1
00:00:00,016 --> 00:00:01,519
В предыдущих сериях...

2
00:00:01,838 --> 00:00:02,770
Я беременна.

3
00:00:02,817 --> 00:00:03,947
Представь, что произойдет,

4
00:00:03,971 --> 00:00:05,311
если Анна узнает об этом всё.

5
00:00:05,361 --> 00:00:06,440
Твоя семья, Джорджи...

6
00:00:06,560 --> 00:00:07,975
Визитёры были ответственны
за их смерть.

7
00:00:08,095 --> 00:00:09,841
Мы разработали витаминную добавку.

8
00:00:09,891 --> 00:00:12,589
Анна помечает людей
как диких животных.

9
00:00:12,709 --> 00:00:14,433
Мы получили сообщение со склада.

10
00:00:14,553 --> 00:00:16,112
Джон Мэй основал Пятую Колонну...

11
00:00:16,232 --> 00:00:18,686
первая группа визитеров,
которая восстала против руководства.

12
00:00:18,721 --> 00:00:20,890
Мы должны раздавить их.
Дадим ФБР наводку.

13
00:00:21,197 --> 00:00:23,614
Кайл Хоббс. Он сможет
подготовить сопротивление.

14
00:00:23,734 --> 00:00:24,741
Добро пожаловать на войну.

15
00:00:24,861 --> 00:00:27,370
- Нам нужно больше солдат...
нужна армия.
- Я создам её.

16
00:00:35,431 --> 00:00:38,929
Нет нужды сожалеть
об ошибках, сделанных вчера.

17
00:00:39,944 --> 00:00:40,988
Прошлое ушло.

18
00:00:41,904 --> 00:00:43,847
Нет неясной судьбы.

19
00:00:43,967 --> 00:00:46,287
Нет бесконтрольной судьбы.

20
00:00:46,890 --> 00:00:49,277
Нет голода. Нет болезней.

21
00:00:50,203 --> 00:00:52,503
Ни страха. Ни смерти.

22
00:00:53,294 --> 00:00:54,521
Ничего впереди.

23
00:00:55,608 --> 00:00:57,025
Ничего позади.

24
00:00:57,858 --> 00:00:59,180
Лишь спокойствие...

25
00:01:00,078 --> 00:01:02,541
святилище мира и равновесия.

26
00:01:03,005 --> 00:01:03,883
Миа!

27
00:01:04,003 --> 00:01:05,164
Мое Блаженство окутывает тебя...

28
00:01:05,948 --> 00:01:06,582
Прошу, очнись.

29
00:01:06,702 --> 00:01:07,466
Защищает тебя...

30
00:01:07,586 --> 00:01:10,661
- Вместе мы познаем вечную радость. 
- Посмотри на меня.

31
00:01:11,890 --> 00:01:15,203
В упоении экстаза и защищённости.

32
00:01:21,620 --> 00:01:23,201
Слушайте, она овладевает вашими
умами и вашими жизнями.

33
00:01:23,321 --> 00:01:24,510
в обмен на ложь и ничего более.

34
00:01:24,630 --> 00:01:25,928
Не оглядывайтесь.

35
00:01:26,853 --> 00:01:30,221
- Не волнуйтесь о том что произойдет.
- Миа.

36
00:01:30,256 --> 00:01:33,122
- Только... защищённость.
- Я люблю тебя.

37
00:01:33,157 --> 00:01:35,521
Зная, что я здесь.

38
00:01:35,641 --> 00:01:38,355
Не волнуйтесь о том, что произойдет.

39
00:01:38,578 --> 00:01:40,760
Наслаждайтесь моим светом.

40
00:01:40,815 --> 00:01:42,459
Анна больше не сможет владеть вами.

41
00:01:57,201 --> 00:01:59,640
Это произошло вчера
на корабле-носителе в Сиднее.

42
00:02:00,541 --> 00:02:03,004
Пятая колонна проявляет активность.

43
00:02:03,038 --> 00:02:05,707
Капитаны кораблей в Токио,
Париже и Мехико

44
00:02:05,740 --> 00:02:07,795
сообщают о происшествиях.

45
00:02:09,337 --> 00:02:11,642
Пятая колонна не реагирует
на мое Блаженство.

46
00:02:12,681 --> 00:02:14,615
Они стали испытывать
человеческие эмоции.

47
00:02:15,620 --> 00:02:16,785
Сочувствие...

48
00:02:17,427 --> 00:02:18,376
Любовь.

49
00:02:20,291 --> 00:02:23,102
Если они объединятся,
то станут реальной угрозой.

50
00:02:23,823 --> 00:02:25,483
Пришли мне Джошуа.

51
00:02:25,603 --> 00:02:28,130
Пора уничтожить их
прежде, чем они окрепнут.

52
00:02:34,492 --> 00:02:36,085
Чед Деккер для канала WNT

53
00:02:36,134 --> 00:02:39,492
ведет прямой репортаж
из центра послов мира,

54
00:02:39,527 --> 00:02:42,561
и мы ожидаем выступления Маркуса,
второго лица в командовании визитёров,

55
00:02:42,681 --> 00:02:44,961
чтобы он смог обратиться к миру...
- Доброе утро, дорогой.

56
00:02:45,189 --> 00:02:47,957
Я должен быть там. Им наверняка
нужна помощь послов мира.

57
00:02:48,255 --> 00:02:50,031
У тебя сегодня занятия.

58
00:02:50,430 --> 00:02:52,821
У них там наверняка
достаточно послов мира.

59
00:02:55,601 --> 00:02:57,660
Если бы ты был нужен визитёрам,
они бы позвонили.

60
00:02:59,005 --> 00:03:00,999
Что я говорю? Они бы не стали звонить.

61
00:03:01,032 --> 00:03:02,876
Они же из космоса.
Просто телепортировали.

62
00:03:04,671 --> 00:03:06,239
Не волнуйся, мам.
Мы уже говорили об этом.

63
00:03:06,255 --> 00:03:10,142
- Тебе нечего бояться.
- Я, что, выгляжу напуганной?

64
00:03:11,015 --> 00:03:12,310
Сначала школа.

65
00:03:12,569 --> 00:03:13,722
А после ты сможешь
отправиться на корабль, ладно?

66
00:03:14,599 --> 00:03:16,980
Ладно, мам. Я люблю тебя.

67
00:03:17,014 --> 00:03:18,241
Я тебя тоже.

68
00:03:29,155 --> 00:03:31,837
Дамы и господа, спасибо, что пришли.

69
00:03:32,691 --> 00:03:35,639
В течение дня Анна сделает
заявление с борта корабля-носителя,

70
00:03:35,759 --> 00:03:38,461
которое отметит начало
нашей программы "Жизнь на Борту".

71
00:03:38,966 --> 00:03:42,646
В ответ на любезное гостеприимство,
которое продемонстрировали люди Земли,

72
00:03:43,044 --> 00:03:45,771
позволив визитёрам жить среди людей,

73
00:03:46,162 --> 00:03:51,105
мы с гордостью объявляем о приходе
новой эры в отношениях двух рас.

74
00:03:51,705 --> 00:03:54,709
Люди со всего мира подали заявки
на вступление в эту программу

75
00:03:54,743 --> 00:03:56,711
через наши медицинские центры...

76
00:03:56,745 --> 00:03:58,745
Подали заявки в медицинских центрах?

77
00:03:59,310 --> 00:04:02,745
- Это, должно быть, связано с R6.
- ... люди были выбраны
случайным образом...

78
00:04:02,779 --> 00:04:05,478
... чтобы жить среди нас
на борту наших кораблей.

79
00:04:05,598 --> 00:04:07,880
Случайно отобранные, чтоб я сдох...

80
00:04:07,914 --> 00:04:09,681
Сначала R6, теперь вот это.

81
00:04:10,008 --> 00:04:11,282
Что они придумали?

82
00:04:11,785 --> 00:04:13,684
- Спасибо.
- Я не знаю.

83
00:04:13,960 --> 00:04:15,752
Но Деккер их глашатай.

84
00:04:15,978 --> 00:04:18,441
Давай дадим ребятам освоиться.
Вернемся в эфир через 10 минут.

85
00:04:20,688 --> 00:04:22,790
Может быть, нам стоит
спросить его?

86
00:04:29,972 --> 00:04:32,958
Я не могу оторвать Тайлера
от их корабля. Я расскажу ему правду.

87
00:04:32,998 --> 00:04:35,761
- Это единственный способ защитить его.
- Анна следит за Тайлером.

88
00:04:35,881 --> 00:04:38,036
Любое изменение в его поведении
может привлечь к нему внимание.

89
00:04:38,321 --> 00:04:41,566
- Если ты расскажешь ему всё,
и он не поверит тебе...
- Он поверит.

90
00:04:41,812 --> 00:04:44,606
Если он поверит тебе, он разорвет
все отношения с визитёрами.

91
00:04:44,942 --> 00:04:48,425
- Он перестанет появляться на корабле.
- И Анна захочет узнать почему.

92
00:04:48,545 --> 00:04:50,311
Возможно, он тоже захочет 
присоединиться к борьбе против них.

93
00:04:51,175 --> 00:04:52,712
Ты готова вовлечь своего сына в войну?

94
00:04:53,549 --> 00:04:55,424
И как мне уберечь его от них?

95
00:04:56,997 --> 00:04:58,679
Когда я выясню, я дам тебе знать.

96
00:05:01,507 --> 00:05:04,323
Священник, штатский,
ящерица и федерал...

97
00:05:04,705 --> 00:05:06,675
Если это шутка, то мне не смешно.

98
00:05:06,916 --> 00:05:10,039
- Где ваша армия?
- Ты лаешь, Хоббс.
Может, ты ещё и кусаешься?

99
00:05:10,159 --> 00:05:13,831
- Это просьба?
- Мы имеем то, что имеем.
Давайте работать.

100
00:05:14,059 --> 00:05:17,366
У нас есть армия. Мы называем
её Пятой колонной.

101
00:05:17,401 --> 00:05:18,693
Тогда, может, стоит им позвонить?

102
00:05:18,720 --> 00:05:21,167
- И сообщить, что у нас тут война.
- Мы не можем их найти.

103
00:05:21,912 --> 00:05:24,015
Мы рассеяны по разным городам
по всему миру.

104
00:05:24,135 --> 00:05:25,640
Но могу вас уверить, мистер Хоббс,

105
00:05:26,581 --> 00:05:28,976
мы - как спящий гигант.
- Так давайте его разбудим.

106
00:05:29,965 --> 00:05:32,245
Ваша Пятая колонна...
они следят за кораблями?

107
00:05:32,516 --> 00:05:35,215
Да. Так давайте используем это.

108
00:05:35,989 --> 00:05:38,184
Сегодня Анна выступит с заявлением.

109
00:05:38,218 --> 00:05:40,695
- А мы можем подготовить своё.
- Хорошо. Как?

110
00:05:41,031 --> 00:05:43,321
Проникнуть на корабль,
взломать её обращение,

111
00:05:43,356 --> 00:05:44,720
заменив её на свое...

112
00:05:44,840 --> 00:05:47,567
говорящее вашим людям, что вы здесь,
говорящее ей, что вы здесь.

113
00:05:47,687 --> 00:05:50,004
Это призыв к борьбе. А кроме этого,

114
00:05:50,031 --> 00:05:51,797
вам следует тем самым
дать ей по носу.

115
00:05:51,917 --> 00:05:54,068
После взрыва на складе
вас ищут визитёры.

116
00:05:54,087 --> 00:05:56,226
Так усиленно, что вам никогда
не подняться на корабль.

117
00:05:56,346 --> 00:05:57,803
Мы не можем, но он может.

118
00:06:01,078 --> 00:06:03,036
Сейчас следят за всеми.

119
00:06:03,805 --> 00:06:05,157
Это равносильно самоубийству.

120
00:06:05,578 --> 00:06:06,995
Я за то, чтобы дать как следует
Анне по носу,

121
00:06:07,039 --> 00:06:08,713
но мы ещё не продумали этого в деталях.

122
00:06:09,036 --> 00:06:12,111
Вы платите мне за то, чтобы я тут
посиживал, или за то, чтобы я
дрался, как мужчина?

123
00:06:15,787 --> 00:06:17,482
Прости, Хоббс.

124
00:06:17,516 --> 00:06:20,785
Но тебе стоит придумать план получше.

125
00:06:28,910 --> 00:06:31,193
Спасибо ещё раз, что согласились
принять нас так срочно.

126
00:06:32,058 --> 00:06:33,499
Я не очень хорошо себя чувствую
последнее время.

127
00:06:33,619 --> 00:06:35,996
Волновалась,
всё ли в порядке с ребёнком.

128
00:06:36,418 --> 00:06:38,265
Всё выглядит вполне нормально.

129
00:06:40,067 --> 00:06:41,901
Так что можете вытираться, одеваться.

130
00:06:42,191 --> 00:06:44,437
И медсестра будет здесь через минуту.
Я хотела бы, чтобы вы сделали
еще несколько анализов.

131
00:06:44,762 --> 00:06:45,855
Райан?

132
00:06:48,933 --> 00:06:50,342
Красавица моя.

133
00:06:53,780 --> 00:06:56,037
Ты не можешь всё время
отменять её обследования.

134
00:06:56,074 --> 00:06:58,106
Ты должен сказать ей правду раньше,
чем она сама обо всём догадается.

135
00:06:58,539 --> 00:07:01,221
Если я скажу ей правду о том,
кто я на самом деле, я могу её потерять.

136
00:07:01,788 --> 00:07:04,908
Я люблю её, Леа. Всё,
что я когда либо делал,

137
00:07:04,944 --> 00:07:06,962
всё, за что я боролся, это всё для неё.

138
00:07:07,082 --> 00:07:10,298
И кроме того, я даже не уверен,
стоит ли нам через это проходить -

139
00:07:10,314 --> 00:07:13,325
эта её беременность.
- Ну, тебе нужно решить, причем быстро.

140
00:07:13,700 --> 00:07:16,942
Мне не нравится то, что я увидела
на мониторе. Растет всё быстрее.

141
00:07:17,009 --> 00:07:20,211
Результаты ультразвука, которые я
ей показала, вообще не имеют к ней
никакого отношения.

142
00:07:20,768 --> 00:07:22,873
Это был чужой ультразвук нормального
человеческого 6-недельного плода.

143
00:07:23,312 --> 00:07:28,838
Это результаты её УЗИ.
Вот твой ребёнок.

144
00:07:29,782 --> 00:07:33,157
Усиленный рост расходует 
огромное количество фосфора.

145
00:07:33,554 --> 00:07:34,899
Из-за этого она плохо себя чувствует.

146
00:07:35,295 --> 00:07:37,776
У визитёров - высокое содержание
фосфора в организме...

147
00:07:37,831 --> 00:07:40,336
достаточное для выживания ребёнка,
если будущая мать - визитёр.

148
00:07:44,789 --> 00:07:46,320
Мы не можем сделать ей инъекцию?

149
00:07:46,620 --> 00:07:50,056
- Она нуждается в препарате
высокой концентрации.
- Ладно, где... где его можно раздобыть?

150
00:07:50,090 --> 00:07:51,785
Люди не обладают технологией
его производства.

151
00:07:51,905 --> 00:07:54,152
Я знаю единственное место, где можно
его достать - на корабле-носителе.

152
00:07:55,752 --> 00:07:59,356
И без него она
не переживёт беременность.

153
00:08:15,440 --> 00:08:19,116
Агент Эванс, думаю, я смогу
вывести вас на Хоббса.

154
00:08:33,144 --> 00:08:35,078
Вообще-то, выглядит реалистично.
Что ты здесь делаешь?

155
00:08:35,153 --> 00:08:36,988
Ты просила придумать новый план,
и у меня он уже созрел.

156
00:08:37,108 --> 00:08:39,069
Проникнуть в ФБР и отправить
всех нас в тюрьму?

157
00:08:39,107 --> 00:08:41,148
Подняться на корабль без Райана.

158
00:08:42,421 --> 00:08:45,305
Человек, которого ищет всё ФБР,
появляется прямо у них в песочнице,

159
00:08:45,339 --> 00:08:46,638
но они его не замечают,

160
00:08:46,891 --> 00:08:49,508
потому что он выглядит
и пахнет, как они.
- В этом есть смысл.

161
00:08:49,543 --> 00:08:52,344
Пришло время подняться на корабль
и передать сообщение.

162
00:08:52,931 --> 00:08:54,937
Почему ты так спешишь
попасть на корабль?

163
00:08:55,538 --> 00:08:57,396
Эти ящеры подставили меня.

164
00:08:58,001 --> 00:09:00,980
Я хочу знать почему и как,
и нанести серьёзный ответный удар.

165
00:09:01,544 --> 00:09:04,632
Внедрить наше сообщение сегодня
будет тактически верно,

166
00:09:04,752 --> 00:09:05,734
и нам нужно этим воспользоваться.

167
00:09:05,854 --> 00:09:07,596
Ты слышал, что сказал Райан.
Слишком рискованно.

168
00:09:07,647 --> 00:09:10,216
- Мне не нужен Райан. Я сделаю это сам.
- Как?

169
00:09:12,805 --> 00:09:14,558
Ну, я попал сюда, не так ли?

170
00:09:21,453 --> 00:09:23,071
Я уже сказал вам, что это ошибка.

171
00:09:23,191 --> 00:09:26,054
- Я сделаю это с тобой или без тебя.
- В самом деле?

172
00:09:26,100 --> 00:09:27,102
Да.

173
00:09:27,170 --> 00:09:28,875
Ты знаешь, проникнуть в ФБР -
это одно дело.

174
00:09:29,190 --> 00:09:31,448
Но проникнуть на корабль визитёров -
совершенно другое. Ты это понимаешь?

175
00:09:31,493 --> 00:09:32,793
- Да что ты.
- Что ты собираешься делать,

176
00:09:32,913 --> 00:09:34,656
если они начнут говорить
на своем языке?

177
00:09:35,003 --> 00:09:36,967
Что случится, если ты
будешь проходить проверку,

178
00:09:36,982 --> 00:09:38,733
и температурный сканер
подтвердит, что ты человек?

179
00:09:38,853 --> 00:09:41,504
Райан, мы не знаем, когда
в следующий раз будет обращение Анны.

180
00:09:41,544 --> 00:09:43,474
Мы должны решиться,
и подниматься надо сейчас.

181
00:09:47,686 --> 00:09:48,971
Мы туда не пойдём.

182
00:09:50,281 --> 00:09:51,458
Пойду я.

183
00:09:53,338 --> 00:09:55,525
Мне казалось, ты говорил,
что это самоубийство.

184
00:09:55,645 --> 00:09:58,748
Да, но только так я могу
не дать Хоббсу туда подняться.

185
00:09:59,556 --> 00:10:01,770
Они поймают его, и мы больше никогда
не сможем попасть
ни на какой другой корабль...

186
00:10:01,804 --> 00:10:03,578
а Пятой колонне останется
только самораспуститься.

187
00:10:05,907 --> 00:10:07,583
Анну нужно остановить...

188
00:10:10,420 --> 00:10:12,354
и я единственный, кто может 
попасть на этот корабль.

189
00:10:26,197 --> 00:10:27,694
О боже!

190
00:10:35,112 --> 00:10:37,159
Обычный человек бурно прореагирует...

191
00:10:37,179 --> 00:10:39,532
на те ужасы, которые тебе
сейчас показали.

192
00:10:40,762 --> 00:10:42,604
На основании твоих
неврологических реакций,

193
00:10:42,724 --> 00:10:46,934
твои эмоциональные реакции
точно вписываются в нормальные рамки
для нашей расы.

194
00:10:47,949 --> 00:10:50,579
Короче говоря, ты не испытываешь
человеческих эмоций.

195
00:10:51,517 --> 00:10:53,480
Используйте мои результаты, как основу.

196
00:10:54,304 --> 00:10:56,096
Каждый на кораблях будет проверен.

197
00:10:56,716 --> 00:10:59,490
Выясните, кто из Пятой колонны,
а кто - нет.

198
00:11:00,199 --> 00:11:10,973
<b>V / Визитёры</b>
s01e06 Pound of Flesh / Фунт мяса
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

199
00:11:14,340 --> 00:11:16,490
Итак, я собираюсь подняться на корабль.

200
00:11:16,850 --> 00:11:19,397
Это будет опасно, так что мы все
должны сыграть как по нотам.

201
00:11:21,566 --> 00:11:22,975
Теперь, как мы это организуем...

202
00:11:23,420 --> 00:11:26,688
Эрика, мне нужен список имен визитёров
с дипломатическими визами.

203
00:11:28,690 --> 00:11:30,420
Нужен кто-то не из Нью-Йорка...

204
00:11:30,540 --> 00:11:32,846
и кто-то, кто не собирается возвращаться
на корабль в ближайшее время.

205
00:11:33,231 --> 00:11:35,732
Ищи кого-то с таким же званием
и послужным списком, как у меня.

206
00:11:35,776 --> 00:11:37,618
Чтобы подошла моя старая форма.

207
00:11:38,641 --> 00:11:42,340
Хоббс, мне нужны твои контакты,
чтобы изготовить документы.

208
00:11:43,774 --> 00:11:45,636
И они должны выглядеть достоверно.

209
00:11:47,859 --> 00:11:51,030
Сканер, через который мне придётся
пройти, не только измеряет температуру
тела. Он снимает отпечатки пальцев.

210
00:11:51,552 --> 00:11:53,954
Нужно, чтобы они совпали с отпечатками
того, кого подберёт мне Эрика.

211
00:12:02,315 --> 00:12:04,681
Тогда я буду выглядеть на борту
как один из них.

212
00:12:06,027 --> 00:12:08,201
И как визитёр, смогу пройти туда,
куда нам нужно.

213
00:12:08,513 --> 00:12:10,763
Я проникну в коммуникационную
систему корабля,

214
00:12:10,883 --> 00:12:13,599
внедрю послание с призывом
к борьбе и смоюсь оттуда.

215
00:12:14,332 --> 00:12:15,918
Это не может занять
больше нескольких часов,

216
00:12:15,953 --> 00:12:17,615
И как только спущусь вниз,
я сразу позвоню.

217
00:12:17,735 --> 00:12:19,405
Если от меня не будет вестей
до четырех часов дня...

218
00:12:22,124 --> 00:12:23,647
вы поймете, что у меня
возникли проблемы.

219
00:12:26,518 --> 00:12:27,894
Райан.

220
00:12:30,339 --> 00:12:31,492
Будь осторожен, дружище.

221
00:12:33,619 --> 00:12:34,591
Спасибо.

222
00:12:35,923 --> 00:12:38,636
Знаешь, Джорджи, если я не смогу
вернуться, я хочу, чтобы ты
кое-что для меня сделал.

223
00:12:39,622 --> 00:12:40,956
Пойди к Вэл.

224
00:12:41,388 --> 00:12:42,806
Отведи её к тому доктору.

225
00:12:44,476 --> 00:12:46,074
Расскажи ей правду обо мне.

226
00:12:48,023 --> 00:12:50,906
Это не тот способ, которым я хотел бы
ей об этом сообщить, но она должна
узнать. Договорились?

227
00:12:52,647 --> 00:12:54,300
Просто постарайся вернуться.

228
00:13:05,266 --> 00:13:07,830
Райан знает, на что он идёт,
поднимаясь на корабль.

229
00:13:08,123 --> 00:13:09,646
Всё пройдет отлично.

230
00:13:10,885 --> 00:13:13,001
Он не единственный, о ком я волнуюсь.

231
00:13:13,035 --> 00:13:14,499
Твой сын.

232
00:13:16,538 --> 00:13:19,493
Визитёры собираются анонсировать
свою программу "Жизнь на борту"
сегодня вечером.

233
00:13:19,793 --> 00:13:22,241
И ты думаешь, Тайлер захочет
жить с ними там, наверху?

234
00:13:22,568 --> 00:13:24,034
Он обожает визитёров.

235
00:13:24,154 --> 00:13:26,292
Визитёры отняли всё, что у меня было.

236
00:13:27,290 --> 00:13:29,645
Я не хочу, чтобы это
случилось и с тобой.

237
00:13:31,883 --> 00:13:34,668
И как ты помешаешь Тайлеру
переехать на корабль?

238
00:13:36,117 --> 00:13:38,676
Отвезу его к тому, кого он любит
больше, чем их.

239
00:13:42,293 --> 00:13:43,420
Итак...

240
00:13:44,333 --> 00:13:46,447
Что у нас на "четверо смелых", Хоббс?

241
00:13:48,301 --> 00:13:49,646
Сама скажи.

242
00:13:50,823 --> 00:13:53,034
Первый... Джорджи Саттон.

243
00:13:53,154 --> 00:13:54,862
Работал инженером
на химическом производстве.

244
00:13:54,982 --> 00:13:57,267
Свихнулся после того,
как убили всю его семью.

245
00:13:57,302 --> 00:13:58,974
Обвинил в этом пришельцев.

246
00:13:59,370 --> 00:14:01,472
Нет такой уж сумасшедший, правда?

247
00:14:02,625 --> 00:14:04,976
Священник участвовал в двух операциях
как армейский капеллан.

248
00:14:05,338 --> 00:14:07,752
Дал показания против двух
сержантов в Багдаде,

249
00:14:07,808 --> 00:14:10,532
нарушивших условия перемирия.
- Бойскаут.

250
00:14:10,652 --> 00:14:12,276
А федерал?

251
00:14:12,685 --> 00:14:15,195
Чистая история, но её бывший напарник,
пропавший без вести,

252
00:14:15,452 --> 00:14:17,277
подозревается в содействии террористам.

253
00:14:17,397 --> 00:14:19,271
Много личной информации на неё.

254
00:14:19,391 --> 00:14:22,834
Всё здесь. Последний... Райан Николс.

255
00:14:23,060 --> 00:14:24,549
Он брокер.

256
00:14:24,994 --> 00:14:27,877
Кроме беременной подружки, у него
самое чистое досье из всей компании.

257
00:14:28,537 --> 00:14:30,093
Возможно, слишком чистое.

258
00:14:30,213 --> 00:14:33,101
Если он в чём-то замешан,
придётся тебе это выяснить самому.

259
00:14:34,503 --> 00:14:36,329
У них тоже что-то на тебя есть?

260
00:14:37,544 --> 00:14:38,914
Это временно.

261
00:14:48,780 --> 00:14:50,453
Тай! Что...

262
00:14:50,686 --> 00:14:51,899
Пап.

263
00:14:52,716 --> 00:14:54,482
Я знаю. Мы поторопились.

264
00:14:54,891 --> 00:14:56,969
Приехали раньше,
чем сами рассчитывали.

265
00:14:58,951 --> 00:15:00,873
- Как ты, приятель?
- Нормально.

266
00:15:01,729 --> 00:15:03,723
Я приделал к моему байку новую
офигенную выхлопную трубу.

267
00:15:03,843 --> 00:15:05,362
- Серьезно?
- Да.

268
00:15:05,363 --> 00:15:09,080
Я только что купил новый байк. Т-750.
Хочешь заценить?

269
00:15:09,480 --> 00:15:11,666
- Он в гараже.
- Да, черт возьми.

270
00:15:12,623 --> 00:15:14,617
И будь осторожен. Там полный завал.

271
00:15:22,942 --> 00:15:25,105
Эрика, что ты тут делаешь?

272
00:15:27,639 --> 00:15:30,386
Нам надо поговорить.

273
00:15:43,427 --> 00:15:45,849
Добро пожаловать на корабль-носитель.

274
00:15:45,889 --> 00:15:47,889
Пожалуйста, займите
очередь для проверки...

275
00:15:47,919 --> 00:15:51,789
Визитёры - налево, люди - направо.

276
00:15:51,829 --> 00:15:54,089
Спасибо. Наслаждайтесь вашим
пребыванием на корабле.

277
00:15:54,129 --> 00:15:55,475
Правую руку, пожалуйста.

278
00:16:02,830 --> 00:16:04,332
Правую руку, пожалуйста.

279
00:16:08,066 --> 00:16:09,699
Правую руку, пожалуйста.

280
00:16:26,210 --> 00:16:27,434
С возвращением на корабль.

281
00:16:27,435 --> 00:16:29,155
Следующий.

282
00:16:36,752 --> 00:16:38,920
- Какая-то проблема?
- Ваша виза не прошла сканирование.

283
00:16:39,040 --> 00:16:40,505
С ней что-то не так.

284
00:16:41,082 --> 00:16:42,487
Проведите ещё раз.

285
00:16:47,185 --> 00:16:49,515
Прошла. Правую руку, пожалуйста.

286
00:16:53,758 --> 00:16:55,855
С возвращением на корабль, Джефф.

287
00:16:56,485 --> 00:16:58,215
Следующий, пожалуйста.

288
00:17:27,846 --> 00:17:29,203
Он провалил тест.

289
00:17:29,720 --> 00:17:33,233
Его реакции показали 1118
по биометрическим показаниям...

290
00:17:33,308 --> 00:17:36,365
не намного ниже уровня Анны, но ниже.

291
00:17:36,485 --> 00:17:38,263
Это, должно быть, ошибка.

292
00:17:38,383 --> 00:17:40,779
Филлип один из моих самых
верных помощников.

293
00:17:41,065 --> 00:17:42,618
Я проверю его ещё раз.

294
00:17:42,882 --> 00:17:44,383
Зачем?

295
00:17:46,095 --> 00:17:48,595
Я выяснил, что тест выдает ошибку
в некоторых пределах.

296
00:17:48,862 --> 00:17:49,965
Каковы эти пределы?

297
00:17:49,995 --> 00:17:53,506
В зависимости от числа ошибочных
положительных результатов - около 2%.

298
00:17:53,854 --> 00:17:55,800
Если результаты могут быть неверны,

299
00:17:56,113 --> 00:17:58,723
его и остальных...
может, нам прекратить тесты?

300
00:17:58,724 --> 00:18:02,236
Нет. Продолжайте тестирование.
Отмечайте всех, кто провалил тест.

301
00:18:02,356 --> 00:18:03,738
Я разберусь с ними персонально.

302
00:18:11,040 --> 00:18:12,495
Визитёры?

303
00:18:12,758 --> 00:18:14,546
Да. Я посол мира.

304
00:18:14,566 --> 00:18:15,214
Посол мира?

305
00:18:15,334 --> 00:18:17,976
Да, веду разъяснительную работу

306
00:18:18,006 --> 00:18:20,306
и... помогаю в центре,

307
00:18:20,346 --> 00:18:22,011
и всё такое. Я к тому,
что всё это круто.

308
00:18:22,067 --> 00:18:26,866
Да уж. Визитёры, космические
корабли пришельцев... впечатляет, да?

309
00:18:26,986 --> 00:18:30,396
Да, как думаешь, двухцилиндровый
750-й круче, пап?

310
00:18:30,516 --> 00:18:32,179
Видел бы ты его моторный отсек.

311
00:18:32,586 --> 00:18:34,422
- Это что-то.
- Да?

312
00:18:37,196 --> 00:18:39,162
Я рад, что ты захотел повидать меня.

313
00:18:41,433 --> 00:18:43,095
Я вроде как соскучился по тому,
как мы вместе проводили время.

314
00:18:44,979 --> 00:18:46,709
Да, я тоже.

315
00:18:55,676 --> 00:18:57,428
Я сожалею обо всем, пап.

316
00:18:57,450 --> 00:18:58,958
Сожалеешь о чем?

317
00:19:00,085 --> 00:19:01,339
О том, что вы с мамой расстались.

318
00:19:01,370 --> 00:19:03,222
- Что?
- Послушай, я знаю, что в этом моя вина.

319
00:19:03,250 --> 00:19:05,040
- Нет, ты не виноват.
- Виноват.

320
00:19:05,546 --> 00:19:07,234
Если бы не этот случай
с моим мотоциклом...

321
00:19:07,354 --> 00:19:11,292
Нет, нет, нет. Это...
всё произошло не из-за этого.

322
00:19:11,916 --> 00:19:14,751
- Всё намного сложнее.
- Тогда что же произошло, пап?

323
00:19:15,765 --> 00:19:17,896
Почему просто всё мне не рассказать?

324
00:19:20,840 --> 00:19:22,666
Всё, что тебе нужно знать...

325
00:19:24,277 --> 00:19:26,235
Что это не твоя вина.

326
00:19:30,155 --> 00:19:31,848
Ясно?

327
00:19:37,588 --> 00:19:39,234
Ты хороший парень.

328
00:19:41,586 --> 00:19:42,859
Спасибо, пап.

329
00:20:57,429 --> 00:20:58,883
Зачем тебе фосфор?

330
00:20:59,732 --> 00:21:01,342
Мой начальник послал меня за ним.

331
00:21:01,916 --> 00:21:04,045
Джефф Сингер. Девятая палуба.

332
00:21:15,268 --> 00:21:16,566
Пойдем со мной.

333
00:21:28,884 --> 00:21:32,016
Представители нашей расы становятся
жертвами эмоций, присущих людям,

334
00:21:33,032 --> 00:21:35,086
и успешно сопротивляются
Блаженству Анны.

335
00:21:38,756 --> 00:21:41,224
Тест измерит твою чувствительность
к этому явлению.

336
00:21:52,769 --> 00:21:54,042
Провал теста означает смерть.

337
00:21:58,072 --> 00:22:00,318
Анна объявила,
что программа "Жизнь на борту"

338
00:22:00,438 --> 00:22:02,360
начнётся менее чем через час.

339
00:22:02,627 --> 00:22:06,428
Чед Деккер для канала WNT
из центра послов мира.

340
00:22:07,201 --> 00:22:10,431
Скоро вернусь. Спасибо вам.

341
00:22:11,376 --> 00:22:12,831
Пожалуйста.

342
00:22:12,871 --> 00:22:14,114
Привет. Спасибо.

343
00:22:15,693 --> 00:22:17,122
Вы пользуетесь популярностью.

344
00:22:18,334 --> 00:22:21,001
Визитёры - источник новостей. Отец...

345
00:22:21,041 --> 00:22:23,506
Джек Ландри. Да уж точно.

346
00:22:24,095 --> 00:22:25,171
Что я могу для вас сделать?

347
00:22:25,211 --> 00:22:27,311
Я смотрел ваши репортажи
из медицинских центров.

348
00:22:27,341 --> 00:22:29,518
И потом вы рассказали в эфире
о вашей аневризме,

349
00:22:29,567 --> 00:22:30,763
подарили многим людям надежду.

350
00:22:31,053 --> 00:22:33,801
Многие из них, опасавшиеся визитёров,
теперь их не боятся благодаря вам.

351
00:22:34,671 --> 00:22:37,691
О, это из за страха перед... чудесами?

352
00:22:37,956 --> 00:22:40,221
Нет. Кстати о чудесах,
когда вам поставили диагноз,

353
00:22:40,261 --> 00:22:42,521
неделю назад?
- Да.

354
00:22:42,950 --> 00:22:44,650
Почему вы медлите с излечением?

355
00:22:45,137 --> 00:22:46,591
Ну, я приступаю к лечению сейчас.

356
00:22:46,926 --> 00:22:49,585
Мы собираемся растянуть
эту историю на 5 выпусков.

357
00:22:52,228 --> 00:22:53,761
Чем обязан, святой отец?

358
00:22:55,640 --> 00:22:57,561
Кое-кто из моей паствы предполагает,

359
00:22:57,587 --> 00:23:00,304
что визитёры в своих центрах
делают что-то такое...

360
00:23:01,102 --> 00:23:02,771
о чём нам не сообщают.

361
00:23:03,649 --> 00:23:06,725
Я хочу попросить вас убедиться,
что это безопасно,

362
00:23:06,845 --> 00:23:09,539
мистер Деккер, до того как вы публично
одобрите деятельность этих центров.

363
00:23:09,540 --> 00:23:11,011
Это всё, о чём я прошу.

364
00:23:17,197 --> 00:23:18,851
Удачных программ.

365
00:23:22,068 --> 00:23:24,555
Райан, это Эрика. Ты не звонишь.

366
00:23:24,591 --> 00:23:26,296
Я начинаю волноваться. Позвони мне.

367
00:23:30,236 --> 00:23:31,929
Не хочешь рассказать мне,
что происходит на самом деле?

368
00:23:33,118 --> 00:23:34,071
Где Тайлер?

369
00:23:34,191 --> 00:23:36,037
Он разговаривает по телефону
со своей подружкой.

370
00:23:36,871 --> 00:23:39,729
Мы оба знаем, что ты привезла Тайлера
сюда не ради него самого.

371
00:23:40,054 --> 00:23:44,199
И ты бы тут не показалась,
не будь тебе что-то от меня нужно.

372
00:23:46,842 --> 00:23:48,444
Мне необходимо, чтобы ты
присмотрел за ним.

373
00:23:49,405 --> 00:23:53,903
У меня творится полное безумие
на работе, и я почти не бываю дома.

374
00:23:53,933 --> 00:23:55,546
Ну, у тебя вечно с работой так.

375
00:23:55,601 --> 00:23:57,491
Раньше тебя это не беспокоило.
Что изменилось?

376
00:23:57,611 --> 00:23:59,434
Может, ты заметил, что весь мир

377
00:23:59,454 --> 00:24:01,512
немного перевернулся с ног на голову
после появления визитёров.

378
00:24:01,632 --> 00:24:05,633
Я работаю в три смены.
Пожалуйста, Джо. Ты нужен ему.

379
00:24:07,134 --> 00:24:08,588
Мне нужно, чтобы ты сделал это.

380
00:24:10,064 --> 00:24:11,517
Что ты мне не рассказываешь?

381
00:24:13,403 --> 00:24:14,545
Ничего.

382
00:24:20,328 --> 00:24:23,660
Я позабочусь о нем.
Конечно, позабочусь.

383
00:24:23,992 --> 00:24:26,090
Но ты должна знать, что он думает...

384
00:24:27,178 --> 00:24:29,421
что в нём причина нашего развода.

385
00:24:30,400 --> 00:24:32,080
И мы не можем позволить ему
нести этот груз.

386
00:24:33,130 --> 00:24:36,460
Пора сказать ему правду
о том, кто он на самом деле.

387
00:24:47,051 --> 00:24:48,600
Рада видеть тебя, Джорджи.

388
00:24:49,597 --> 00:24:51,222
Старый друг Райана.

389
00:24:51,223 --> 00:24:52,815
- Сюда, пожалуйста.
- Спасибо.

390
00:24:53,223 --> 00:24:54,308
Проходите.

391
00:24:55,954 --> 00:24:57,947
Вы знаете, я до него так и не дозвонился
за день ни разу.

392
00:24:57,991 --> 00:24:59,374
Вы не разговаривали с ним недавно?

393
00:24:59,443 --> 00:25:00,965
Я тоже пыталась дозвониться,

394
00:25:01,001 --> 00:25:02,393
но он не берет трубку.

395
00:25:02,652 --> 00:25:04,212
Вы знаете, он сказал,
что собирается работать допоздна,

396
00:25:04,251 --> 00:25:07,583
так что я уверена, что он просто занят.
- Да. Думаю, он сам вскоре позвонит.

397
00:25:08,338 --> 00:25:10,955
- Простите, тут у меня беспорядок.
- Да ничего.

398
00:25:22,313 --> 00:25:23,815
О, вы...

399
00:25:26,476 --> 00:25:28,687
- Беременна.
- Да.

400
00:25:29,599 --> 00:25:32,457
Мы пока никому не рассказываем.

401
00:25:33,412 --> 00:25:35,659
- Мои поздравления.
- Спасибо.

402
00:25:36,330 --> 00:25:37,327
У вас есть дети?

403
00:25:37,447 --> 00:25:39,297
Двое.

404
00:25:41,693 --> 00:25:44,359
Вы знаете, я... прошу прощения,
что побеспокоил вас.

405
00:25:44,479 --> 00:25:46,999
- Нет, что вы.
- Нет, нет, нет. Вы просто...

406
00:25:47,937 --> 00:25:50,336
просто скажите Райану, что я заходил.
- Хорошо.

407
00:25:50,937 --> 00:25:51,970
Конечно.

408
00:26:03,135 --> 00:26:04,287
Отец.

409
00:26:06,945 --> 00:26:08,807
Я думал о том, что вы мне сказали....

410
00:26:09,996 --> 00:26:11,786
о вашей пастве.

411
00:26:12,447 --> 00:26:13,597
У меня вопросы.

412
00:26:13,627 --> 00:26:15,510
Возможно, у меня нет на них ответов.

413
00:26:16,437 --> 00:26:17,537
А у кого есть?

414
00:26:18,367 --> 00:26:19,384
У вас.

415
00:26:21,066 --> 00:26:21,867
У меня?

416
00:26:21,907 --> 00:26:24,307
Вы имеете доступ на корабль,
допущены к Анне.

417
00:26:24,337 --> 00:26:27,707
Хотите узнать правду?
Там и ищите её... а не здесь.

418
00:26:28,502 --> 00:26:32,801
Вы хотите, чтобы я занялся этим
у Анны за спиной? А чем конкретно?

419
00:26:33,486 --> 00:26:36,164
Найдите доказательства того,
что визитёры не собираются
причинить нам вред.

420
00:26:37,041 --> 00:26:39,408
Вы должны поделиться со мной
хоть какой-то информацией, отец...

421
00:26:39,960 --> 00:26:43,117
с чего мне начать.
- Я уже сказал вам, где начать.

422
00:26:44,229 --> 00:26:45,457
Больше мне нечего вам сказать,

423
00:26:45,487 --> 00:26:47,124
кроме некоторых догадок моих прихожан,

424
00:26:47,168 --> 00:26:48,650
которые они мне сообщили на исповеди.

425
00:26:50,187 --> 00:26:52,787
И вы предполагаете, что я рискну
всей своей карьерой...

426
00:26:53,184 --> 00:26:54,325
из-за догадки?

427
00:26:55,262 --> 00:26:57,188
Вы и так догадываетесь, Чед,
что здесь что-то не так.

428
00:26:57,752 --> 00:26:59,194
Вы бы не пришли сюда,
если бы не это.

429
00:27:02,898 --> 00:27:06,093
- Ты тогда пришёл первым.
- Нет, пап, Брендон был первым.

430
00:27:06,121 --> 00:27:07,259
- Нет, не он. Это был ты.

431
00:27:07,308 --> 00:27:08,300
Нет, не я... это было в другой раз.

432
00:27:08,326 --> 00:27:10,634
Ты...ты его обогнал, типа,
метров за 15 до финиша.

433
00:27:10,754 --> 00:27:11,871
- Ты не помнишь?
- Эванс.

434
00:27:12,292 --> 00:27:13,293
Работа.

435
00:27:16,152 --> 00:27:19,057
Райан ещё не вернулся.
Что-нибудь от него слышно?

436
00:27:19,087 --> 00:27:21,471
- Нет, никто не звонил.
- Я волнуюсь.

437
00:27:22,499 --> 00:27:24,013
Что, если он ранен?

438
00:27:24,497 --> 00:27:25,793
Или ещё хуже?

439
00:27:27,190 --> 00:27:28,667
Я думаю подняться на корабль.

440
00:27:28,787 --> 00:27:32,054
Джорджи, если ты на это пойдешь,
это может только ухудшить
положение. Не вздумай.

441
00:27:32,342 --> 00:27:34,535
Я возвращаюсь. Встретимся в церкви.

442
00:27:34,655 --> 00:27:36,153
Да, хорошо.

443
00:27:47,436 --> 00:27:48,889
Всё нормально?

444
00:27:53,955 --> 00:27:56,257
Дай угадаю... тебе нужно
обратно на работу?

445
00:27:56,297 --> 00:27:58,327
Угадал. Не обидишься?

446
00:27:58,588 --> 00:27:59,946
Нет.

447
00:28:00,306 --> 00:28:03,037
Папа спросил, не хочу ли я
остаться у него.

448
00:28:03,067 --> 00:28:05,337
Я знаю, тебе это наверно ....

449
00:28:05,367 --> 00:28:07,107
Тайлер, ты хочешь остаться?

450
00:28:08,860 --> 00:28:10,637
Да. Можно?

451
00:28:10,677 --> 00:28:11,896
Конечно.

452
00:28:20,997 --> 00:28:22,145
Пообещай мне только одну вещь...

453
00:28:22,173 --> 00:28:24,819
не делать ничего,
на что бы я не согласилась.
- Что ты имеешь в виду?

454
00:28:25,758 --> 00:28:27,205
Ничего.

455
00:28:27,245 --> 00:28:28,505
Отлично.

456
00:28:29,204 --> 00:28:31,442
- Я тебя люблю.
- И я тебя тоже, мам.

457
00:28:53,979 --> 00:28:55,395
Он провалил тест.

458
00:28:59,813 --> 00:29:01,351
Ты не с корабля.

459
00:29:02,070 --> 00:29:04,612
- Ты из Пятой колонны, верно?
- Нет.

460
00:29:04,675 --> 00:29:07,104
Сэмюэль следил за тобой
от самого атриума, сразу после того,
как ты прибыл на корабль.

461
00:29:08,551 --> 00:29:10,395
Он увидел твою реакцию на младенца.

462
00:29:11,459 --> 00:29:14,233
Он видел, как ты взял фосфор,
а я видел, как ты провалил тест.

463
00:29:22,761 --> 00:29:24,166
Джошуа.

464
00:29:26,828 --> 00:29:28,813
Рад тебя видеть.

465
00:29:33,868 --> 00:29:36,018
Это Сэмюэль. Он тоже один из наших.

466
00:29:37,412 --> 00:29:40,739
Райан. Сколько наших на этих кораблях?

467
00:29:40,805 --> 00:29:42,553
Немного, и скоро станет ещё меньше,

468
00:29:42,593 --> 00:29:44,651
теперь, когда Анна начала проверку.
Как много наших внизу?

469
00:29:44,700 --> 00:29:48,877
- Достаточно, но мы плохо организованы.
- Зачем ты поднялся на корабль?

470
00:29:49,214 --> 00:29:52,736
Я здесь, чтобы включить
в обращение Анны наше послание
с призывом к оружию.

471
00:29:52,856 --> 00:29:54,454
Хорошо. Нам понадобится армия.

472
00:29:55,063 --> 00:29:56,951
Анна выводит потомство солдат.

473
00:29:59,387 --> 00:30:00,997
Сколько у нас времени?

474
00:30:01,343 --> 00:30:03,553
Немного, если мы это не остановим.

475
00:30:03,797 --> 00:30:05,543
Тебе нужно убраться с корабля.

476
00:30:05,573 --> 00:30:07,775
Ты должен предупредить остальных
из Пятой колонны внизу.

477
00:30:07,808 --> 00:30:08,913
Я собирался передать послание.

478
00:30:08,943 --> 00:30:11,594
Я сделаю это за тебя. Уходи.

479
00:30:11,714 --> 00:30:13,696
Если они тебя тут поймают,
я ничего не смогу сделать.

480
00:30:14,333 --> 00:30:15,918
Потомство солдат...

481
00:30:16,845 --> 00:30:18,071
ты должен это остановить.

482
00:30:21,761 --> 00:30:23,323
Как я с вами свяжусь?

483
00:30:27,599 --> 00:30:29,941
У Джона Мэя есть
коммуникационное устройство...

484
00:30:30,797 --> 00:30:32,455
неотслеживаемая,
устаревшая технология.

485
00:30:32,507 --> 00:30:34,933
Последний раз он
использовал её в Ридсвилле.

486
00:30:34,973 --> 00:30:36,575
- Найди его.
- Я постараюсь.

487
00:30:41,713 --> 00:30:43,713
Фосфор...

488
00:30:47,522 --> 00:30:49,131
Это для человеческой женщины?

489
00:30:50,621 --> 00:30:53,396
-Да.
-Ты хоть представляешь,
для чего он предназначен?

490
00:30:54,223 --> 00:30:55,268
Представляю.

491
00:30:56,674 --> 00:30:59,172
Но у меня нет выбора.
Она умрет без этого.

492
00:30:59,809 --> 00:31:04,140
Если ты дашь ей это, Райан,
обратного пути не будет...

493
00:31:04,933 --> 00:31:06,318
Никогда.

494
00:31:15,875 --> 00:31:18,036
- Доброе утро, дорогой.
- Я должен быть там.

495
00:31:18,099 --> 00:31:19,889
Им наверняка нужна помощь послов мира.

496
00:31:19,944 --> 00:31:21,785
Слушай, Тай, сегодня учебный день.

497
00:31:21,905 --> 00:31:23,504
Как у нас продвигается с Тайлером?

498
00:31:24,036 --> 00:31:26,270
Похоже, он добился,
чтобы его мать успокоилась.

499
00:31:26,782 --> 00:31:29,045
Да, похоже на то.

500
00:31:29,353 --> 00:31:31,671
Но он всё ещё не на корабле с тобой.

501
00:31:33,715 --> 00:31:36,521
Всегда будут препятствия на твоем пути.

502
00:31:37,470 --> 00:31:41,895
Дело не в том, что ты их уберёшь,
а в том, как ты это сделаешь.

503
00:31:43,295 --> 00:31:44,537
Приведи его.

504
00:31:50,195 --> 00:31:52,105
От Джорджи слышно хоть что-то?

505
00:31:52,135 --> 00:31:55,327
- Ничего с самого утра.
- Чёрт. Мы договорились
встретиться здесь.

506
00:31:56,781 --> 00:31:58,535
Ты видел Джорджи
или хотя бы говорил с ним?

507
00:31:58,575 --> 00:32:01,155
Да, он поднялся наверх,
на эту летающую тарелку.

508
00:32:01,926 --> 00:32:03,908
Что? Когда?

509
00:32:04,172 --> 00:32:05,434
Пару часов назад.

510
00:32:05,554 --> 00:32:06,671
Просил дать ему оружие,

511
00:32:06,689 --> 00:32:07,936
с которым он смог бы
пройти через охрану.

512
00:32:08,109 --> 00:32:10,445
Ты знал? И ты позволил ему
подняться туда одному?

513
00:32:10,485 --> 00:32:13,285
- Что ты за человек?
- Я реалист.

514
00:32:14,499 --> 00:32:15,441
Нет, Эрика.

515
00:32:15,495 --> 00:32:17,180
Реалист знал бы,
что единственная, блин, вещь

516
00:32:17,211 --> 00:32:18,820
которую Джорджи может совершить
там, наверху, это - погибнуть!

517
00:32:18,863 --> 00:32:20,395
Почему, во имя Господа, ты позволил
ему туда отправиться?

518
00:32:20,455 --> 00:32:24,525
Реалист знает, что Райан намного
важнее в этом случае, чем Джорджи.

519
00:32:24,565 --> 00:32:27,200
Если Райан в беде, это допустимый риск.

520
00:32:27,249 --> 00:32:29,377
- Послать Джорджи наверх...
- Не тебе решать!

521
00:32:29,420 --> 00:32:31,014
Вам нужен Райан. Он один из визитёров.

522
00:32:31,134 --> 00:32:33,165
У него есть доступ и он знает то,
что Джорджи знать не может.

523
00:32:34,114 --> 00:32:37,817
Теперь Джорджи, нравится вам это
или нет, - допустимая потеря.

524
00:32:38,781 --> 00:32:40,492
Если вы этого не понимаете,

525
00:32:41,751 --> 00:32:43,536
значит, вы уже проиграли.

526
00:32:54,491 --> 00:32:56,861
Добро пожаловать на корабль-носитель.

527
00:32:56,901 --> 00:33:00,731
- Визитёры - в левую очередь,
туристы с Земли - в правую.
- Спасибо.

528
00:33:32,965 --> 00:33:34,107
Добрый вечер.

529
00:33:34,605 --> 00:33:36,701
С большим удовольствием я сообщаю

530
00:33:36,739 --> 00:33:39,025
об официальном открытии
программы "Жизнь на борту".

531
00:33:40,106 --> 00:33:42,761
Наши гости познакомятся
с образом жизни визитёров,

532
00:33:43,370 --> 00:33:46,225
получат доступ к нашим
лучшим технологиям,

533
00:33:46,345 --> 00:33:49,815
посетят развлекательные
и медицинские центры.

534
00:33:49,855 --> 00:33:52,431
Все наши 29 кораблей примут
отобранных участников

535
00:33:52,459 --> 00:33:54,064
из каждого крупного города Земли.

536
00:34:09,154 --> 00:34:11,676
Люди Великого города Мадрид ...

537
00:34:12,135 --> 00:34:14,505
Люди во всех уголках
этой чудесной планеты

538
00:34:14,545 --> 00:34:17,245
вскоре получат
официальные приглашения.

539
00:34:17,275 --> 00:34:20,245
Кандидаты будут отобраны
из представителей всех профессий...

540
00:34:20,285 --> 00:34:25,715
домохозяйки, водопроводчики,
ученые, бизнесмены.

541
00:34:31,625 --> 00:34:33,795
Я надеюсь, что каждый,
кто будет выбран,

542
00:34:33,825 --> 00:34:35,295
согласится провести время.....
Надпись: "ДЖОН МЭЙ ЖИВ"

543
00:34:39,131 --> 00:34:41,373
....приходим с миром.

544
00:34:47,898 --> 00:34:50,613
Добро пожаловать на нью-йоркский
корабль-носитель.

545
00:34:50,643 --> 00:34:52,443
Туры с гидами отправляются

546
00:34:52,483 --> 00:34:54,713
с платформы каждые 15 минут.

547
00:35:05,351 --> 00:35:06,850
Джефф Сингер.

548
00:35:13,620 --> 00:35:15,090
Джефф Сингер!

549
00:35:16,831 --> 00:35:19,690
Джорджи.
- Отправляйся к своей жене, Райан.

550
00:35:21,530 --> 00:35:23,872
Ты нужен ей и ребёнку

551
00:35:26,733 --> 00:35:29,400
Вечная слава Пятой колонне!

552
00:35:47,525 --> 00:35:49,219
Пятая колонна внедрила свое послание

553
00:35:49,249 --> 00:35:50,971
в твое обращение по поводу старта
программы "Жизнь на борту".
- Как они это сделали?

554
00:35:51,091 --> 00:35:53,783
- Как?
- Человек ускользнул из группы туристов,

555
00:35:54,284 --> 00:35:55,805
убив одного из охранников.

556
00:35:55,806 --> 00:35:57,263
Мы его поймали.

557
00:35:57,556 --> 00:36:00,251
Надеемся, он нам прояснит ситуацию.

558
00:36:00,509 --> 00:36:02,972
Мы должны выяснить, кто он
и на кого работает, и как можно быстрее.

559
00:36:03,092 --> 00:36:04,798
Что говорилось в послании?

560
00:36:06,383 --> 00:36:08,039
"Джон Мэй жив".

561
00:36:11,649 --> 00:36:13,547
Теперь всё встаёт на свои места.

562
00:36:14,996 --> 00:36:18,289
Пятая колонна уже давно
прячется на Земле.

563
00:36:18,627 --> 00:36:20,853
Послание придаст им уверенности,
они себя раскроют,

564
00:36:20,873 --> 00:36:23,699
и после того, как они это сделают,
мы уже будем их поджидать.

565
00:36:25,050 --> 00:36:26,768
С началом программы "Жизнь на борту"

566
00:36:26,804 --> 00:36:29,360
мы завоюем сердца и умы
человечества сверху,

567
00:36:29,932 --> 00:36:32,659
и в то же время уничтожим
Пятую колонну внизу.

568
00:36:37,473 --> 00:36:38,539
Привет.

569
00:36:38,579 --> 00:36:39,608
Привет.

570
00:36:39,661 --> 00:36:40,591
Как ты себя чувствуешь?

571
00:36:40,776 --> 00:36:44,309
Я устала. Я рада, что ты наконец дома.
Я так соскучилась по тебе.

572
00:36:44,696 --> 00:36:46,359
Я тоже соскучился
по тебе, дорогая.

573
00:36:46,479 --> 00:36:48,588
К тебе сегодня заходил один друг...

574
00:36:48,589 --> 00:36:50,242
Джорджи Саттон.

575
00:36:51,422 --> 00:36:53,224
- Джорджи?
- Да.

576
00:36:54,305 --> 00:36:55,566
И что он сказал?

577
00:36:55,686 --> 00:36:58,959
Сказал, что просто заходил
поздороваться, что у нас дружная семья.

578
00:36:59,374 --> 00:37:00,828
Он был счастлив за нас.

579
00:37:01,199 --> 00:37:03,218
Он сказал, что у тебя есть его номер
и ты можешь позвонить ему, если хочешь.

580
00:37:04,694 --> 00:37:05,899
Послушай.

581
00:37:06,652 --> 00:37:08,033
Мне нужно возвращаться на работу.

582
00:37:08,273 --> 00:37:10,276
Как насчет того, что я
сделаю тебе чашечку чаю,

583
00:37:10,396 --> 00:37:13,183
и уложу в постельку?
- Звучит очень мило.

584
00:37:51,203 --> 00:37:53,497
Вы все провалили тест.

585
00:37:54,688 --> 00:37:57,149
Ваша лояльность ко мне
находится под вопросом.

586
00:37:58,401 --> 00:38:01,104
Для вас - это возможность
оправдать себя.

587
00:38:13,999 --> 00:38:15,646
Вот ваша погрешность в измерениях.

588
00:38:16,609 --> 00:38:18,250
Те, кто только что отдали свои жизни,

589
00:38:18,279 --> 00:38:20,056
доказали свою верность мне.

590
00:38:20,344 --> 00:38:24,089
Эти тесты будут стоить нам несчетного
количества жизней.

591
00:38:27,726 --> 00:38:28,807
Снять с них кожу.

592
00:38:39,140 --> 00:38:40,582
Вы не должны были позволять ему

593
00:38:40,616 --> 00:38:42,627
подниматься на корабль!
- Я принял верное решение.

594
00:38:42,747 --> 00:38:45,297
Ты более важен для команды,
чем он, и ты это знаешь.

595
00:38:45,417 --> 00:38:47,976
- Он мой друг.
- Если ты ему врежешь,
это ничего не изменит.

596
00:38:48,009 --> 00:38:50,334
Джорджи у них.
Райан, мы должны напрячь

597
00:38:50,402 --> 00:38:52,210
головы и сообразить, как его вернуть,

598
00:38:52,234 --> 00:38:54,444
и поэтому мы нуждаемся в нем.
- Мы вернем Джорджи назад, Райан.

599
00:38:54,495 --> 00:38:59,185
- Да, а потом я ещё поговорю с тобой.
- Да.

600
00:38:59,949 --> 00:39:01,388
Что они собираются с ним сделать?

601
00:39:02,229 --> 00:39:05,292
Они не убьют его,
по крайней мере, не сразу.

602
00:39:05,412 --> 00:39:07,329
- Так что, у нас есть отсрочка?
- Да, короткая.

603
00:39:07,449 --> 00:39:09,008
Что ж, опять пробраться на корабль...

604
00:39:09,128 --> 00:39:11,008
Это... это будет непросто,
особенно сейчас.

605
00:39:11,564 --> 00:39:14,429
Ты отправил моего друга на корабль.

606
00:39:14,808 --> 00:39:17,258
Тебе надо чертовски постараться
и помочь нам вернуть его назад.

607
00:39:19,295 --> 00:39:20,739
Сегодня шаттлов больше не будет.

608
00:39:20,859 --> 00:39:22,479
Нам придётся подождать
до следующего утра.

609
00:39:22,599 --> 00:39:26,227
Мы можем помолиться, что жертва
Джорджи была не напрасна.

610
00:39:34,076 --> 00:39:36,891
Если бы я осталась здесь, возможно,
Джорджи и не отправился бы на корабль.

611
00:39:37,276 --> 00:39:40,591
Нет. Ты была именно там,
где и должна.

612
00:39:41,189 --> 00:39:44,505
Покинуть этот дом, оставив там Тайлера,

613
00:39:46,234 --> 00:39:47,832
Уехать одной, без сына....

614
00:39:49,007 --> 00:39:50,989
Какая мать так просто
оставит свое дитя?

615
00:39:51,337 --> 00:39:53,105
Тайлер под постоянным
наблюдением визитёров.

616
00:39:53,463 --> 00:39:55,158
Ты сделала все, что смогла,
чтобы защитить сына.

617
00:39:55,159 --> 00:39:56,833
Даже если для этого нужно было
покинуть его.

618
00:39:57,542 --> 00:39:59,043
По крайней мере,
он в безопасности, правда?

619
00:40:00,486 --> 00:40:01,903
Он в безопасности.

620
00:40:07,952 --> 00:40:11,099
Лиза. Что ты здесь делаешь?

621
00:40:12,400 --> 00:40:13,973
Я соскучилась по тебе.

622
00:40:18,526 --> 00:40:20,096
Входи.

623
00:41:14,360 --> 00:41:18,600
Тайминг honeybunny, chamallow35, www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы: cepylka, dark104

624
00:41:18,610 --> 00:41:23,610
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: cepylka, Ec1ipse31rus, dluzin, Xanderius, Akast, Z23, trubka, Lolopass, tsdp, Faraday, bblack, Sling, elisen, Mister_SER
