1
00:00:00,000 --> 00:00:01,830
В предыдущих сериях...

2
00:00:01,830 --> 00:00:03,880
Они называют себя визитёрами.

3
00:00:03,920 --> 00:00:07,420
Визитёры не прилетели к нам недавно.
Они здесь уже много лет.

4
00:00:09,570 --> 00:00:11,660
Мой напарник Дейл был одним из них.

5
00:00:11,700 --> 00:00:14,680
Любой человек может быть визитёром.
У нас хотя бы есть это...

6
00:00:14,720 --> 00:00:17,830
Список всех, кто когда-либо
обращался в ФБР по вопросам
контактов с пришельцами или визитёрами.

7
00:00:17,860 --> 00:00:19,720
Возможно, нам удасться
найти других людей,
которые хотят бороться.

8
00:00:19,720 --> 00:00:21,310
И то, что они сделают с людьми,

9
00:00:21,310 --> 00:00:23,520
не сравнится с тем, что сделают
с предателями вроде меня или тебя.

10
00:00:23,550 --> 00:00:27,220
Странно. Фотография вниз головой.
Кто такой Сайрус?

11
00:00:27,530 --> 00:00:30,540
- Один парень, которого я знал.
- Что, твоя подружка
всегда вступается за тебя?

12
00:00:30,580 --> 00:00:32,100
Тайлер.

13
00:00:32,100 --> 00:00:34,670
Совет хочет выгнать тебя
из программы послов мира.

14
00:00:34,700 --> 00:00:37,090
Но я могу и оказываю влияние
на общественное мнение.

15
00:00:37,100 --> 00:00:39,130
Дейл - предатель.

16
00:00:39,160 --> 00:00:41,560
Не думаю, что он осмелится явиться.

17
00:00:49,240 --> 00:00:53,240
Для Америки настал новый день,
день ярких эмоций,

18
00:00:53,270 --> 00:00:55,460
потому что мы открываем двери народу,

19
00:00:55,490 --> 00:00:57,420
находящемуся не только
за пределами наших границ,

20
00:00:57,450 --> 00:00:59,950
но и за гранью нашего воображения.

21
00:00:59,980 --> 00:01:01,880
После недель жарких споров
и размышлений

22
00:01:01,910 --> 00:01:03,740
о возможном решении правительства,

23
00:01:03,740 --> 00:01:07,100
сегодня США установили
дипломатические отношения с визитёрами.

24
00:01:08,440 --> 00:01:10,470
Однако этот день
не обошёлся без конфликтов.

25
00:01:10,500 --> 00:01:13,990
Демонстранты собрались
возле центра послов мира,

26
00:01:14,020 --> 00:01:18,580
протестуя против решения
о выдаче виз визитёрам.

27
00:01:21,190 --> 00:01:23,780
Но ничто не может отвлечь
сейчас наше внимание
от того волнующего момента,

28
00:01:23,810 --> 00:01:26,030
когда Анна станет первым визитёром,

29
00:01:26,060 --> 00:01:28,230
прошедшим через пропускной
пункт в Нью-Йорке.

30
00:01:28,260 --> 00:01:32,460
Открывая путь многим другим,
которые ступят вслед за ней
на американскую землю.

31
00:01:33,420 --> 00:01:35,380
С вами Чед Деккер в прямом эфире

32
00:01:35,410 --> 00:01:37,820
из нью-йоркского центра послов мира.

33
00:01:38,560 --> 00:01:40,460
Хорошо.

34
00:01:44,230 --> 00:01:48,120
Знаешь... ты приблизил этот день.

35
00:01:50,010 --> 00:01:53,500
Да. Похоже, что так.

36
00:02:09,690 --> 00:02:11,980
Благословите меня, отец, ибо я согрешил.

37
00:02:12,010 --> 00:02:14,830
Прошло две недели
с моей последней исповеди.

38
00:02:15,930 --> 00:02:21,680
Я усомнился в существовании господа.
Визитёры - демоны или ангелы?

39
00:02:21,710 --> 00:02:26,600
- Всё, во что я верила, это ложь?
- Если бы только господь подал нам знак.

40
00:02:26,640 --> 00:02:31,210
У моей младшей сестры был рак.
Визитёры вылечили её.

41
00:02:31,250 --> 00:02:33,300
Кто я такой, чтобы сомневаться в Папе?

42
00:02:33,330 --> 00:02:37,720
Я прежде никогда не верила в чудеса...
но теперь верю.

43
00:02:37,760 --> 00:02:39,690
Что же нам делать?
Я так напуган.

44
00:02:39,720 --> 00:02:42,680
А есть ли вообще бог?
Почему моя вера так слаба?

45
00:02:42,720 --> 00:02:47,060
Простите за нечистые мысли.
Я чувствую себя...

46
00:02:47,100 --> 00:02:49,750
потерянным.

47
00:02:55,020 --> 00:02:56,920
Правительство собирается обеспечить

48
00:02:56,930 --> 00:02:59,180
теплый приём визитёрам
в течении ближайших недель.

49
00:02:59,220 --> 00:03:02,890
Это только первый транш
выданных пришельцам виз,

50
00:03:02,950 --> 00:03:06,600
на основании которых они получат
все возможности, которые
в состоянии предоставить Америка.

51
00:03:06,630 --> 00:03:09,880
В обмен на это все надеются,
что мы сможем плодотворно сотрудничать...

52
00:03:09,910 --> 00:03:12,970
У нас не было времени
детально оценить возможную угрозу.

53
00:03:13,010 --> 00:03:15,500
Как будто 11 сентября
никогда не случалось.

54
00:03:15,500 --> 00:03:19,060
Должно быть, трудно считать
всех и каждого террористом.

55
00:03:19,590 --> 00:03:22,790
- Эй, сегодня тебе лучше
не выходить из дома.
- Со мной ничего не случится.

56
00:03:23,320 --> 00:03:25,950
Будет страшная суматоха из-за визитёров.

57
00:03:27,190 --> 00:03:29,830
Да, я только собираюсь
подбросить Брендона.

58
00:03:29,870 --> 00:03:33,260
Ладно. А потом сразу домой.

59
00:03:38,630 --> 00:03:41,300
Мам, здесь священник.

60
00:03:41,330 --> 00:03:43,480
- Привет. Я Джек...
- Мы работаем вместе.

61
00:03:43,520 --> 00:03:45,780
- Как мило.
- Иди уже.

62
00:03:51,660 --> 00:03:54,160
Что ты здесь делаешь, Джек?
У тебя всё нормально?

63
00:03:54,410 --> 00:03:57,670
Я хочу приносить пользу.
Хочу смотреть людям в глаза и говорить,

64
00:03:57,700 --> 00:03:59,840
что бог любит их, и всё будет хорошо.

65
00:03:59,870 --> 00:04:02,400
Как я могу такое сказать им?
Я сам не знаю, во что мне верить.

66
00:04:02,430 --> 00:04:03,950
Я понимаю твои чувства.

67
00:04:03,950 --> 00:04:05,450
Зачем это нужно визитёрам?

68
00:04:05,460 --> 00:04:07,850
Зачем они внедрились? Зачем созданы
тайные ячейки?

69
00:04:07,880 --> 00:04:10,310
Почему бы им просто не уничтожить нас
и покончить с этим?

70
00:04:10,340 --> 00:04:14,300
Потому что они умны и терпеливы.

71
00:04:14,330 --> 00:04:16,420
И в чём бы ни заключался их план,

72
00:04:16,460 --> 00:04:18,760
мы им для чего-то нужны.

73
00:04:18,790 --> 00:04:20,910
А пока мы этого не выясним,
мы должны бороться против них

74
00:04:20,940 --> 00:04:23,980
так же, как и они борются против нас,
продуманно, шаг за шагом.

75
00:04:24,020 --> 00:04:27,620
Я не могла уснуть,
так что я почти всю ночь

76
00:04:27,650 --> 00:04:29,190
просматривала список,

77
00:04:29,190 --> 00:04:31,660
пытаясь найти тех,
кто мог быть с нами на складе.

78
00:04:31,690 --> 00:04:34,030
Когда я находила что-то,
что могло быть связано с визитёрами,

79
00:04:34,070 --> 00:04:36,620
я прогоняла это через базу ФБР.
- Есть результат?

80
00:04:36,650 --> 00:04:39,840
- Я сократила список до пары сотен записей.
- Хорошо.

81
00:04:41,240 --> 00:04:43,320
Эванс.

82
00:04:44,760 --> 00:04:47,460
Да. Нет, я сейчас буду.

83
00:04:50,390 --> 00:04:53,480
Мне надо в центр послов мира.

84
00:04:53,520 --> 00:04:56,220
Кто-то угрожает визитёрам смертью.

85
00:04:56,250 --> 00:04:59,370
- Будешь их защищать?
- Да.

86
00:04:59,400 --> 00:05:02,680
Ну, если человек... убьет визитёра,

87
00:05:02,720 --> 00:05:05,150
это выставит нас в дурном свете.
- Да, а их в хорошем.

88
00:05:05,190 --> 00:05:07,720
- Ты права. Этого ещё не доставало.
- Если я буду на их стороне,

89
00:05:07,760 --> 00:05:10,280
может быть я что-то смогу узнать,
что поможет нам в борьбе.

90
00:05:10,310 --> 00:05:14,310
Хорошо. А знаешь? Если ты
не против... я бы мог остаться.

91
00:05:14,350 --> 00:05:17,130
Я продолжу проверять списки.
Может, найду совпадение.

92
00:05:17,160 --> 00:05:22,660
Да. Хорошо, это было бы здорово.
Можешь сопоставить имена с... делами.

93
00:05:22,690 --> 00:05:26,170
- Я позвоню.
- Будь осторожна.

94
00:05:26,210 --> 00:05:28,110
Будь сегодня осторожна.

95
00:05:28,140 --> 00:05:30,090
В чём дело? Ты чем-то обеспокоен.

96
00:05:30,120 --> 00:05:31,790
Что, я не могу проводить тебя до работы?

97
00:05:31,790 --> 00:05:33,490
Ты когда-нибудь провожал меня?

98
00:05:33,490 --> 00:05:35,470
Я это делаю потому,
что мир как будто сошел с ума.

99
00:05:35,500 --> 00:05:41,120
Визитёры, свободно гуляющие по городу,
озлобленные демонстранты...

100
00:05:41,990 --> 00:05:45,490
Что ж, неважно почему, но это мило.

101
00:05:45,520 --> 00:05:47,420
Ладно, не переживай.

102
00:05:47,460 --> 00:05:50,080
Страх пройдет. Это нормально.

103
00:05:50,110 --> 00:05:51,670
Визитёры дружелюбны,

104
00:05:51,670 --> 00:05:54,610
и протестующие это в конце концов поймут.

105
00:05:58,450 --> 00:06:00,350
Что?

106
00:06:00,360 --> 00:06:04,500
У тебя такой вид,
как будто ты что-то скрываешь.

107
00:06:04,530 --> 00:06:07,530
Любимая, у меня нет
никаких секретов от тебя.

108
00:06:16,240 --> 00:06:19,100
- Я тебя люблю.
- И я тебя люблю.

109
00:06:36,370 --> 00:06:38,650
Джорджи, спасибо, что встретил.

110
00:06:38,690 --> 00:06:42,520
Да. Ты спас мне жизнь, тогда на складе.
Это меньшее, что я могу сделать.

111
00:06:42,560 --> 00:06:45,130
Кто ещё остался в живых, кроме нас?

112
00:06:45,160 --> 00:06:48,790
Не знаю. Я не пытался с ними связаться.

113
00:06:49,420 --> 00:06:53,720
Слушай. Я боюсь. Мы больше не знаем,
кому можно доверять.

114
00:06:53,760 --> 00:06:57,190
С этими визами для визитёров
всё будет ещё хуже.

115
00:06:57,720 --> 00:07:00,070
Нам надо поднять сопротивление,

116
00:07:00,110 --> 00:07:01,990
пока они не проникли ещё глубже.

117
00:07:01,990 --> 00:07:06,640
Но как? У нас нет ни денег, ни людей.

118
00:07:06,680 --> 00:07:08,680
Я всё организую.

119
00:07:09,130 --> 00:07:11,180
- Когда-нибудь слышал о Джоне Мэе?
- Этот парень - миф.

120
00:07:11,180 --> 00:07:13,280
Нет, он не миф.

121
00:07:13,310 --> 00:07:15,110
Он реален.

122
00:07:15,110 --> 00:07:18,210
Джон Мэй - лидер пятой колонны.
Первая группа визитёров,

123
00:07:18,210 --> 00:07:21,360
которая восстала против командования...
Он начал восстание.

124
00:07:21,400 --> 00:07:23,950
У визитёров повсюду есть тайные ячейки.

125
00:07:23,950 --> 00:07:25,480
Да, как и у нас.

126
00:07:25,480 --> 00:07:27,580
Пятая колонна не действует, но и не распалась.

127
00:07:28,180 --> 00:07:30,280
Мы можем победить.

128
00:07:30,780 --> 00:07:33,280
А если Джон Мэй возглавит нас...

129
00:07:33,580 --> 00:07:35,580
Он соберет армию.

130
00:07:39,830 --> 00:07:43,930
- Он пришёл в сознание?
- Да, но он сильно пострадал.

131
00:07:43,970 --> 00:07:46,370
Мы всё ещё не уверены,
вспомнит ли он что-нибудь.

132
00:07:46,670 --> 00:07:48,370
Должен.

133
00:07:48,370 --> 00:07:51,270
Он был внедренным агентом
высокого уровня почти 20 лет.

134
00:07:51,670 --> 00:07:54,870
Нам нужно узнать,
раскрыт он или нет, и если да,

135
00:07:54,900 --> 00:07:56,700
то кем.

136
00:07:56,700 --> 00:07:58,600
Понимаю.

137
00:08:13,300 --> 00:08:15,200
Ты проснулся.

138
00:08:16,100 --> 00:08:18,000
Я Джошуа.

139
00:08:18,100 --> 00:08:20,000
Ты нас немного напугал.

140
00:08:21,840 --> 00:08:24,440
- Что?
- Ты на нью-йоркском корабле-носителе.

141
00:08:24,840 --> 00:08:26,940
Мы обычно не берём на борт таких, как ты.

142
00:08:26,970 --> 00:08:30,070
Но тут особый случай.
Ты настоящий герой.

143
00:08:30,820 --> 00:08:32,720
Да?

144
00:08:36,250 --> 00:08:39,150
- Что я сделал?
- Тебя зарезали.

145
00:08:40,850 --> 00:08:43,250
Тот, кто это сделал,
метил в твоё сердце.

146
00:08:44,170 --> 00:08:46,170
Если бы ты был человеком, тебя бы убили.

147
00:08:46,820 --> 00:08:48,490
Не повезло им, да?

148
00:08:48,500 --> 00:08:50,400
Тебя оставили умирать.

149
00:08:51,490 --> 00:08:53,320
Посттравматическая амнезия.

150
00:08:53,320 --> 00:08:55,670
Память вернется, но нужно какое-то время.

151
00:08:56,950 --> 00:08:59,550
Помоги мне вспомнить,
кто это со мной сделал.

152
00:09:02,900 --> 00:09:07,200
<b>V / Визитёры</b>
s01e03 A Bright New Day / Новый яркий день
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

153
00:09:15,450 --> 00:09:17,750
Во главе растущего движения протеста

154
00:09:17,790 --> 00:09:20,990
против визитёров - женщина
по имени Мэри Фолкнер.

155
00:09:21,020 --> 00:09:24,320
Миссис Фолкнер, вдова
лейтенанта Дэвида Фолкнера,

156
00:09:24,360 --> 00:09:27,910
чей истребитель F-16 разбился в день,
когда прибыли визитёры,

157
00:09:27,940 --> 00:09:30,490
уже 6 дней как объявила голодовку.

158
00:09:30,530 --> 00:09:34,330
Она собрала достаточно последователей
и она сказала это вчера.

159
00:09:34,360 --> 00:09:37,460
Говорят, медицина визитёров
может спасать жизни.

160
00:09:37,500 --> 00:09:40,200
Но как это может компенсировать
смерть моего мужа?

161
00:09:40,900 --> 00:09:43,900
Или смерть остальных 642 человек,
погибших в тот день

162
00:09:43,930 --> 00:09:46,080
от несчастных случаев,
вызванных их прибытием.

163
00:09:46,380 --> 00:09:48,280
ФБР уже в пути.

164
00:09:48,580 --> 00:09:52,280
Вдова Фолкнер собирается
сделать заявление в прямом эфире...

165
00:09:52,780 --> 00:09:54,630
рядом с нашим зданием.

166
00:09:54,630 --> 00:09:57,330
Я слышал. Это будет сегодня.

167
00:09:57,370 --> 00:09:59,870
Она становится лицом движения протеста.

168
00:10:01,950 --> 00:10:04,850
Дай мне как можно больше
информации о Мэри Фолкнер.

169
00:10:05,400 --> 00:10:10,700
Я хочу знать о ней всё.
О её мертвом муже, её детях, её семье.

170
00:10:12,130 --> 00:10:14,630
Мы должны это немедленно прекратить.

171
00:10:23,120 --> 00:10:25,420
У меня такое чувство, что это я
во всём виноват, чувак.

172
00:10:25,820 --> 00:10:28,570
Если бы ты не ударил
того парня на глазах у Лизы,
ты сейчас бы пошёл со мной.

173
00:10:28,600 --> 00:10:31,600
Я знаю, что подставил эту программу,
с послами мира.

174
00:10:31,640 --> 00:10:34,590
- Но я что нибудь придумаю.
- Может быть, Лиза сможет замолвить слово.

175
00:10:34,620 --> 00:10:36,820
Нет, я не хочу втягивать её,
у неё и так неприятности.

176
00:11:07,050 --> 00:11:10,500
У нас было много звонков от этого парня.
Вот его досье, ему от 25 до 30,

177
00:11:10,530 --> 00:11:12,530
белый мужчина, психически неуравновешен.

178
00:11:12,570 --> 00:11:14,670
- Бывший военный?
- Хорошо владеет оружием.

179
00:11:15,270 --> 00:11:17,920
Судя по последним звонкам,
он не просто выпускает пар.

180
00:11:17,950 --> 00:11:19,850
У него есть план.

181
00:11:27,730 --> 00:11:31,030
Ситуация взрывоопасная.
Нам совсем не нужна массовая паника,

182
00:11:31,070 --> 00:11:34,220
или что-то ещё, что может
спровоцировать этого стрелка открыть огонь,

183
00:11:34,250 --> 00:11:37,050
поэтому мы будет работать в контакте
со службой безопасности визитёров.

184
00:11:37,090 --> 00:11:40,490
Будем действовать
незаметно и согласованно.

185
00:11:40,520 --> 00:11:43,220
У каждого агента будет напарник
со стороны визитёров.

186
00:11:43,520 --> 00:11:47,070
- Мне не нужен напарник.
- Это не тебе решать, Эванс.

187
00:11:47,110 --> 00:11:50,210
Агент Эванс, меня назначили к вам.

188
00:11:52,790 --> 00:11:55,240
- Надеюсь, проблем не возникнет.
- Нет, всё нормально.

189
00:11:56,240 --> 00:11:57,920
Ваше нежелание мне понятно.

190
00:11:57,920 --> 00:12:00,920
Подозрительность у вас в крови.

191
00:12:03,320 --> 00:12:05,970
Для начала мне необходимо получить доступ
к вашему центру наблюдения.

192
00:12:06,000 --> 00:12:08,100
- Он в нашей запретной зоне.
- Я знаю.

193
00:12:15,570 --> 00:12:17,570
Это видеонаблюдение всего центра?

194
00:12:17,600 --> 00:12:19,500
Ваше правительство предоставило нам
это здание, когда мы сюда прибыли.

195
00:12:19,540 --> 00:12:21,540
Мы не успели здесь ничего изменить.

196
00:12:23,100 --> 00:12:26,100
Нам нужно настроить эти две камеры
в северном дворике.

197
00:12:26,140 --> 00:12:29,240
Зона между ними не просматривается.
Наш стрелок постарается быть незаметным.

198
00:12:29,270 --> 00:12:32,820
Не привлекать внимания. Ищите людей
в бейсболках, с руками в карманах...

199
00:12:32,860 --> 00:12:35,460
кого угодно, чьё поведение
не вписывается в окружающую обстановку.

200
00:12:35,490 --> 00:12:38,540
Ещё один момент.
Если будут раненые, мы хотели бы,

201
00:12:38,580 --> 00:12:41,680
чтобы наших людей лечили наши врачи.

202
00:12:43,030 --> 00:12:46,130
- Не обижайтесь.
- Нет, я всё прекрасно понимаю.

203
00:12:48,000 --> 00:12:49,900
Вы готовы?

204
00:12:51,960 --> 00:12:54,260
Да. Идёмте.

205
00:13:19,940 --> 00:13:22,140
Джордж. Джордж. Джордж Саттон.

206
00:13:27,340 --> 00:13:29,490
Это Эрика. Оставьте сообщение.

207
00:13:29,530 --> 00:13:31,980
Эрика, это я. Мне кажется,
у нас есть зацепка.

208
00:13:32,010 --> 00:13:34,760
Ты помнишь того парня... парня,
который выступал
на нашей встрече на складе?

209
00:13:35,900 --> 00:13:37,800
Кажется, я нашёл его.

210
00:13:38,260 --> 00:13:40,100
Так что ты от меня хочешь?

211
00:13:40,100 --> 00:13:42,000
Мы должны найти других, кто поможет.

212
00:13:43,240 --> 00:13:46,790
- Кто такой Сайрус?
- Старый приятель. Член пятой колонны.

213
00:13:46,830 --> 00:13:48,780
Мы сражались вместе до того,
как я тебя встретил.

214
00:13:48,810 --> 00:13:51,610
- Собираюсь встретиться с ним сейчас.
- И ты думаешь, он намерен помочь?

215
00:13:51,650 --> 00:13:55,200
Он был моей правой рукой.
То, как он сражался с визитёрами...

216
00:13:55,230 --> 00:13:58,580
- Как мы говорили,
как будто смерти не боялся.
- Этого мало, это только один человек.

217
00:13:58,620 --> 00:14:00,470
Нам понадобится больше.

218
00:14:00,470 --> 00:14:03,410
В Пятой колонне
он контактировал со всеми.

219
00:14:04,060 --> 00:14:05,960
Не хочешь пойти со мной?

220
00:14:06,470 --> 00:14:08,370
Нет.

221
00:14:08,490 --> 00:14:11,130
Нет. Мне нужно время, прежде чем
я начну вербовать людей.

222
00:14:13,570 --> 00:14:15,470
Я должен сделать это, Джорджи.

223
00:14:16,160 --> 00:14:18,620
Колонна должна воссоединиться,
и кто-то должен это сделать.

224
00:14:19,350 --> 00:14:21,440
Вместе мы сила.

225
00:14:33,230 --> 00:14:35,330
Мы закрыты на реконструкцию.

226
00:14:37,330 --> 00:14:39,430
Вы что, читать не умеете?

227
00:14:39,800 --> 00:14:42,760
Ты всегда был грубияном, Сайрус.

228
00:14:45,050 --> 00:14:46,950
Райан.

229
00:14:47,690 --> 00:14:49,590
Что ты, чёрт возьми, тут делаешь?

230
00:14:51,940 --> 00:14:54,290
Угадай, даю тебе 29 попыток.

231
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Запишите в протокол,
что капитаны всех 29 кораблей

232
00:15:00,000 --> 00:15:02,110
присутствуют на совещании.

233
00:15:04,390 --> 00:15:07,380
Сегодня исторический день.

234
00:15:08,390 --> 00:15:11,500
Хотя мы продолжаем укреплять
наши позиции в дипломатии,

235
00:15:11,530 --> 00:15:15,340
мы не должны недооценивать важность
общественного мнения

236
00:15:15,370 --> 00:15:17,330
людей.

237
00:15:17,340 --> 00:15:19,510
Мнения могут легко меняться.

238
00:15:20,250 --> 00:15:23,360
Следите за этим, и, если необходимо,

239
00:15:23,360 --> 00:15:26,630
формируйте это мнение
на ваших территориях.

240
00:15:26,640 --> 00:15:28,100
Таким образом,

241
00:15:28,100 --> 00:15:32,070
мы можем остановить любое сопротивление
прежде чем оно начнется.

242
00:15:32,450 --> 00:15:34,350
Действуйте.

243
00:15:38,090 --> 00:15:40,060
Что тебе известно о случившемся?

244
00:15:40,090 --> 00:15:43,130
Ты уничтожал группу сопротивления людей.

245
00:15:43,160 --> 00:15:45,870
Послал сигнал о помощи.

246
00:15:45,900 --> 00:15:49,880
Команда по ликвидации последствий
подобрала тебя на складе.
Ты единственный выживший из визитёров.

247
00:15:50,070 --> 00:15:52,270
На сколько всё было серьёзно?

248
00:15:54,200 --> 00:15:56,920
Когда тебя принесли,
рана была глубокой.

249
00:15:56,920 --> 00:16:01,470
Значит, тот, кто это сделал, знает,
кто я на самом деле.

250
00:16:11,700 --> 00:16:15,560
Я загрузил полное досье
на Мэри Фолкнер на ваш терминал.

251
00:16:15,560 --> 00:16:17,460
Спасибо.

252
00:16:21,530 --> 00:16:24,480
Вас удивляет, что я настолько
сосредоточилась на одной женщине,

253
00:16:24,480 --> 00:16:26,490
когда у нас столько глобальных забот.

254
00:16:26,760 --> 00:16:28,670
Да, такая мысль приходила мне в голову.

255
00:16:28,670 --> 00:16:32,530
Жизнь Мэри Фолкнер разрушена,
и она винит нас.

256
00:16:33,110 --> 00:16:35,110
Ненависть такого рода заразна.

257
00:16:35,110 --> 00:16:38,880
На её примере мы должны поступить так,
чтобы она не заразила остальных.

258
00:17:03,450 --> 00:17:05,380
Есть кто-нибудь?

259
00:17:05,600 --> 00:17:08,660
Джордж? Мистер Саттон?

260
00:17:28,040 --> 00:17:30,010
Что вы здесь делаете?

261
00:17:30,050 --> 00:17:31,950
Извините, я...

262
00:17:31,980 --> 00:17:34,180
не думал, что кто-то...

263
00:17:35,020 --> 00:17:37,190
Я... ищу Джорджа Саттона.

264
00:17:37,220 --> 00:17:39,320
Он здесь больше не живет.

265
00:17:39,360 --> 00:17:40,920
Никто из его семьи.

266
00:17:40,920 --> 00:17:42,970
Вы знаете, как с ним связаться?

267
00:17:44,290 --> 00:17:46,610
Это по поводу убийств?

268
00:17:46,610 --> 00:17:48,510
Вы - его духовный наставник,
или что-то в этом роде?

269
00:17:49,230 --> 00:17:50,680
Что, простите?

270
00:17:50,680 --> 00:17:53,850
Его семья... они все были убиты.

271
00:17:54,170 --> 00:17:57,500
Они осуществляли план, который должен
в результате привести к уничтожению

272
00:17:57,500 --> 00:18:01,110
каждого мужчины, женщины
и ребёнка на всей планете.

273
00:18:02,160 --> 00:18:04,250
Он немного свихнулся после этого.

274
00:18:04,250 --> 00:18:06,440
Говорил, что это сделали пришельцы.

275
00:18:06,820 --> 00:18:10,060
Послушайте, это… это очень важно,
мне нужно с ним поговорить.

276
00:18:10,070 --> 00:18:13,500
Если можете, свяжитесь с ним, пожалуйста.

277
00:18:15,140 --> 00:18:18,300
- У священников теперь есть визитки?
- Да.

278
00:18:18,300 --> 00:18:21,210
Можете сказать ему, что я был на складе.

279
00:18:22,340 --> 00:18:24,460
Он поймет.

280
00:18:26,930 --> 00:18:28,830
Всё не так, как прежде.

281
00:18:29,480 --> 00:18:31,940
Все разбежались в разные стороны.

282
00:18:31,980 --> 00:18:34,650
Да, но ты не теряешь
связи с лучшими из них?

283
00:18:35,540 --> 00:18:37,770
Да, у нас была отличная команда.

284
00:18:39,660 --> 00:18:41,860
Ты выполнял сложные задания,

285
00:18:42,800 --> 00:18:45,970
я надеюсь, что ты станешь первым,
кто запишется.

286
00:18:46,310 --> 00:18:49,030
Надо снова собрать колонну.

287
00:18:49,590 --> 00:18:52,050
У меня осталось несколько контактов.

288
00:18:52,240 --> 00:18:54,430
Это всё, что я сейчас могу.

289
00:18:56,410 --> 00:18:58,310
Хорошо.

290
00:18:58,960 --> 00:19:02,540
Не захватишь мои очки со стола?

291
00:19:17,350 --> 00:19:19,670
Какого чёрта ты делаешь, Сайрус?

292
00:19:19,750 --> 00:19:21,730
Ты не знаешь, каково это было.

293
00:19:28,590 --> 00:19:30,820
Я должен передать тебя им.

294
00:19:30,820 --> 00:19:32,640
Они уже едут.

295
00:19:32,640 --> 00:19:34,540
Что они тебе обещали?

296
00:19:37,180 --> 00:19:39,870
Сказали, что снова подключат меня...

297
00:19:40,820 --> 00:19:43,180
если я сдам достаточно людей
из пятой колонны.

298
00:19:43,180 --> 00:19:45,090
И сколько ты уже сдал?

299
00:19:45,090 --> 00:19:46,800
Какая разница?

300
00:19:46,800 --> 00:19:49,990
- Не хватает еще одного.
- Они не подключат тебя, Сайрус!

301
00:19:50,560 --> 00:19:53,050
Они получат от тебя столько
человек из пятой колонны,

302
00:19:53,060 --> 00:19:55,010
сколько смогут, а потом они сдерут
с тебя кожу живьём.
Вот что они сделают.

303
00:19:55,010 --> 00:19:57,590
Нет, они мне помогут. Должны помочь.

304
00:20:00,340 --> 00:20:02,240
А ты не скучаешь?

305
00:20:02,270 --> 00:20:04,450
По всему, что давала нам Анна...
по Блаженству?

306
00:20:04,450 --> 00:20:06,010
По Блаженству?

307
00:20:06,010 --> 00:20:09,660
Блаженство - вот чем она
контролировала нас, Сайрус.

308
00:20:09,660 --> 00:20:11,360
Как наркоманов.

309
00:20:11,360 --> 00:20:13,720
Вот, кто ты есть.

310
00:20:13,720 --> 00:20:17,160
Ты просто наркоман,
как и все остальные.

311
00:20:17,160 --> 00:20:19,060
Они обещали мне.

312
00:20:19,530 --> 00:20:21,650
Меня подключат.

313
00:20:21,650 --> 00:20:23,980
Они обещали мне.

314
00:20:30,270 --> 00:20:33,700
Для этого ты должен быть живым.

315
00:20:41,920 --> 00:20:44,850
Это лучшая точка обзора со здания?

316
00:20:45,280 --> 00:20:47,180
Вы мне скажите.

317
00:21:01,100 --> 00:21:04,110
Нет охранника на углу здания.

318
00:21:15,650 --> 00:21:17,620
Он украл его куртку.

319
00:21:17,680 --> 00:21:19,720
Стрелок носит куртку визитёра.

320
00:21:19,760 --> 00:21:21,690
Медиков сюда, немедленно!

321
00:21:21,840 --> 00:21:26,350
Наш стрелок носит форму визитёров.
Стрелок носит форму визитёров.

322
00:21:59,890 --> 00:22:02,920
Вот он. Кажется, я засекла нашего стрелка.

323
00:22:02,950 --> 00:22:04,770
Что происходит?

324
00:22:04,780 --> 00:22:06,860
- Он направился в здание.
- Как он выглядит?

325
00:22:06,910 --> 00:22:09,310
Подозреваемый - белый мужчина, шатен.

326
00:22:11,080 --> 00:22:13,310
Осмотрите здание, вперёд.

327
00:22:15,390 --> 00:22:17,470
Следите за лифтами.

328
00:22:19,630 --> 00:22:21,580
Вас понял. Агентам рассредоточиться.

329
00:22:21,600 --> 00:22:23,850
Подозреваемый замечен в здании.

330
00:22:33,960 --> 00:22:36,600
Оружие! Все на пол!

331
00:22:40,830 --> 00:22:44,570
Лежать!

332
00:22:44,830 --> 00:22:47,600
Визитёры - это чума!
Разве вы не понимаете?

333
00:22:47,900 --> 00:22:50,440
Да, я понимаю.

334
00:22:56,560 --> 00:22:58,460
Вставай.

335
00:23:00,350 --> 00:23:02,250
У нас есть камера, сюда.

336
00:23:09,510 --> 00:23:11,430
По имеющимся данным о происшествии

337
00:23:11,480 --> 00:23:14,200
в результате атаки никто не пострадал.

338
00:23:14,270 --> 00:23:15,710
Мы пытаемся получить информацию о том,

339
00:23:15,720 --> 00:23:17,570
связан ли этот случай

340
00:23:17,580 --> 00:23:19,590
с сегодняшним получением виз визитёрами.

341
00:23:20,350 --> 00:23:22,860
По мере поступления информации,
мы будем сообщать вам.

342
00:23:22,900 --> 00:23:25,000
Это был прямой эфир из центра послов мира,

343
00:23:25,030 --> 00:23:27,450
С вами был Чед Деккер
для новостей канала WTN.

344
00:23:29,790 --> 00:23:32,410
Чувак, это ты устроил?

345
00:23:33,100 --> 00:23:35,000
Увидимся позже.

346
00:23:40,110 --> 00:23:42,040
- Привет.
- Привет.

347
00:23:43,430 --> 00:23:45,780
- Получила сегодня визу?
- Да.

348
00:23:47,100 --> 00:23:49,000
Ну и как тебе Нью-Йорк?

349
00:23:49,010 --> 00:23:51,240
Я ещё привыкаю к жизни на Земле.

350
00:23:52,000 --> 00:23:53,900
Да, я тоже.

351
00:23:55,160 --> 00:23:57,360
Я... говорила сегодня с советом.

352
00:23:57,410 --> 00:23:59,400
Тебя вернули в программу послов.

353
00:23:59,440 --> 00:24:01,340
- Ты серьёзно?
- Да.

354
00:24:02,020 --> 00:24:03,920
Это...

355
00:24:04,230 --> 00:24:07,000
И... ты пришла сюда,
чтобы сообщить мне?

356
00:24:07,430 --> 00:24:10,890
Вообще-то, кто-то мне сказал,
что здесь отличная пицца.

357
00:24:19,750 --> 00:24:22,280
Спасибо, агент Эванс.

358
00:24:23,120 --> 00:24:24,950
Возможно, я вас недооценил.

359
00:24:24,960 --> 00:24:26,510
Дальше мы сами.

360
00:24:26,520 --> 00:24:29,010
- Что, простите?
- Трудно объяснить.

361
00:24:29,120 --> 00:24:31,020
Теперь это их дело.

362
00:24:35,940 --> 00:24:38,190
Встретимся у входа в здание.

363
00:24:39,510 --> 00:24:42,320
Конечно. Я буду снаружи.

364
00:25:45,880 --> 00:25:47,420
Вам стоит присоединиться.

365
00:25:47,430 --> 00:25:49,750
Наши послы мира есть по всей земле.

366
00:25:50,640 --> 00:25:52,820
- Да, отлично.
- Да.

367
00:27:28,480 --> 00:27:31,700
Потеря близкого человека...

368
00:27:34,280 --> 00:27:36,090
Опустошает душу.

369
00:27:36,100 --> 00:27:38,540
Наши семьи - самое больше богатство.

370
00:27:38,590 --> 00:27:40,880
Величайший дар.

371
00:27:41,250 --> 00:27:43,150
Ваш сын...

372
00:27:43,690 --> 00:27:46,360
Ваш сын... это горе безутешно.

373
00:27:46,940 --> 00:27:49,170
Искренне сожалею о вашей потере.

374
00:27:49,190 --> 00:27:51,270
Искренне сожалею о вашей потере.

375
00:27:51,310 --> 00:27:54,300
Искренне сожалею о вашей потере.

376
00:27:54,320 --> 00:27:57,550
Вместе мы поможем друг другу
залечить душевные раны.

377
00:27:57,570 --> 00:28:00,250
Только вместе мы можем
надеяться на будущее.

378
00:28:00,250 --> 00:28:04,930
Только вместе мы можем
залечить душевные раны.

379
00:28:05,530 --> 00:28:08,350
Вместе.

380
00:28:09,630 --> 00:28:12,020
Пора.

381
00:28:38,660 --> 00:28:41,800
Простите, что застала вас врасплох.

382
00:28:41,830 --> 00:28:45,700
Для меня будет честью,
если вы уделите мне несколько минут.

383
00:28:45,740 --> 00:28:48,840
Почему я должна слушать всё,
что вы скажете?

384
00:28:49,500 --> 00:28:54,020
Я хотела бы выразить
свои искренние соболезнования.

385
00:29:00,310 --> 00:29:04,140
Только так мы можем встретиться,
не устраивая из этого сцену.

386
00:29:05,580 --> 00:29:07,480
Прошу вас.

387
00:29:12,810 --> 00:29:15,110
Спасибо.

388
00:29:17,290 --> 00:29:20,020
Кое-кто хочет с тобой познакомиться.

389
00:29:22,570 --> 00:29:27,760
Агент Эванс, я хотел лично
поблагодарить вас.

390
00:29:27,800 --> 00:29:30,230
Ваши быстрые действия спасли мне жизнь.

391
00:29:30,260 --> 00:29:32,380
Виноваты инстинкт и тренировка.

392
00:29:35,350 --> 00:29:39,680
И всё же я глубоко признателен.

393
00:29:42,170 --> 00:29:45,160
Если ещё могу быть чем-то полезна,
обращайтесь.

394
00:29:45,430 --> 00:29:48,320
Обоюдно.

395
00:29:56,580 --> 00:29:58,160
Где мы?

396
00:29:58,160 --> 00:30:00,820
Я реконструировал эту комнату,
вытащив воспоминания из твоего мозга.

397
00:30:00,860 --> 00:30:04,510
Иногда знакомые места
могут помочь памяти вернуться.

398
00:30:04,540 --> 00:30:07,080
Ты что-нибудь узнаешь?

399
00:30:08,210 --> 00:30:10,680
Я здесь работал.

400
00:30:10,970 --> 00:30:14,380
Мой стол был прямо...

401
00:30:17,900 --> 00:30:21,480
Не верится, что ты жил
с другим видом все эти годы.

402
00:30:21,510 --> 00:30:23,340
Это удивительно.

403
00:30:23,340 --> 00:30:26,740
Если под "удивительно" ты имеешь в виду
вонь, толкатню и грязь, то - да.

404
00:30:26,780 --> 00:30:29,590
И опасно...

405
00:30:29,890 --> 00:30:32,810
ты ведь работал под прикрытием?

406
00:30:32,810 --> 00:30:34,340
Ну...

407
00:30:34,340 --> 00:30:37,090
я не был единственным визитёром в ФБР.

408
00:30:37,710 --> 00:30:39,580
Я только что это вспомнил.

409
00:30:39,580 --> 00:30:41,990
Хорошо. Это хороший знак.

410
00:30:42,020 --> 00:30:46,300
Если ты вспомнишь свою жизнь,
то воспоминания о том вечере
вернутся к тебе.

411
00:30:49,680 --> 00:30:51,750
Ты не представляешь,
как это было отвратительно,

412
00:30:51,780 --> 00:30:54,250
просыпаться каждое утро
рядом с человеком.

413
00:30:54,280 --> 00:30:56,480
Моя жена Эрика причёсывалась на кухне.

414
00:30:56,520 --> 00:30:58,210
Кто так делает?

415
00:30:58,210 --> 00:31:01,180
По-моему, твою жену звали Джослин.

416
00:31:01,210 --> 00:31:03,480
Эрика была твоей напарницей в ФБР.

417
00:31:03,510 --> 00:31:05,760
Верно.

418
00:31:05,800 --> 00:31:08,000
Эрика...

419
00:31:12,550 --> 00:31:15,270
Эрика вскрыла мне голову.

420
00:31:16,450 --> 00:31:19,490
Она видела моё истинное лицо.
Она всё знает.

421
00:31:19,530 --> 00:31:21,530
Нам надо идти.

422
00:31:21,560 --> 00:31:26,190
- Куда мы идём?
- Вы должны отправить меня на землю.

423
00:31:26,290 --> 00:31:28,790
Я убью её.

424
00:31:40,670 --> 00:31:42,930
Говорят, ты меня искал.

425
00:31:49,120 --> 00:31:51,620
Ты был на складе.

426
00:31:52,300 --> 00:31:54,970
Повернись.

427
00:31:56,810 --> 00:31:58,330
Я принёс фотографии.

428
00:31:58,330 --> 00:32:00,360
Да, ты был с блондинкой... такой болтливой.

429
00:32:00,400 --> 00:32:04,000
Её зовут Эрика, и... она агент ФБР.

430
00:32:04,030 --> 00:32:06,440
И какого чёрта вы там делали?

431
00:32:06,470 --> 00:32:09,900
И откуда мне знать, что это не вы
натравили визитёров на нас?

432
00:32:09,940 --> 00:32:13,130
Потому что я знаю, кто это сделал.
Это был напарник Эрики, Дейл.

433
00:32:13,170 --> 00:32:16,700
Он был визитёром. Она его убила.

434
00:32:16,730 --> 00:32:18,630
Чего ты хочешь от меня?

435
00:32:18,650 --> 00:32:21,650
Мы пытаемся найти всех, кто выжил.

436
00:32:22,410 --> 00:32:24,330
Нам нужно держаться вместе.

437
00:32:24,370 --> 00:32:27,090
Каждый раз когда мы собираемся вместе,

438
00:32:27,130 --> 00:32:29,370
они нас уничтожают.

439
00:32:29,400 --> 00:32:34,270
И к твоему сведению, будешь раздавать
людям свои визитки - погибнешь.

440
00:32:34,310 --> 00:32:36,650
Я видел снимки в твоём доме.

441
00:32:36,680 --> 00:32:39,400
Твоя семья... Это сделали визитёры?

442
00:32:39,440 --> 00:32:41,210
Визитёры виновны в их смерти.

443
00:32:41,210 --> 00:32:43,660
- Не твоё дело.
- Я тебя не знаю,

444
00:32:43,700 --> 00:32:46,100
и не знаю, что тебе пришлось пережить,
но если мы хоть немного похожи,

445
00:32:46,140 --> 00:32:50,430
произошедшее сделало тебя одиноким.

446
00:32:51,980 --> 00:32:53,880
Потерявшимся.

447
00:32:56,290 --> 00:32:59,000
Сила в количестве.

448
00:32:59,720 --> 00:33:02,430
Нам надо держаться вместе, Джордж.

449
00:33:06,550 --> 00:33:09,200
Зови меня Джорджи.

450
00:33:09,230 --> 00:33:11,660
Джорджи.

451
00:33:12,790 --> 00:33:14,960
Ты уверен, что Эрика единственная,
кто тебя видел?

452
00:33:15,000 --> 00:33:16,470
Уверен.

453
00:33:16,480 --> 00:33:18,750
И она встречалась
с другими из сопротивления.

454
00:33:18,780 --> 00:33:20,340
Она даже не поймет, что её убьёт.

455
00:33:20,340 --> 00:33:23,660
Ты прав, потому что я тебя не отпущу.

456
00:33:25,780 --> 00:33:27,680
Что ты сказал?

457
00:33:27,880 --> 00:33:30,540
Если хотя бы половина из того,
что ты говоришь про Эрику - правда,

458
00:33:31,830 --> 00:33:34,650
она может стать отличным союзником.

459
00:33:35,300 --> 00:33:37,600
Союзником?

460
00:33:51,790 --> 00:33:55,250
Сукин сын, ты предатель!

461
00:34:00,600 --> 00:34:04,110
Привет от Пятой колонны.

462
00:34:22,790 --> 00:34:24,840
Я Чед Деккер,

463
00:34:24,870 --> 00:34:26,990
веду прямой репортаж из нью-йоркского
центра послов мира,

464
00:34:27,020 --> 00:34:30,480
Мэри Фолкнер, лидер движения
против визитёров,

465
00:34:30,510 --> 00:34:32,780
поднимается на трибуну.

466
00:34:41,960 --> 00:34:43,400
Я начала этот день

467
00:34:43,400 --> 00:34:46,190
как и все дни с тех пор,
как я потеряла своего мужа...

468
00:34:46,220 --> 00:34:49,380
Точно так же, как любой,
потерявший любимого человека,

469
00:34:49,420 --> 00:34:51,100
в день, когда прибыли визитёры...

470
00:34:51,100 --> 00:34:54,120
с невыносимым чувством пустоты.

471
00:34:54,640 --> 00:34:56,230
И как большинство из вас,

472
00:34:56,230 --> 00:35:00,680
свою ярость я направила на тех,
кто был виновен в моей утрате.

473
00:35:02,060 --> 00:35:05,040
Но что-то изменилось во мне...

474
00:35:05,070 --> 00:35:07,940
что-то... чего я никак не ожидала.

475
00:35:08,570 --> 00:35:14,020
Я спокойно говорила с той, кто не только
облегчил мои страдания, но...

476
00:35:14,690 --> 00:35:20,470
кто помог мне понять, что...
мой муж умер не зря,

477
00:35:20,830 --> 00:35:26,560
кто напомнил мне, что только вера
и надежда могут излечить нас,

478
00:35:26,590 --> 00:35:29,710
и что у нас много общего
с теми, кого мы боялись,

479
00:35:29,750 --> 00:35:33,290
и это общее больше, чем то, что нас разделяет.

480
00:35:33,330 --> 00:35:35,350
Анна.

481
00:35:43,780 --> 00:35:48,220
Сегодня человек, одержимый ненавистью,

482
00:35:48,260 --> 00:35:51,210
пытался убить одного из моих людей.

483
00:35:51,500 --> 00:35:55,620
Но он метил не в него,
он целился в мирное будущее,

484
00:35:56,170 --> 00:36:02,070
тот самый мир, за который
лейтенант Фолкнер отдал жизнь.

485
00:36:04,340 --> 00:36:07,700
Мы не умалим жертвы
этого храброго солдата,

486
00:36:07,730 --> 00:36:11,720
ответив добром на зло.

487
00:36:12,100 --> 00:36:15,330
Мы приходим с миром...

488
00:36:15,360 --> 00:36:17,630
всегда.

489
00:36:21,390 --> 00:36:23,060
Покажи.

490
00:36:23,070 --> 00:36:25,840
Сайрус нажал кнопку вызова.

491
00:36:28,690 --> 00:36:31,240
Но когда мы прибыли сюда,
было слишком поздно.

492
00:36:39,860 --> 00:36:42,040
Мира не будет.

493
00:36:53,700 --> 00:36:56,000
Это моя комната.

494
00:36:57,970 --> 00:37:00,000
Мило.

495
00:37:00,030 --> 00:37:03,820
Тебе не так уж интересно,
в какой комнате я живу, да?

496
00:37:33,750 --> 00:37:36,860
Тай?

497
00:37:37,420 --> 00:37:39,720
Прости.

498
00:37:39,750 --> 00:37:42,510
Моя мама не любит визитёров.

499
00:37:43,090 --> 00:37:46,980
Нельзя, чтобы она увидела меня
в этой форме. Я скоро вернусь.
Боже, я её ненавижу.

500
00:37:47,790 --> 00:37:49,930
Тайлер?

501
00:37:51,430 --> 00:37:53,330
- Вот ты где.
- Да.

502
00:37:53,350 --> 00:37:56,590
- Привет. Как дела?
- У тебя всё хорошо?

503
00:38:00,490 --> 00:38:02,570
У тебя гости?

504
00:38:02,850 --> 00:38:06,640
Нет. Нет, а что?

505
00:38:09,380 --> 00:38:11,280
Ладно...

506
00:38:19,670 --> 00:38:24,900
Ты бы оделась, и...

507
00:38:32,510 --> 00:38:34,930
Проводи её домой.

508
00:38:34,960 --> 00:38:38,220
Позже поговорим.

509
00:38:44,120 --> 00:38:48,120
Подумала, что лучше уж так, чем если бы
твоя мама увидела меня в униформе.

510
00:38:52,000 --> 00:38:55,930
Движению против визитёров

511
00:38:55,960 --> 00:38:57,900
сегодня был нанесён серьёзный удар.

512
00:38:57,930 --> 00:39:01,730
Похоже, две главные новости дня
расставили точки над i и обеспечили
сверхположительный пиар визитёрам.

513
00:39:01,760 --> 00:39:03,760
Речь Мэри Фолкнер, простившей
визитёров за смерть ее мужа

514
00:39:03,790 --> 00:39:06,980
в совокупности с комментарием Анны

515
00:39:07,010 --> 00:39:10,100
в ответ на террористическую выходку
в центре послов мира,

516
00:39:10,180 --> 00:39:14,190
привели к росту числа сторонников визитёров.

517
00:39:19,150 --> 00:39:21,350
Хорошо сработано.

518
00:39:22,100 --> 00:39:23,640
Далее в программе,

519
00:39:23,640 --> 00:39:26,490
единственное интервью, которое
даст Мэри Фолкнер,

520
00:39:26,520 --> 00:39:29,190
раскрывающее детали удивительной
встречи с Анной,

521
00:39:29,230 --> 00:39:31,180
и она согласилась дать его мне.

522
00:39:31,210 --> 00:39:35,380
Смотрите мое эксклюзивное
интервью с Мэри Фолкнер.

523
00:39:42,230 --> 00:39:46,510
Там были сотни изображений,
всё наружное наблюдение,

524
00:39:46,550 --> 00:39:48,600
всё, что попадало в обзор
их чёртовых курток.

525
00:39:48,630 --> 00:39:52,050
Нам нужно быть осторожными...
в действиях, в разговорах.

526
00:39:52,090 --> 00:39:55,750
О чём ты думал, когда один пошел искать
этого парня сегодня?

527
00:39:55,790 --> 00:39:58,070
Тебя могли убить.

528
00:40:00,060 --> 00:40:03,330
- Я хотел принести пользу.
- Ты принес.

529
00:40:03,360 --> 00:40:05,460
И приносишь.

530
00:40:09,840 --> 00:40:11,920
Всё в порядке.

531
00:40:11,960 --> 00:40:13,930
Я рад, что ты пришёл.

532
00:40:13,960 --> 00:40:16,400
Джорджи, это... Эрика.

533
00:40:16,430 --> 00:40:19,070
Может, уберёшь пистолет?

534
00:40:22,220 --> 00:40:24,200
Я привёл друга.

535
00:40:25,400 --> 00:40:28,700
Нам ведь нужно пополнять ряды?

536
00:40:43,010 --> 00:40:45,280
Привет.

537
00:40:46,670 --> 00:40:48,900
Привет.

538
00:40:59,790 --> 00:41:03,830
Тайлер подходит.
Мы должны его использовать.

539
00:41:03,860 --> 00:41:06,800
Ты отлично справляешься.

540
00:41:09,150 --> 00:41:11,440
Я горжусь тобой.

541
00:41:12,280 --> 00:41:14,850
Спасибо, мама.

542
00:41:17,040 --> 00:41:21,940
Тайминг honeybunny, Zapachoo&Lassie, www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы: cepylka, dark104

