетчером.
Сколько людей убито?

414
00:27:06,150 --> 00:27:07,710
Не знаю, много.

415
00:27:14,310 --> 00:27:16,400
Скажи мне, что это не твой голос.

416
00:27:26,230 --> 00:27:28,520
Я была на том складе. Это я звонила.

417
00:27:28,520 --> 00:27:29,270
Ты врала мне. Ты подвергла риску
наше расследование.
Я была на том складе. Это я звонила.

418
00:27:29,270 --> 00:27:33,190
Ты врала мне. Ты подвергла риску
наше расследование.

419
00:27:33,750 --> 00:27:35,620
Эрика, объясни мне...

420
00:27:35,670 --> 00:27:39,410
Я считаю, что Дейл работает
на группу террористов,
за которыми мы вели слежку.

421
00:27:39,460 --> 00:27:40,880
Хочешь сказать, что Дейл -
предатель?

422
00:27:40,940 --> 00:27:43,530
Я не могла это обвинить его
без доказательств,

423
00:27:43,560 --> 00:27:46,900
так что я пошла за ним на склад.
Я видела, как он встречался с ними.

424
00:27:47,010 --> 00:27:48,210
И ты не вызвала подкрепление?

425
00:27:48,260 --> 00:27:52,110
Поймите, если бы он был агентом
под прикрытием, то я могла помешать.

426
00:27:52,190 --> 00:27:53,970
Поэтому я позвонила в службу спасения 911.

427
00:27:54,000 --> 00:27:56,180
Если бы Дейлу была нужна помощь,
он бы её получил,

428
00:27:56,270 --> 00:27:59,290
если нет, то они бы помогли мне.
Но ничего не вышло.

429
00:27:59,410 --> 00:28:00,770
Полиция так и не появилась.

430
00:28:02,190 --> 00:28:03,610
Нет. Полиция не приехала,

431
00:28:03,720 --> 00:28:05,920
потому что в службу спасения
твой звонок не поступил.

432
00:28:06,010 --> 00:28:07,680
Пол, ты только что дал мне его послушать.

433
00:28:07,790 --> 00:28:09,520
Я получил запись из управления
по борьбе с наркотиками.

434
00:28:09,570 --> 00:28:12,860
Они прослушивают все телефоны автоматы
в районе этого склада. Это часть операции
по пресечению наркотрафика,

435
00:28:12,940 --> 00:28:15,620
и это единственная причина,
по которой я тебе верю.

436
00:28:15,810 --> 00:28:19,800
Если они перехватывают звонки в 911,

437
00:28:19,850 --> 00:28:22,190
то всё гораздо серьёзнее, чем я думала.

438
00:28:22,890 --> 00:28:24,640
Знаешь, как это выглядит?

439
00:28:24,810 --> 00:28:26,840
Чудесно и неопровержимо?

440
00:28:29,130 --> 00:28:32,110
Дейл - предатель.

441
00:28:32,140 --> 00:28:34,600
Пол, мне это нравится
не больше, чем тебе.

442
00:28:34,700 --> 00:28:36,620
Но я докажу.

443
00:28:36,960 --> 00:28:38,930
Мне только нужно время.

444
00:28:43,440 --> 00:28:45,080
Хорошо.

445
00:28:49,240 --> 00:28:51,320
Я очень надеюсь,
что ты ошибаешься.

446
00:28:56,970 --> 00:28:59,160
Добрый день. Я Чед Деккер.

447
00:28:59,160 --> 00:29:03,010
Сегодня "Прайм-Фокус" посвящен вопросу,
который волнует всех нас.

448
00:29:03,310 --> 00:29:05,750
Заслуживают ли визитёры нашего доверия?

449
00:29:05,970 --> 00:29:08,700
Являются ли они спасителями человечества,
как они хотят нас убедить,

450
00:29:08,710 --> 00:29:11,140
или же мы в опасности из-за поспешных
и опрометчивых выводов?

451
00:29:11,260 --> 00:29:13,670
В дискуссии принимают участие:
конгресмен Гарольд Стерн,

452
00:29:13,670 --> 00:29:17,690
защищающий визитёров,
Мэрион Гейгер, выступающая против.

453
00:29:17,780 --> 00:29:19,330
Мэрион, давайте начнём с вас.

454
00:29:19,400 --> 00:29:22,370
Почему вы не доверяете визитёрам?

455
00:29:28,490 --> 00:29:29,610
Джек.

456
00:29:29,750 --> 00:29:30,740
Слушай...

457
00:29:31,670 --> 00:29:35,170
Прости. Я всё время думаю о том,
что ты сказал...

458
00:29:35,180 --> 00:29:36,560
Что я бросила тебя.

459
00:29:36,620 --> 00:29:37,590
Я занят.

460
00:29:37,600 --> 00:29:40,820
Знаю. Но ты действительно
хотел поступить правильно.

461
00:29:40,820 --> 00:29:43,860
Если это попытка извиниться,
то я прощаю тебя.

462
00:29:43,920 --> 00:29:44,950
Прости. У меня дела.

463
00:29:44,970 --> 00:29:48,540
Я думаю обо всех этих годах,
когда Дейлу удавалось
обманывать стольких людей...

464
00:29:48,760 --> 00:29:52,170
Не только меня, его друзей,
наших друзей, свою жену.

465
00:29:53,360 --> 00:29:54,820
У него была жена?

466
00:29:56,360 --> 00:29:58,230
Думаешь, она тоже визитёр?

467
00:29:58,340 --> 00:30:01,910
Не знаю. Они вместе жили,
спали в одной постели.

468
00:30:02,100 --> 00:30:04,250
Она знала его уязвимые места.

469
00:30:04,300 --> 00:30:06,770
Даже если она человек,
она может нам чем-нибудь помочь.

470
00:30:07,230 --> 00:30:10,270
"Нам"? Нам? Нет, нет.

471
00:30:10,270 --> 00:30:11,080
С меня хватит.

472
00:30:11,120 --> 00:30:13,570
Я следую твоему совету.
Помнишь, что ты сказала?

473
00:30:13,580 --> 00:30:16,070
Ты сказала: "Иди домой.
Веди себя как обычно, как прежде".

474
00:30:16,310 --> 00:30:18,730
Прежней жизни не будет.

475
00:30:19,970 --> 00:30:21,770
Мне нужна твоя помощь.

476
00:30:24,690 --> 00:30:28,390
Эрика, ты агент ФБР. А я всего лишь...

477
00:30:30,160 --> 00:30:32,120
Даже не знаю.

478
00:30:32,120 --> 00:30:34,950
Ты единственный, кому я верю.

479
00:30:37,750 --> 00:30:39,650
Прости. Нет.

480
00:30:40,550 --> 00:30:43,320
Если я и буду нести добро людям,
то только здесь.

481
00:30:50,100 --> 00:30:52,630
Джослин, мы проверили записи
разговоров Дэйла.

482
00:30:52,630 --> 00:30:54,620
Мы не нашли звонков, адресованных тебе.

483
00:30:57,580 --> 00:31:00,680
У него был личный номер.

484
00:31:00,680 --> 00:31:04,480
Сказал, что хочет отделить семью от работы.

485
00:31:06,580 --> 00:31:10,470
Я нашла это пару месяцев назад.

486
00:31:12,850 --> 00:31:15,800
Все эти звонки... на два номера?

487
00:31:16,300 --> 00:31:19,780
Да. Один из них мой, а второй...

488
00:31:20,870 --> 00:31:23,750
Он часто по нему звонил.

489
00:31:24,850 --> 00:31:29,470
Не замечали ничего странного
за Дейлом в последнее время?

490
00:31:29,750 --> 00:31:32,080
Вы же знаете моего мужа.

491
00:31:32,320 --> 00:31:35,950
Погружается с головой в работу.
Отдаляется.

492
00:31:35,950 --> 00:31:39,050
А прибытие визитёров
как-то повлияло на его поведение?

493
00:31:39,600 --> 00:31:41,760
Возможно.

494
00:31:41,940 --> 00:31:45,640
Жизнь каждого как-то изменилась,
с тех пор как они здесь.

495
00:31:45,640 --> 00:31:47,390
Все взбудоражены.

496
00:32:16,700 --> 00:32:21,010
Все звонки Дэйла поступали с одного
и того же номера с антиопределителем.

497
00:32:21,120 --> 00:32:22,130
Не отследить?

498
00:32:22,240 --> 00:32:25,660
Кое-что мы можем отследить:
в звонках была какая-то система.

499
00:32:25,720 --> 00:32:28,870
Каждый раз, когда мы собирались
арестовать группу террористов,

500
00:32:28,920 --> 00:32:30,590
Дэйл делал предупредительный звонок.

501
00:32:30,650 --> 00:32:33,600
По одному и тому же номеру,
за 20-30 минут.

502
00:32:33,690 --> 00:32:37,890
Я проверила номер за номером,
дело за делом.

503
00:32:38,670 --> 00:32:41,510
Я не могу поверить, что Дейл
переметнулся на сторону врага.

504
00:32:41,600 --> 00:32:45,830
Ты не можешь поверить в это?
Семь лет он был одним из нас.

505
00:32:47,720 --> 00:32:50,430
Ужас в том, что он все еще в бегах.

506
00:32:53,570 --> 00:32:56,190
Не думаю, что он осмелится явиться.

507
00:33:00,260 --> 00:33:01,760
Вэл?

508
00:33:02,960 --> 00:33:04,190
Вэл.

509
00:33:10,310 --> 00:33:11,370
Алло.

510
00:33:11,500 --> 00:33:12,690
Райан?

511
00:33:14,130 --> 00:33:15,470
Анджело?

512
00:33:18,170 --> 00:33:19,260
Зачем ты меня вырубил?

513
00:33:19,340 --> 00:33:22,100
Я говорил тебе. Не могу никому доверять.
Мне пришлось проверить тебя.

514
00:33:22,220 --> 00:33:26,220
Если ты действительно
небезралична эта женщина,
тебе нужно бежать от неё подальше.

515
00:33:26,250 --> 00:33:28,060
Ну так вот, этого не будет, ясно?

516
00:33:28,140 --> 00:33:30,650
Если я останусь с ней, то смогу её защитить,
так что я никуда не еду.

517
00:33:30,730 --> 00:33:31,620
Ты уверен в этом?

518
00:33:31,730 --> 00:33:32,490
Да, на 100%.

519
00:33:32,490 --> 00:33:35,160
Вэлери Стивенс - психотерапевт.

520
00:33:35,220 --> 00:33:38,780
работает в Гарден Медикал,
Восточная 35-я улица, 598.

521
00:33:38,840 --> 00:33:40,170
Выросла в Детройте,

522
00:33:40,290 --> 00:33:42,900
отец был автомехаником,
мать - домохозяйкой.

523
00:33:42,990 --> 00:33:43,910
Закончила Нью-Йоркский Университет.

524
00:33:44,020 --> 00:33:45,330
У неё болезнь сердца.

525
00:33:45,800 --> 00:33:46,910
Ты с ней что-то сделал?

526
00:33:46,970 --> 00:33:48,890
Нет. Я бы её и пальцем не тронул.

527
00:33:49,020 --> 00:33:51,430
Зато что они с ней сделают, если найдут.

528
00:33:51,480 --> 00:33:53,100
А раз я нашёл, значит и они смогут.

529
00:33:53,820 --> 00:33:55,490
Ты говоришь, что действительно
любишь её?

530
00:33:56,080 --> 00:33:58,350
И хочешь подставить её
под перекрёстный огонь?

531
00:34:04,590 --> 00:34:05,910
Лиза.

532
00:34:06,900 --> 00:34:08,710
Меня не пускают.

533
00:34:10,710 --> 00:34:11,740
Знаю,

534
00:34:12,810 --> 00:34:16,270
совет хочет выгнать тебя
из программы послов мира.

535
00:34:16,270 --> 00:34:20,030
- Что?
- Люди и так нервничают из-за нас.

536
00:34:20,030 --> 00:34:21,570
Если ты носишь эту куртку...

537
00:34:21,570 --> 00:34:23,990
Ладно, послушай, скажи мне,
что нужно делать, я всё сделаю.

538
00:34:23,990 --> 00:34:25,890
У меня уже неприятности.

539
00:34:26,520 --> 00:34:29,080
Я тебя рекомендовала.

540
00:34:29,080 --> 00:34:30,910
Теперь решать совету.

541
00:34:33,500 --> 00:34:35,240
Прощай, Тайлер.

542
00:34:46,840 --> 00:34:50,020
Ваши действия были ничем иным,
как полным расторжением
нашего договора.

543
00:34:50,020 --> 00:34:52,030
Расторжением? Чудно.

544
00:34:52,030 --> 00:34:55,080
Вы что, учите по одному
красивому слову в день?

545
00:34:55,080 --> 00:34:58,930
Мы ищем журналиста, который
не будет кусать руку,
которая его кормит.

546
00:34:58,930 --> 00:35:00,140
Мистер Деккер.

547
00:35:02,460 --> 00:35:03,790
Анна.

548
00:35:04,870 --> 00:35:08,470
Я не навредил вам сегодняшней
передачей. Наоборот, я помог.

549
00:35:08,470 --> 00:35:10,090
Общественность доверяет мне.

550
00:35:10,720 --> 00:35:14,810
Ещё раз просмотрите запись.
Конечно, там есть
за и против, но в итоге

551
00:35:14,810 --> 00:35:16,440
я примирил людей

552
00:35:16,470 --> 00:35:18,970
с идеей установления
дипломатических отношений.

553
00:35:19,370 --> 00:35:21,030
Вы в это верите?

554
00:35:21,120 --> 00:35:22,540
Посмотрите на рейтинги.

555
00:35:22,990 --> 00:35:25,370
Они выросли после моей передачи.

556
00:35:25,370 --> 00:35:28,540
И вы сделали это, потому что
принимаете наши интересы
близко к сердцу?

557
00:35:30,760 --> 00:35:33,140
Я не могу контролировать то,
что делает правительство,

558
00:35:33,150 --> 00:35:36,130
но я могу и оказываю влияние
на общественное мнение,

559
00:35:36,130 --> 00:35:39,280
и, в конечном счете, это всё меняет.

560
00:35:39,510 --> 00:35:42,280
Я сделал это, чтобы помочь вам,
и у меня получилось.

561
00:35:42,610 --> 00:35:44,520
Вы закончили гордиться собой,
мистер Деккер?

562
00:35:44,570 --> 00:35:46,320
Не совсем.

563
00:35:46,490 --> 00:35:48,770
На этот раз всё было бесплатно.

564
00:35:49,190 --> 00:35:51,340
Но в следующий раз,
если вам будет нужна моя помощь,

565
00:35:51,340 --> 00:35:52,770
то всё будет на моих условиях.

566
00:36:08,550 --> 00:36:10,220
После нескольких недель расследования,

567
00:36:10,250 --> 00:36:14,100
Государственный департамент
несколько минут назад объявил,
что Соединенные Штаты и визитёры

568
00:36:14,150 --> 00:36:17,020
вступили в дипломатические отношения.

569
00:36:17,130 --> 00:36:19,690
Для начала, ограниченному
количеству визитёров

570
00:36:19,720 --> 00:36:21,780
разрешено получить визы,
которые позволят им

571
00:36:21,780 --> 00:36:24,430
свободно передвигаться
в пределах наших границ.

572
00:36:24,630 --> 00:36:27,910
Сейчас мы перенесемся
на корабль-носитель визитёров
над Манхеттеном,

573
00:36:28,050 --> 00:36:31,760
откуда лидер визитёров Анна
обратится к собравшейся внизу толпе.

574
00:36:32,510 --> 00:36:35,150
О имени всех визитёров, я хочу выразить

575
00:36:35,150 --> 00:36:37,470
мою горячую благодарность
Соединенным Штатам.

576
00:36:37,550 --> 00:36:40,720
Нас впечатлило ваше великодушие,

577
00:36:40,780 --> 00:36:43,710
смелость и добрые намерения,
которые вы продемонстрировали.

578
00:36:43,930 --> 00:36:45,820
Спасибо вам за доверие.

579
00:36:45,960 --> 00:36:50,330
Мы не останемся в долгу.
Мы приходим с миром, всегда.

580
00:36:50,980 --> 00:36:52,650
Это великое благословение.

581
00:37:06,710 --> 00:37:08,300
- Алло?

582
00:37:08,750 --> 00:37:11,500
Я просто хотела поблагодарить вас.

583
00:37:13,170 --> 00:37:14,600
Не за что.

584
00:37:15,350 --> 00:37:18,410
Послушайте, может...

585
00:37:32,140 --> 00:37:34,400
Вы в гражданском, отец?

586
00:37:34,510 --> 00:37:36,150
Только что с работы.

587
00:37:36,210 --> 00:37:37,910
Не хочешь прогуляться со мной?

588
00:37:40,670 --> 00:37:45,260
Эрика, когда я услышал сообщение
о визитёрах, то я ощутил...

589
00:37:45,290 --> 00:37:47,690
Стало дурно?
Да, мне тоже.

590
00:37:49,270 --> 00:37:52,090
Знаешь, мы не сможем
выиграть эту войну,
уничтожая их по одному.

591
00:37:52,200 --> 00:37:55,900
"Мы"? Я не знала, что ты передумал
и решил присоединиться.

592
00:37:56,070 --> 00:38:00,280
Днём я испугался того,
что мне пришлось бы сделать,
если бы я участвовал в этом.

593
00:38:00,470 --> 00:38:04,730
Но после этой новости
меня пугает только то,
что я ни черта не делаю.

594
00:38:06,710 --> 00:38:09,520
Вот уже во второй раз я слышу,
что ты чёрта поминаешь.

595
00:38:11,250 --> 00:38:13,840
Наверное из-за того,
что связался не с теми людьми.

596
00:38:16,180 --> 00:38:19,970
Дипломатические отношения
с визитёрами не сделают
нашу работу проще.

597
00:38:20,110 --> 00:38:22,730
Как и то, что группа по оценке
угрозы от визитёров проигнорировала
снимки, которые я им принёс.

598
00:38:22,750 --> 00:38:25,010
Возможно, визитёры есть и среди них.

599
00:38:25,070 --> 00:38:26,790
Они могут быть где угодно.

600
00:38:29,580 --> 00:38:33,420
- У нас хотя бы есть это.
- Что это?

601
00:38:34,400 --> 00:38:37,490
Я позаимствовала это
в группе по оценке угрозы...

602
00:38:37,570 --> 00:38:41,670
Список всех, кто когда-либо
обращался в ФБР по вопросам
контактов с пришельцами или визитёрами.

603
00:38:41,720 --> 00:38:44,450
Возможно, нам удастся
найти других людей,
которые хотят бороться.

604
00:38:44,540 --> 00:38:46,430
Возможно, из тех, кто был
тогда на складе.

605
00:38:46,850 --> 00:38:49,130
Не нам одним известна правда.

606
00:38:51,140 --> 00:38:53,170
Можешь говорить
что угодно о визитёрах,

607
00:38:53,230 --> 00:38:55,730
но потребность в психотерапии
резко возросла.

608
00:38:59,550 --> 00:39:01,750
Могу я взглянуть на твою руку?

609
00:39:01,860 --> 00:39:02,840
Да.

610
00:39:05,010 --> 00:39:06,570
Ничего серьёзного.

611
00:39:06,620 --> 00:39:08,100
Ну вот видишь? Я же говорил.

612
00:39:08,830 --> 00:39:10,580
Почти зажила.

613
00:39:13,370 --> 00:39:15,590
Странно. Ты так поставил?

614
00:39:17,010 --> 00:39:18,940
Фотография вниз головой.

615
00:39:24,420 --> 00:39:26,510
Кто такой Сайрус?

616
00:39:26,900 --> 00:39:29,160
Один парень, которого я знал.

617
00:39:29,210 --> 00:39:31,470
Парень, которого ты знал?

618
00:39:33,030 --> 00:39:34,510
Да.

619
00:39:35,060 --> 00:39:38,040
Один парень... которого... я знал.

620
00:39:53,060 --> 00:39:54,340
Да? Заходи.

621
00:39:56,510 --> 00:39:58,290
- Привет.
- Привет.

622
00:40:00,080 --> 00:40:03,560
Тай, спасибо, что держишь свое обещание.

623
00:40:06,380 --> 00:40:09,680
Не сиди до поздна,
даже если занят домашним заданием.

624
00:40:58,680 --> 00:41:02,000
Тайминг honeybunny, Dermitder, www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы: cepylka, dark104

