1
00:00:00,130 --> 00:00:01,530
В предыдущих сериях...

2
00:00:01,730 --> 00:00:04,630
Это день ярких эмоций,
потому что мы открываем двери народу,

3
00:00:04,670 --> 00:00:06,920
находящемуся за гранью
нашего воображения.

4
00:00:06,950 --> 00:00:09,300
Присутствуют капитаны всех 29 кораблей.

5
00:00:09,340 --> 00:00:12,490
Визитёры не прилетели к нам недавно.
Они здесь уже много лет.

6
00:00:14,670 --> 00:00:16,770
Есть и другие, такие же, как я.
Мы поможем.

7
00:00:17,600 --> 00:00:20,200
Там были сотни изображений,
всё, что попадало в обзор их чёртовых курток.

8
00:00:20,240 --> 00:00:22,070
Почему бы им просто не уничтожить нас
и покончить с этим?

9
00:00:22,070 --> 00:00:24,120
- Мы им для чего-то нужны.
- Мы хотим предоставить всем

10
00:00:24,160 --> 00:00:26,660
полное медицинское обслуживание.

11
00:00:26,690 --> 00:00:28,440
Джон Мэй организовал Пятую колонну...

12
00:00:28,440 --> 00:00:31,040
Первая группа визитёров,
которая восстала против командования...

13
00:00:31,850 --> 00:00:33,540
Привет от Пятой колонны.

14
00:00:33,540 --> 00:00:35,640
- Джорджи, это Эрика.
- Я привёл друга.

15
00:00:36,220 --> 00:00:37,650
- Привет.
- Привет.

16
00:00:37,660 --> 00:00:39,540
Тайлер подходит.
Мы должны использовать его.

17
00:00:39,540 --> 00:00:41,120
Ты отлично справляешься.

18
00:00:41,130 --> 00:00:43,030
Спасибо, мама.

19
00:00:54,210 --> 00:00:56,110
Джорджи.

20
00:01:08,530 --> 00:01:10,480
Мне кажется, я слишком много болтаю.

21
00:01:12,270 --> 00:01:12,920
Простите меня.

22
00:01:13,320 --> 00:01:15,620
Да нет, всё в порядке.
Мы тебе благодарны.

23
00:01:15,750 --> 00:01:17,650
Ты знаешь о визитёрах гораздо больше нас.

24
00:01:17,690 --> 00:01:19,790
Давно этим занимаюсь.

25
00:01:20,480 --> 00:01:23,180
Они пришли за мной,
когда я впервые узнал о них.

26
00:01:23,940 --> 00:01:26,440
Я сбежал. А моя семья - нет.

27
00:01:26,940 --> 00:01:27,690
Джек рассказал мне.

28
00:01:28,690 --> 00:01:29,690
Мне жаль.

29
00:01:34,520 --> 00:01:36,420
Откуда ты столько знаешь о них?

30
00:01:40,680 --> 00:01:42,830
Я занимаюсь этим дольше,
чем Джорджи.

31
00:01:46,270 --> 00:01:48,270
Слушайте, мы все знаем,
зачем здесь собрались.

32
00:01:49,550 --> 00:01:52,500
Нужно отомстить им за то,
что они сделали с нами на складе.

33
00:01:52,540 --> 00:01:54,940
У нас недостаточно людей,
чтобы мстить.

34
00:01:54,970 --> 00:01:57,370
Нам не нужно много людей.

35
00:01:57,410 --> 00:01:59,510
Нам только нужно захватить
одного из визитёров.

36
00:02:00,910 --> 00:02:02,810
И что тогда?

37
00:02:03,080 --> 00:02:07,180
Потом мы вскроем его и покажем миру,
что скрывается внутри.

38
00:02:07,750 --> 00:02:10,950
Если мы так поступим, у них не будет выбора,
им придётся ответить ударом на удар.

39
00:02:12,880 --> 00:02:16,380
Будет война, в которой нам не победить.
Нас сотрут с лица земли.

40
00:02:17,920 --> 00:02:19,970
Джорджи, никто не сдаётся,

41
00:02:20,070 --> 00:02:22,520
но нужно с умом подойти
к методам борьбы.

42
00:02:22,550 --> 00:02:24,750
Ты не ответил на мой вопрос.

43
00:02:26,300 --> 00:02:28,500
Откуда ты столько
знаешь о визитёрах?

44
00:02:34,310 --> 00:02:36,410
Не беспокойтесь насчет Райана.

45
00:02:36,440 --> 00:02:38,640
Он спас мне жизнь тогда, на складе.

46
00:02:39,380 --> 00:02:41,380
Если бы не он, я был бы мёртв.

47
00:02:56,180 --> 00:02:58,080
Почему?

48
00:02:58,280 --> 00:03:00,480
Почему ты не рассказал им,
что ты визитёр?

49
00:03:01,910 --> 00:03:03,790
Это священник и агент ФБР.

50
00:03:03,790 --> 00:03:06,740
И что, ты не можешь довериться им?
Что с тобой такое?

51
00:03:06,780 --> 00:03:10,630
Будет лучше, если ты перестанешь
болтать о том, как содрать
кожу с визитёров.

52
00:03:24,750 --> 00:03:27,250
Его звали Дейл Мэддокс,
секретный агент, которого мы внедрили

53
00:03:27,250 --> 00:03:29,250
в нью-йоркское отделение ФБР.

54
00:03:29,850 --> 00:03:33,100
И ты утверждаешь, что он был убит
на борту моего корабля?

55
00:03:33,130 --> 00:03:36,030
Да. В медицинском отсеке.

56
00:03:36,600 --> 00:03:40,250
На наших кораблях никогда еще никто
никого не убивал. Кто мог такое сделать?

57
00:03:40,610 --> 00:03:44,560
Ходят слухи о предателях на борту...
о Пятой колонне.

58
00:03:44,590 --> 00:03:47,990
Мы не можем позволить каких-либо
разногласий среди наших людей.

59
00:03:48,030 --> 00:03:52,330
Джошуа, немедленно собери команду
и выясни кто это сделал.

60
00:04:26,400 --> 00:04:28,300
Привет, дорогуша.

61
00:04:28,740 --> 00:04:30,640
Работаешь?

62
00:04:34,050 --> 00:04:36,450
Можно поговорить с тобой?

63
00:04:36,480 --> 00:04:38,680
Конечно. Подождёшь две минутки?

64
00:04:57,610 --> 00:05:00,210
...главнокомандующая визитёров, Анна.

65
00:05:00,240 --> 00:05:03,040
Слышал, что у вас есть отличные новости,
которыми вы хотите поделиться.

66
00:05:03,080 --> 00:05:05,280
Есть, Чед. Мы объявляем о новой программе,

67
00:05:05,310 --> 00:05:07,960
которая откроет чудесные возможности
наших медицинских центров

68
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
для несчётного количества людей.
- Вы знаете, когда она вернётся?

69
00:05:12,920 --> 00:05:14,920
Хорошо, а другой доктор
может меня принять?

70
00:05:16,820 --> 00:05:19,120
Нет, всё в порядке.
Всё равно спасибо.

71
00:05:20,400 --> 00:05:23,300
- Как себя чувствуешь?
- Ужасно.

72
00:05:23,980 --> 00:05:26,380
Знаешь, сейчас какой-то
мерзкий вирус гуляет.

73
00:05:26,990 --> 00:05:30,240
Нет, это всё из-за лекарств.
От них у меня чувство усталости.

74
00:05:30,270 --> 00:05:33,220
Я хотела поменять их, но доктора Содера
всю неделю не будет в городе.

75
00:05:34,250 --> 00:05:37,250
- Может быть, просто прекратить приём.
- Нет, нельзя прекращать

76
00:05:37,280 --> 00:05:41,280
приём сердечных лекарств.
- Я знаю. Мне будет лучше.

77
00:05:41,320 --> 00:05:43,770
У меня сегодня только два клиента,
так что ничего страшного.

78
00:05:44,670 --> 00:05:46,570
Хорошо.

79
00:05:47,110 --> 00:05:49,510
- Если тебе что-то нужно,
только скажи мне, ладно?
- Ладно.

80
00:05:50,290 --> 00:05:52,690
- Люблю тебя.
- И я тебя.

81
00:05:54,320 --> 00:05:56,620
А сейчас - главная новость дня.

82
00:05:56,660 --> 00:05:59,810
Наши врачи в состоянии вылечить
многие человеческие болезни,

83
00:05:59,840 --> 00:06:02,540
но профилактика тоже важна.

84
00:06:03,080 --> 00:06:06,730
Мы разработали лекарство...
назовем его витаминной добавкой...

85
00:06:06,770 --> 00:06:09,320
направленное на укрепление
иммунной системы.

86
00:06:09,350 --> 00:06:11,500
Оно не только укрепляет,
но и, насколько мне известно,

87
00:06:11,500 --> 00:06:13,700
помогает бороться

88
00:06:13,710 --> 00:06:16,260
с различными формами рака,
с другим болезнями,

89
00:06:16,290 --> 00:06:18,390
даже замедляет эффект старения.

90
00:06:18,430 --> 00:06:21,880
Это правда. В ближайшие дни
мы начнем круглосуточно

91
00:06:21,910 --> 00:06:24,610
предлагать курс инъекций
в наших медицинских центрах.

92
00:06:24,650 --> 00:06:27,150
А случаем, вы не можете
вылечить нашу обычную простуду?

93
00:06:27,650 --> 00:06:30,200
Ваших прививок будет достаточно.

94
00:06:30,240 --> 00:06:32,890
Боюсь, что даже мы не можем
расшифровать вирус гриппа.

95
00:06:32,920 --> 00:06:35,270
Полагаю, что даже визитёры
не безграничны в своих возможностях.

96
00:06:35,310 --> 00:06:37,710
Анна, большое спасибо за то,
что были с нами.

97
00:06:39,080 --> 00:06:41,630
Мам... прошло гораздо больше,
чем две минуты.

98
00:06:41,660 --> 00:06:44,560
Да. Прости.

99
00:06:47,090 --> 00:06:48,510
- Привет.
- Привет.

100
00:06:48,520 --> 00:06:50,420
Я в твоем распоряжении.

101
00:06:50,460 --> 00:06:52,360
- Так...
- Слушаю.

102
00:06:52,510 --> 00:06:57,110
Эта... девушка, которую ты видела
вчера вечером... Лиза.

103
00:06:57,140 --> 00:06:59,090
Та Лиза, которая полуголой оказалась
в комнате моего сына.

104
00:06:59,130 --> 00:07:00,710
- Мам.
- Прости.

105
00:07:00,710 --> 00:07:03,910
Прости. Ты... ладно. Ладно.

106
00:07:04,850 --> 00:07:07,600
Не буду отвечать. Я хочу тебя выслушать.
Не буду брать трубку.

107
00:07:09,410 --> 00:07:11,290
Это же работа. Ты должна ответить.
Всё нормально.

108
00:07:11,300 --> 00:07:14,200
Подождешь секунду?
Я только избавлюсь от них.

109
00:07:14,230 --> 00:07:17,130
- Хорошо? Эванс.
- Да, это Райан.

110
00:07:17,170 --> 00:07:19,920
- Давай я тебе перезвоню.
- Что? Нет, это срочно.

111
00:07:19,950 --> 00:07:22,750
- Нет, Тай.
- Мам... серьезно, всё нормально.

112
00:07:22,790 --> 00:07:25,140
- Нет, я...
- Ладно, поговорим позже.

113
00:07:25,170 --> 00:07:27,070
Мы можем...

114
00:07:30,210 --> 00:07:32,610
- Да.
- Нам надо встретиться...

115
00:07:32,650 --> 00:07:34,080
прямо сейчас.

116
00:07:34,080 --> 00:07:37,780
То, что Анна называет
витаминным уколом...

117
00:07:37,820 --> 00:07:40,070
- Это не правда.
- Откуда ты знаешь?

118
00:07:40,100 --> 00:07:43,300
Пару лет назад я уничтожил
ячейку ученых-визитёров.

119
00:07:43,340 --> 00:07:45,790
Они работали над лекарством.

120
00:07:46,340 --> 00:07:48,640
Они пытались наладить
массовое производство,
и распространять его среди людей.

121
00:07:48,670 --> 00:07:51,020
Если они собираются подмешать
что-то вредное в витамины,

122
00:07:51,060 --> 00:07:53,660
зачем поднимать по этому поводу
шумиху на телевидении ?

123
00:07:53,690 --> 00:07:56,790
Анна не выступила бы с таким заявлением,
не будь это чем-то серьёзным.

124
00:07:56,830 --> 00:08:00,530
Я знаю, что говорю.
Они вернулись к этому плану.

125
00:08:00,560 --> 00:08:03,660
Значит, они будут...
Будут уничтожать нас по одному?

126
00:08:03,700 --> 00:08:06,600
Нет, это часть чего-то...
гораздо более серьёзного.

127
00:08:07,610 --> 00:08:09,810
Я знаю имена визитёров,
которые принимали в этом участие.

128
00:08:09,840 --> 00:08:14,640
Некоторые из них выжили.
Может, ты проверишь их через базу ФБР,

129
00:08:15,310 --> 00:08:17,210
посмотришь, кто ещё жив.

130
00:08:25,620 --> 00:08:28,720
- Никакого результата.
- Это все?

131
00:08:28,760 --> 00:08:30,660
Да.

132
00:08:31,310 --> 00:08:32,940
Нет.

133
00:08:32,940 --> 00:08:34,840
Проверь Питера Комбса.

134
00:08:35,180 --> 00:08:37,430
Он был лаборантом, начинающим.

135
00:08:45,320 --> 00:08:47,220
Это он.

136
00:08:47,300 --> 00:08:50,400
Профессор химии?
Неплохой карьерный рост.

137
00:08:50,440 --> 00:08:52,840
- Этот Питер Комбс... он визитёр?
- Да, он визитёр.

138
00:08:52,870 --> 00:08:54,920
Послушайте, мы выследим его
и узнаем, что он задумал.

139
00:08:54,960 --> 00:08:56,510
- Как насчёт того,
чтобы просто ликвидировать его?

140
00:08:56,960 --> 00:08:58,510
- Уничтожив одного визитёра,
мы ничего не добьёмся.

141
00:08:58,540 --> 00:09:01,090
Если мы проследим за ним, он выведет
нас к чему-то более серьёзному.

142
00:09:01,110 --> 00:09:05,360
И что, это и есть план?
Проследить за ним?

143
00:09:06,370 --> 00:09:08,540
Таков план.

144
00:09:09,760 --> 00:09:12,320
Я больше не могу говорить с моей мамой.

145
00:09:12,910 --> 00:09:15,340
Я пытался рассказать ей о девушке,
которую я встретил...

146
00:09:15,490 --> 00:09:17,870
Она не дала мне и двух секунд.

147
00:09:18,950 --> 00:09:20,380
Она не доверяет мне.

148
00:09:20,380 --> 00:09:23,490
Твердит одно и тоже.
"Держись подальше от визитёров"

149
00:09:24,070 --> 00:09:28,000
А ты не знаешь, как ей объяснить,
что визитёры - это важно для тебя?

150
00:09:28,450 --> 00:09:30,650
Она не хочет этого слышать.

151
00:09:31,950 --> 00:09:35,440
Слушайте... я присоединился
к программе послов мира.

152
00:09:37,630 --> 00:09:40,420
Если бы мама узнала, она бы взбесилась.

153
00:09:43,070 --> 00:09:45,690
Она думает, что визитёры - это зло.

154
00:09:46,670 --> 00:09:48,940
А как ты к ним относишься?

155
00:09:49,460 --> 00:09:53,150
Мир разрушен. Они укрепляют его.

156
00:09:53,420 --> 00:09:56,140
А мы только мешаем.

157
00:09:57,410 --> 00:09:59,670
У них есть медицинские центры.

158
00:10:00,020 --> 00:10:02,040
То, что они умеют...

159
00:10:02,160 --> 00:10:04,460
А ты был в их медицинском центре?

160
00:10:04,910 --> 00:10:07,900
Нет. Ещё нет. А что?

161
00:10:08,220 --> 00:10:11,330
Ну, мне... мне самой очень хотелось
с ними ознакомиться.

162
00:10:11,850 --> 00:10:14,290
Но я слышала, что нужно ждать месяцами.

163
00:10:14,980 --> 00:10:18,300
Ну, если вы действительно хотите
туда попасть, я, возможно, смогу помочь.

164
00:10:18,810 --> 00:10:21,250
Я кое-кого знаю.

165
00:10:21,300 --> 00:10:23,250
Это очень мило с твоей стороны, Тайлер.

166
00:10:23,490 --> 00:10:26,140
Ловлю на слове.

167
00:10:27,630 --> 00:10:30,390
Говорят, они лечат слепоту,

168
00:10:31,150 --> 00:10:35,350
помогают инвалидам встать на ноги,
и ещё много разных чудес...

169
00:10:35,840 --> 00:10:40,700
Моя мама никогда этого не узнает,
потому что ни с одним из них
даже не говорила.

170
00:10:41,320 --> 00:10:43,450
Да и вообще, почему это меня
должно волновать?

171
00:10:43,840 --> 00:10:45,270
Мне через месяц будет 18,

172
00:10:45,270 --> 00:10:48,000
и мне не придётся
больше иметь с этим дело.

173
00:10:48,870 --> 00:10:51,490
Твоя мама не перестанет быть твоей мамой,
когда тебе исполнится 18.

174
00:10:51,530 --> 00:10:52,530
Да.

175
00:10:53,110 --> 00:10:55,870
У меня такое чувство, что она уже давно
перестала быть мне матерью.

176
00:10:56,300 --> 00:10:58,930
Думала, что потребуется больше времени,

177
00:11:00,170 --> 00:11:02,070
но мне кажется, что Тайлер готов.

178
00:11:02,090 --> 00:11:03,600
Хорошо.

179
00:11:03,600 --> 00:11:07,850
Приведи его на корабль.
Скажи, что я хочу с ним встретиться.

180
00:11:11,060 --> 00:11:16,600
<b>V / Визитёры</b>
s01e04 It's Only The Beginning / Это только начало
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

181
00:11:25,360 --> 00:11:27,360
Ещё раз спасибо за ваш репортаж

182
00:11:27,400 --> 00:11:29,220
о наших медицинских центрах.

183
00:11:29,220 --> 00:11:31,460
Как будто у меня был выбор.

184
00:11:31,700 --> 00:11:35,460
Анна не дала бы мне интервью
без этого репортажа.

185
00:12:06,400 --> 00:12:08,300
Это было потрясающе.

186
00:12:08,370 --> 00:12:12,700
Вот почему мы и хотим,
чтобы вы рассказали об этом всему миру.

187
00:12:22,560 --> 00:12:25,080
Это Тайлер. Оставьте сообщение.

188
00:12:26,190 --> 00:12:28,000
Всё ещё не можешь связаться с ним?

189
00:12:28,000 --> 00:12:29,900
Он на меня злится.

190
00:12:30,290 --> 00:12:32,190
Не хочешь поговорить об этом?

191
00:12:32,190 --> 00:12:33,090
Не хочу.

192
00:12:33,090 --> 00:12:34,590
Ладно.

193
00:12:36,110 --> 00:12:37,700
Алло?

194
00:12:37,700 --> 00:12:39,950
Привет, это Райан. Мы готовы.

195
00:12:40,040 --> 00:12:41,940
Лекция закончится через 15 минут.

196
00:12:42,400 --> 00:12:44,900
Когда Комбс направится к машине,
тут мы его и возьмём.

197
00:12:44,930 --> 00:12:46,870
Я на нижнем этаже.
Джорджи наверху.

198
00:12:46,950 --> 00:12:49,020
Сейчас его проверю.

199
00:13:08,350 --> 00:13:10,300
Вы опросили весь медицинский персонал?

200
00:13:10,300 --> 00:13:12,580
Тщательно. Мы не нашли никого,

201
00:13:12,620 --> 00:13:14,520
кто бы мог пролить свет на убийство.

202
00:13:14,580 --> 00:13:17,150
Сколько человек было
на дежурстве в тот день?

203
00:13:17,350 --> 00:13:19,440
14, может, 15.

204
00:13:19,600 --> 00:13:21,220
Соберите их.

205
00:13:21,220 --> 00:13:24,500
- Но их уже допросили.
- Я понимаю.

206
00:13:25,310 --> 00:13:28,070
Но всё равно соберите.

207
00:13:36,590 --> 00:13:38,570
- Тебе надо бежать с корабля.
- Я не собираюсь бежать.

208
00:13:38,650 --> 00:13:40,140
Ты слишком важен. Ты нужен колонне.

209
00:13:40,140 --> 00:13:41,950
Ты вместе с другими продолжишь дело.

210
00:13:41,950 --> 00:13:44,320
Нет, тебя нельзя принести в жертву.

211
00:13:45,080 --> 00:13:47,680
Я этого не допущу.

212
00:14:26,020 --> 00:14:27,920
Эй, Комбс.

213
00:14:29,770 --> 00:14:34,110
Я тебя вскрою и покажу миру,
что ты за существо.

214
00:14:37,630 --> 00:14:39,530
Подгони машину.

215
00:14:58,130 --> 00:15:00,030
Джорджи?

216
00:15:16,150 --> 00:15:18,210
Надо зажать рану.

217
00:15:20,170 --> 00:15:22,070
Что произошло?

218
00:15:23,630 --> 00:15:26,100
Он стрелял в меня.

219
00:15:26,220 --> 00:15:28,900
Ему нужна помощь.
А я займусь Комбсом.

220
00:15:28,930 --> 00:15:31,070
- Что произошло?
- Пока не знаю.

221
00:15:36,480 --> 00:15:38,500
- Ты его держишь?
- Держу.

222
00:15:41,540 --> 00:15:43,060
Я позабочусь о Джорджи.

223
00:15:43,060 --> 00:15:44,960
- Будь осторожна.
- Ты тоже.

224
00:15:45,350 --> 00:15:47,190
Думал, что сбежишь?

225
00:15:47,190 --> 00:15:48,650
Думал, что и в этот раз улизнёшь.

226
00:15:48,650 --> 00:15:51,470
Ты не остановишь нас,
грязный предатель!

227
00:15:51,930 --> 00:15:54,600
Нет! Нет!

228
00:16:25,080 --> 00:16:27,360
Ты визитёр.

229
00:16:34,750 --> 00:16:37,150
Что, чёрт возьми, происходит.

230
00:16:37,540 --> 00:16:39,830
Эрика, мы с тобой хотим
одного и того же.

231
00:16:39,960 --> 00:16:42,070
Мы оба хотим знать,
над чем работал Комбс.

232
00:16:42,230 --> 00:16:44,060
Только нам уже ничего не узнать.
Ты его застрелил.

233
00:16:44,060 --> 00:16:45,960
Он хотел убить тебя.

234
00:16:46,720 --> 00:16:48,830
Мы на одной стороне, Эрика.

235
00:16:49,680 --> 00:16:51,180
Всё, что я говорил тебе, правда.

236
00:16:52,420 --> 00:16:54,560
За исключением того, что ты визитёр.

237
00:16:54,680 --> 00:16:57,560
Никогда не отрицал этого.

238
00:16:58,940 --> 00:17:00,950
Сирены уже близко.

239
00:17:01,380 --> 00:17:03,280
Что будем делать?

240
00:17:09,080 --> 00:17:13,100
Здравствуйте. Мой друг звонил
и записал меня на приём.

241
00:17:17,980 --> 00:17:19,880
Диагностическое сканирование
дает изображение

242
00:17:19,950 --> 00:17:23,710
каждого органа вашего тела
на клеточном уровне...

243
00:17:23,750 --> 00:17:26,520
Наши медицинские технологии

244
00:17:26,600 --> 00:17:28,500
и близко не подошли
к такому уровню детализации.

245
00:17:28,570 --> 00:17:29,600
Я готов.

246
00:17:33,090 --> 00:17:35,710
Если вы проходили МРТ или КТ,

247
00:17:35,790 --> 00:17:37,800
это сканирование...

248
00:17:38,200 --> 00:17:41,330
должен сказать, намного приятнее.

249
00:17:41,410 --> 00:17:42,920
Так, снято.

250
00:17:42,920 --> 00:17:46,210
Проверь как записалось, ладно, Гари?
Спасибо.

251
00:17:46,640 --> 00:17:48,840
Вас всем обеспечили, мистер Деккер?

252
00:17:49,160 --> 00:17:51,580
Да.

253
00:17:52,450 --> 00:17:54,910
Было бы неплохо осмотреться тут,

254
00:17:55,050 --> 00:17:58,250
поговорить с некоторыми пациентами...
наедине.

255
00:17:58,500 --> 00:18:00,180
Понимаю.

256
00:18:00,180 --> 00:18:02,020
Боюсь, очень плотный график.

257
00:18:02,020 --> 00:18:03,920
Может, в следующий раз?

258
00:18:13,050 --> 00:18:15,840
Откуда священник знает,
как обрабатывать пулевое ранение?

259
00:18:16,620 --> 00:18:18,230
Армейский капеллан.
Был два раза в Ираке.

260
00:18:20,940 --> 00:18:23,970
Вы с блондинкой полны сюрпризов.

261
00:18:25,220 --> 00:18:27,350
Ты ведь первый напал на визитёра?

262
00:18:27,350 --> 00:18:29,710
Я сделал то, что должен,
если мы хотим победить.

263
00:18:30,580 --> 00:18:32,570
Тебе повезло. Пуля прошла навылет.

264
00:18:32,570 --> 00:18:34,770
Да, я везунчик.

265
00:18:34,770 --> 00:18:36,670
Хорошо...

266
00:18:36,770 --> 00:18:38,670
Будет больно.

267
00:18:40,310 --> 00:18:43,670
Довольно скоро тебе придется
сделать выбор: кто ты -

268
00:18:45,120 --> 00:18:46,530
священник или солдат.

269
00:18:59,400 --> 00:19:00,840
Ладно,

270
00:19:00,850 --> 00:19:03,690
ничего не получится,
пока ты не задашь свои вопросы,

271
00:19:03,690 --> 00:19:05,260
так что... давай.

272
00:19:05,260 --> 00:19:08,280
- Что случилось с Комбсом?
- Таблетка для суицида.

273
00:19:08,280 --> 00:19:10,660
Не остаётся никаких улик, только пепел.

274
00:19:11,560 --> 00:19:13,460
Есть у всех визитёров. Следующий.

275
00:19:14,250 --> 00:19:16,390
Он назвал тебя предателем.

276
00:19:16,560 --> 00:19:19,450
Есть и другие визитёры,
которые борются против Анны?

277
00:19:26,260 --> 00:19:28,160
Их называют Пятой колонной.

278
00:19:30,180 --> 00:19:32,080
Приятно слышать.

279
00:19:33,370 --> 00:19:35,270
Хорошо.

280
00:19:41,670 --> 00:19:42,770
Похоже на обычные документы.

281
00:19:43,770 --> 00:19:44,370
Погоди.

282
00:19:44,420 --> 00:19:47,100
Он должен был получать всё необходимое
в своем отделе, верно?

283
00:19:47,300 --> 00:19:48,760
Наверное.

284
00:19:48,760 --> 00:19:51,520
Тогда что у него может быть общего
с транспортной компанией "Линдхёрст"?

285
00:19:54,990 --> 00:19:56,890
Давай проверим.

286
00:19:58,980 --> 00:20:01,750
Убитый агент был ценным сотрудником.

287
00:20:02,710 --> 00:20:06,500
Если бы его допросили,
он мог бы сообщить важную информацию.

288
00:20:07,690 --> 00:20:10,520
Но кто-то этому помешал.

289
00:20:13,660 --> 00:20:15,740
Не присоединитесь к остальным?

290
00:20:18,390 --> 00:20:21,570
Вы ведь тоже из медперсонала?

291
00:20:41,420 --> 00:20:45,230
Если виновный не сознается
и не возьмет на себя ответственность,

292
00:20:45,230 --> 00:20:47,570
мне придётся преподать вам урок,

293
00:20:48,420 --> 00:20:50,320
выбрав одного из вас.

294
00:20:53,680 --> 00:20:56,520
Пострадает невинный.

295
00:21:01,400 --> 00:21:03,300
Последний шанс.

296
00:21:16,820 --> 00:21:18,720
Да здравствует Пятая колонна.

297
00:21:20,620 --> 00:21:22,520
Джошуа.

298
00:21:23,950 --> 00:21:28,630
Как главный врач,
вы приведёте приговор в исполнение.

299
00:21:31,380 --> 00:21:33,280
Снять с него кожу.

300
00:21:52,390 --> 00:21:54,240
Мне попадёт от твоей мамы?

301
00:21:54,240 --> 00:21:57,640
- За что тебе может попасть?
- Не знаю.

302
00:21:57,640 --> 00:21:59,770
Когда ты позвонила и сказала,
что она хочет встретиться,

303
00:21:59,770 --> 00:22:02,330
если бы это было моя мама,
у меня были бы неприятности.

304
00:22:02,800 --> 00:22:04,790
Моя мама не такая.

305
00:22:04,820 --> 00:22:07,230
Вы намного более развиты, чем мы.

306
00:22:07,840 --> 00:22:10,250
О боже. Это... это Анна.

307
00:22:12,760 --> 00:22:14,180
Ты... её знаешь или...

308
00:22:14,180 --> 00:22:16,090
Да. Это моя мама.

309
00:22:17,300 --> 00:22:19,200
Идём.

310
00:22:28,840 --> 00:22:30,630
Лиза рассказала мне про тебя всё.

311
00:22:30,630 --> 00:22:34,130
О вас... она мне не рассказывала.

312
00:22:35,520 --> 00:22:39,150
Но я уже и так многое о вас знаю.

313
00:22:41,830 --> 00:22:44,980
Я бы хотела познакомиться
с Тайлером поближе.

314
00:22:45,870 --> 00:22:47,770
Ты согласен?

315
00:22:49,710 --> 00:22:51,800
Конечно.

316
00:22:51,800 --> 00:22:54,740
Не волнуйся. Она не кусается.

317
00:22:59,400 --> 00:23:01,300
До встречи.

318
00:23:08,840 --> 00:23:12,500
Извините.
Можно с вами поговорить?

319
00:23:12,500 --> 00:23:14,400
Спасибо.

320
00:23:17,170 --> 00:23:18,900
Я совсем заблудилась.

321
00:23:18,900 --> 00:23:21,590
Мне был нужен дом 5700 по Гиббс-стрит...

322
00:23:21,590 --> 00:23:23,610
Этот дом прямо там...

323
00:23:27,170 --> 00:23:28,600
Эрика.

324
00:23:28,600 --> 00:23:31,010
- Как Джорджи?
- Жить будет.

325
00:23:34,060 --> 00:23:35,470
Что ты делаешь?

326
00:23:35,480 --> 00:23:38,740
Протокол Девять. Предписывает всем
немедленно покинуть здание.

327
00:23:38,740 --> 00:23:41,420
Они соберутся снаружи
до следующего приказа.

328
00:23:41,420 --> 00:23:43,740
Выиграем немного времени.

329
00:23:44,780 --> 00:23:46,680
Ну вот.

330
00:23:49,300 --> 00:23:51,200
Хорошо. За дело.

331
00:23:52,050 --> 00:23:55,470
Счастье Лизы было для меня важнее всего.

332
00:23:55,470 --> 00:23:59,380
Сейчас ты играешь
большую роль в её жизни.

333
00:23:59,380 --> 00:24:01,570
Она очарована тобой.

334
00:24:01,570 --> 00:24:04,500
Я тоже. В смысле, очарован ей.

335
00:24:04,500 --> 00:24:06,090
Хорошо. Я рада.

336
00:24:06,090 --> 00:24:07,990
Я хотела убедиться,
что ваши чувства взаимны.

337
00:24:07,990 --> 00:24:11,810
Я думаю, что это естественно,
когда мать заботится о своих детях.

338
00:24:11,810 --> 00:24:14,730
Лиза сказала, тебе нравятся мотоциклы.

339
00:24:14,730 --> 00:24:17,070
Да, я балдею от техники.

340
00:24:17,070 --> 00:24:18,620
Что ж...

341
00:24:18,630 --> 00:24:20,530
тогда тебе это понравится.

342
00:24:41,010 --> 00:24:44,310
Такие энергетические установки
мы используем на всех 29 кораблях.

343
00:24:45,010 --> 00:24:48,200
Это... машинное отделение.

344
00:24:48,200 --> 00:24:50,690
Вы, должно быть, шутите.

345
00:24:50,690 --> 00:24:53,710
Ни один человек никогда этого не видел.

346
00:24:53,710 --> 00:24:56,340
Ты первый, Тайлер.

347
00:25:00,340 --> 00:25:02,240
Подумала, что тебе понравится.

348
00:25:19,270 --> 00:25:21,170
Как ты мог?

349
00:25:22,040 --> 00:25:25,930
- Как ты мог пожертвовать собой?
- Для твоей защиты.

350
00:25:25,930 --> 00:25:28,300
Ты - один из доверенных
советников Анны.

351
00:25:28,310 --> 00:25:30,210
Ты - главная надежда Пятой колонны.

352
00:25:32,340 --> 00:25:34,430
Я не чувствую своего тела.

353
00:25:34,430 --> 00:25:36,330
Я тебе кое-что дал.

354
00:25:42,960 --> 00:25:43,810
Я не могу.

355
00:25:43,940 --> 00:25:45,110
Она подозревает тебя.

356
00:25:45,510 --> 00:25:47,030
Поэтому и заставила это сделать.

357
00:25:47,030 --> 00:25:48,930
Ты должен.

358
00:25:49,980 --> 00:25:51,550
Джошуа, давай.

359
00:25:51,550 --> 00:25:54,550
Моя смерть будет бессмысленной,
если ты выдашь себя.

360
00:26:43,340 --> 00:26:45,240
Эрика!

361
00:26:48,470 --> 00:26:50,370
Иди сюда. Ты должна это видеть.

362
00:27:14,090 --> 00:27:16,270
- R6?
- Что ещё за R6?

363
00:27:16,300 --> 00:27:17,760
То, что они добавляют в витамины.

364
00:27:17,760 --> 00:27:19,980
Они ставят эксперименты на людях.

365
00:27:26,260 --> 00:27:27,820
Это ампулы с витаминами?

366
00:27:27,820 --> 00:27:31,720
- Нет. Вакцина от гриппа.
- Что, обычная вакцина?

367
00:27:32,300 --> 00:27:34,420
Они подмешивают свой препарат
не в витамины.

368
00:27:34,470 --> 00:27:36,840
А в нашу прививку от гриппа.

369
00:27:39,450 --> 00:27:41,400
Отгрузка должна произойти завтра.

370
00:27:47,470 --> 00:27:51,100
Они всё делали здесь...
испытывали на людях,

371
00:27:51,110 --> 00:27:53,690
упаковывали, как обычную вакцину.

372
00:27:53,720 --> 00:27:56,040
Когда эта партия смешается
с настоящей партией вакцины,

373
00:27:56,080 --> 00:27:57,650
никто не заметит разницу.

374
00:27:57,650 --> 00:28:00,040
И ни один правительственный орган
не будет возиться с вакциной

375
00:28:00,070 --> 00:28:02,540
в то время, когда они проверяют
витамины визитёров.

376
00:28:02,580 --> 00:28:05,680
А там, скорее всего, просто витамины.

377
00:28:06,000 --> 00:28:09,150
Они знают, как провести нас.

378
00:28:09,440 --> 00:28:13,290
СМИ закидывает нас историями
о эпидемиях, пандемиях,

379
00:28:13,300 --> 00:28:16,180
мы не выдерживаем давления
и делаем прививки, чтобы защитить себя.

380
00:28:16,200 --> 00:28:19,830
На это и рассчитывают визитёры,
на нашу предсказуемость,

381
00:28:19,860 --> 00:28:21,920
человеческую природу.

382
00:28:21,970 --> 00:28:24,300
Всё точно расчитано.

383
00:28:24,340 --> 00:28:26,930
Анна всегда всё просчитывает.

384
00:28:26,980 --> 00:28:29,490
Так что, мы не будем
вести себя как люди?

385
00:28:29,530 --> 00:28:32,610
Я лишь говорю,
что чем более мы предсказуемы,

386
00:28:32,630 --> 00:28:34,900
тем более мы уязвимы.

387
00:28:36,070 --> 00:28:37,710
Это я сохраню как улику.

388
00:28:38,150 --> 00:28:41,110
Остальное уничтожим.

389
00:28:45,900 --> 00:28:48,880
Сканирование показало болезнь сердца,

390
00:28:48,930 --> 00:28:50,520
и мы можем её вылечить.

391
00:28:50,520 --> 00:28:53,700
О боже. Это замечательно.
Я как раз хотела заменить лекарства.

392
00:28:53,750 --> 00:28:58,220
Но дело в том, мисс Стивенс, что мы
обнаружили кое-что ещё.

393
00:28:58,820 --> 00:29:00,720
Кое-что ещё?

394
00:29:16,700 --> 00:29:18,230
Они вернулись.

395
00:29:18,240 --> 00:29:20,110
Они всё поняли и знают, что мы здесь.

396
00:29:20,110 --> 00:29:21,670
- Вы идите. Я вас догоню.
- Куда это ты собрался?

397
00:29:21,670 --> 00:29:23,700
Каждая система безопасности визитёров
имеет механизм самоуничтожения.

398
00:30:25,010 --> 00:30:27,290
Давайте быстрей!
Они уже близко. Бежим!

399
00:31:00,350 --> 00:31:02,250
Мистер Деккер.

400
00:31:02,400 --> 00:31:04,300
Да?

401
00:31:04,800 --> 00:31:07,220
Можно вас на пару слов, пока вы не ушли?

402
00:31:07,940 --> 00:31:09,840
Конечно.

403
00:31:11,030 --> 00:31:14,600
Простите. Я хочу убедиться,
что правильно вас понял.

404
00:31:14,790 --> 00:31:17,590
- Вы думаете, что я умру?
- Умерли бы,

405
00:31:17,630 --> 00:31:19,530
если б не пришли к нам.

406
00:31:19,640 --> 00:31:22,060
Приблизительно через 6 месяцев
у вас разовьётся

407
00:31:22,110 --> 00:31:24,190
аневризма базелярной артерии.

408
00:31:24,500 --> 00:31:28,160
Но мы можем вылечить вас,
и этого не произойдет.

409
00:31:31,780 --> 00:31:35,840
Вы не обидитесь,
если я выслушаю ещё одно мнение?

410
00:31:36,330 --> 00:31:39,490
Ваши врачи обнаружат её,
когда будет уже слишком поздно.

411
00:31:39,540 --> 00:31:43,550
Я понимаю, это тяжкое известие,
мистер Деккер.

412
00:31:43,580 --> 00:31:45,580
Но наука невероятно точна.

413
00:31:45,600 --> 00:31:47,240
Хотите, чтобы мы распечатали
вашу историю болезни,

414
00:31:47,290 --> 00:31:48,340
чтобы показать её другим специалистам?

415
00:31:48,480 --> 00:31:50,100
Я не давал вам своей истории болезни.

416
00:31:50,200 --> 00:31:53,360
Мы сканируем в четырёх измерениях...
четвёртое - это время.

417
00:31:53,460 --> 00:31:55,670
С медицинской точки зрения,
мы можем определить, что с вами будет,

418
00:31:55,710 --> 00:31:57,470
точно также, как и то, что уже было.

419
00:31:57,510 --> 00:31:59,930
Любая травма вашего тела,
которая была в прошлом,

420
00:31:59,960 --> 00:32:02,620
оставляет биологический маркер
в каждой клетке.

421
00:32:02,650 --> 00:32:03,980
Мы просто обрабатываем данные.

422
00:32:05,070 --> 00:32:08,540
Ветрянка в 8 лет, бронхит в 14,

423
00:32:08,590 --> 00:32:13,220
сломанное бедро в 26, аппендицит в 31,

424
00:32:13,250 --> 00:32:15,560
и мигрени на протяжении всей жизни.

425
00:32:15,600 --> 00:32:18,760
Как я и сказал, Чед,
всё невероятно точно.

426
00:32:19,180 --> 00:32:22,340
Хорошая новость в том,
что мы можем вас исцелить.

427
00:32:22,780 --> 00:32:26,330
Плохая - у нас длинная очередь.

428
00:32:26,920 --> 00:32:29,870
Хотя, если вы готовы,

429
00:32:30,450 --> 00:32:32,400
мы могли бы что-нибудь придумать.

430
00:32:36,540 --> 00:32:39,610
Может быть, для Анна это ерунда,

431
00:32:39,640 --> 00:32:41,100
но сегодня мы нанесли им удар.

432
00:32:41,100 --> 00:32:42,510
Это точно.

433
00:32:42,510 --> 00:32:46,150
К слову об ударах.
У вас отличный хук справа, святой отец.

434
00:32:46,180 --> 00:32:48,220
Этого визитёр не ожидал.

435
00:32:49,060 --> 00:32:50,990
До дома доберётесь?

436
00:32:51,010 --> 00:32:53,140
- Да, справимся.
- Да.

437
00:32:53,650 --> 00:32:56,160
Сегодня мы кое-чего добились.

438
00:33:04,280 --> 00:33:06,870
Наш план начинает претворяться в жизнь.

439
00:33:06,900 --> 00:33:10,020
Лиза была права. Тайлер подходит.

440
00:33:11,650 --> 00:33:13,160
В чём дело?

441
00:33:13,160 --> 00:33:16,660
Мы потеряли склад со всеми запасами R6.

442
00:33:16,900 --> 00:33:19,610
- Как?
- В результате взрыва.

443
00:33:19,640 --> 00:33:21,710
Всё уничтожено.

444
00:33:21,750 --> 00:33:23,650
Это диверсия.

445
00:33:24,150 --> 00:33:26,260
За секунду до взрыва
мы получили сообщение.

446
00:33:26,360 --> 00:33:28,460
Джон Мэй жив.

447
00:33:29,300 --> 00:33:32,470
Слухи распространяются очень быстро.
На всех кораблях уже в курсе.

448
00:33:32,850 --> 00:33:36,580
Раньше это было лишь беспокойство,
но сейчас это реальный страх.

449
00:33:37,850 --> 00:33:40,670
Тогда мы должны укротить этот страх.

450
00:33:41,050 --> 00:33:44,950
Напомни всем, что несмотря
на разговоры о Пятой колонне...

451
00:33:45,930 --> 00:33:47,850
о Джоне Мэе...

452
00:33:49,650 --> 00:33:51,620
у них есть я.

453
00:34:39,670 --> 00:34:43,850
Не надо сожалеть о былых ошибках.

454
00:34:44,240 --> 00:34:47,430
Прошлое ушло.

455
00:34:49,140 --> 00:34:51,140
Нет неясного будущего,

456
00:34:51,160 --> 00:34:53,820
нет неуправляемой судьбы.

457
00:34:54,470 --> 00:34:59,110
Ни голода. Ни болезней. Ни страха.

458
00:35:00,290 --> 00:35:02,190
Ни смерти.

459
00:35:08,980 --> 00:35:11,140
Пустота впереди.

460
00:35:11,400 --> 00:35:13,530
Пустота позади.

461
00:35:13,550 --> 00:35:15,880
Есть только спокойствие...

462
00:35:18,380 --> 00:35:21,540
свет... и тепло.

463
00:35:23,050 --> 00:35:24,950
Ваша боль,

464
00:35:24,960 --> 00:35:28,050
боль, которую вы причинили другим...

465
00:35:28,100 --> 00:35:30,280
всё в прошлом.

466
00:35:30,630 --> 00:35:32,870
Не оглядывайтесь.

467
00:35:32,910 --> 00:35:36,300
Не бойтесь грядущего.

468
00:35:36,540 --> 00:35:40,070
Есть только течение времени,

469
00:35:40,540 --> 00:35:42,090
вдохновляющее,

470
00:35:42,090 --> 00:35:43,850
умиротворяющее.

471
00:35:43,850 --> 00:35:46,120
Согрейтесь в моём свете.

472
00:35:46,190 --> 00:35:49,390
Найдите покой в том, что я с вами.

473
00:35:50,000 --> 00:35:53,220
Вы не останетесь одни.

474
00:35:54,720 --> 00:35:56,620
Что это было?

475
00:35:58,900 --> 00:36:01,380
Дар от моей матери.

476
00:36:04,440 --> 00:36:06,590
Мы называем его Блаженством.

477
00:36:26,650 --> 00:36:30,370
- Привет, милая, я дома.
- Я здесь.

478
00:36:33,780 --> 00:36:36,320
Как ты? Как себя чувствуешь?

479
00:36:36,320 --> 00:36:38,220
Хорошо.

480
00:36:42,570 --> 00:36:44,660
У меня есть новости.

481
00:36:44,990 --> 00:36:46,630
Что случилось?

482
00:36:46,630 --> 00:36:50,170
Я не поверила,
так что должна была убедиться.

483
00:36:51,560 --> 00:36:54,340
Я уставала не из-за лекарств.

484
00:36:58,100 --> 00:37:00,290
Я беременна.

485
00:37:01,730 --> 00:37:02,520
У нас будет ребёнок.

486
00:37:35,860 --> 00:37:39,110
Довольно скоро тебе придётся решить,

487
00:37:40,870 --> 00:37:44,390
кто ты... священник или солдат...

488
00:37:54,510 --> 00:37:56,480
Отец Трэвис?

489
00:38:02,560 --> 00:38:04,460
Отец Трэвис?

490
00:38:11,930 --> 00:38:13,070
Кто вы? Как вы сюда попали?

491
00:38:14,200 --> 00:38:16,130
Дверь была открыта.

492
00:38:16,430 --> 00:38:18,410
Надо поговорить.

493
00:38:18,860 --> 00:38:23,080
Простите, но уже поздно.
Вам придётся уйти.

494
00:38:23,110 --> 00:38:25,010
Я в отчаянии.

495
00:38:26,780 --> 00:38:30,280
Послушайте, я буду здесь завтра.
Мы... можем поговорить завтра.

496
00:38:32,950 --> 00:38:35,590
Что вам нужно? Вы...

497
00:38:44,130 --> 00:38:46,030
Джек?

498
00:38:47,370 --> 00:38:49,270
Джек!

499
00:38:58,450 --> 00:39:00,350
Тайлер?

500
00:39:02,320 --> 00:39:04,310
Тай?

501
00:39:05,110 --> 00:39:07,020
Тай!

502
00:39:13,450 --> 00:39:16,850
"Не могу поверить, что тебя пригласили
на корабль визитёров"!

503
00:39:28,350 --> 00:39:30,830
Тайлер, у тебя все нормально?

504
00:39:30,850 --> 00:39:32,750
Всё хорошо.

505
00:39:33,960 --> 00:39:36,420
Красиво, правда?

506
00:39:36,620 --> 00:39:38,830
Наверное, классно смотреть на звезды
с борта космического корабля.

507
00:39:39,430 --> 00:39:40,830
Может быть, однажды ты и сам увидишь.

508
00:39:52,670 --> 00:39:55,330
То, что ты сегодня видел, Тайлер...

509
00:39:55,970 --> 00:39:58,240
это только начало.

510
00:41:06,660 --> 00:41:11,890
Тайминг и транскрипт honeybunny,
elderman www.Addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы: cepylka, dark104

511
00:41:11,900 --> 00:41:16,900
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/13159/44338

