1
00:00:00,656 --> 00:00:01,676
В предыдущих сериях...

2
00:00:01,739 --> 00:00:02,845
Твой отец лгал тебе.

3
00:00:02,965 --> 00:00:04,606
Я не думаю, что он твой настоящий отец.

4
00:00:04,726 --> 00:00:07,061
Они скрывают свое подлинное обличье
под клонированной человеческой кожей.

5
00:00:07,181 --> 00:00:09,047
Я хочу, чтобы вы убедились,
что видите там кость черепа.

6
00:00:09,167 --> 00:00:10,826
Джон Мэй основал Пятую колонну.

7
00:00:10,946 --> 00:00:12,480
Он был первым визитёром,
восставшим против Анны.

8
00:00:12,600 --> 00:00:14,061
Это послание придаст Пятой колонне

9
00:00:14,181 --> 00:00:15,277
уверенности, и они выдадут себя.

10
00:00:15,397 --> 00:00:16,562
Есть кое-что, о чём мне
надо с тобой поговорить.

11
00:00:16,808 --> 00:00:19,283
- Я не тот, кем ты меня считаешь. 
- Что вы хотите?

12
00:00:19,544 --> 00:00:21,291
Я не хочу быть обычным.

13
00:00:21,411 --> 00:00:22,993
Если бы вы были обычным,
вы бы здесь не стояли.

14
00:00:23,113 --> 00:00:25,885
Джордж Саттон умер.
Он не назвал ни одного имени.

15
00:00:25,928 --> 00:00:28,111
Моя армия готова родиться.

16
00:00:48,833 --> 00:00:50,704
Анна.

17
00:00:50,739 --> 00:00:53,111
Как вы сюда попали?

18
00:00:53,146 --> 00:00:55,807
До того, как я прилетела
на эту планету, вы читали новости.

19
00:00:57,652 --> 00:00:59,468
Теперь вы сами - новости.

20
00:01:00,529 --> 00:01:03,130
Вы можете получить что угодно, Чед.

21
00:01:03,164 --> 00:01:04,447
Но прежде...

22
00:01:05,402 --> 00:01:06,349
Мне необходимо знать...

23
00:01:10,342 --> 00:01:11,703
могу ли я доверять тебе?

24
00:01:41,583 --> 00:01:43,647
Отпусти.

25
00:01:58,018 --> 00:01:59,299
Снова, мы можем заглянуть в будущее

26
00:01:59,419 --> 00:02:00,960
вместе с делегациями
изо всех уголков мира,

27
00:02:01,080 --> 00:02:02,125
собравшимися сегодня в Женеве

28
00:02:02,245 --> 00:02:03,930
на ежегодный форум Мира и Прогресса.

29
00:02:04,330 --> 00:02:06,193
Сегодня эта встреча на высоком уровне
и обмен мнениями свели вместе

30
00:02:06,313 --> 00:02:08,778
мировых лидеров - женщин и мужчин -

31
00:02:08,898 --> 00:02:11,473
для решения интернациональных проблем

32
00:02:11,593 --> 00:02:13,138
вне политической сферы.

33
00:02:13,643 --> 00:02:16,387
Но все взгляды прикованы
к лидеру визитёров - Анне,

34
00:02:16,507 --> 00:02:19,712
которая, несмотря на возражения,
неожиданно появилась на форуме

35
00:02:19,832 --> 00:02:21,113
в надежде продемонстрировать

36
00:02:21,233 --> 00:02:23,416
их усовершенствованные технологии,
такие, как "голубая энергия",

37
00:02:23,536 --> 00:02:26,419
в качестве дара на сегодняшней дискуссии
за круглым столом в Женеве.

38
00:02:27,791 --> 00:02:29,941
В числе приглашенных высоких гостей -

39
00:02:30,061 --> 00:02:31,963
официальные представители
Организации Объединенных Наций

40
00:02:32,083 --> 00:02:34,506
и лидеры развивающихся стран...

41
00:02:42,137 --> 00:02:44,703
Тай, я купила тебе булочки,
твои любимые,

42
00:02:44,738 --> 00:02:46,172
из Забарс.

43
00:02:46,206 --> 00:02:46,975
Ты рано проснулась.

44
00:02:47,538 --> 00:02:48,621
Я, вообще-то, так и не заснула.

45
00:02:49,329 --> 00:02:52,376
Тайлер, я знаю, ты рассержен,
но мне нужно с тобой поговорить.

46
00:02:52,882 --> 00:02:54,861
То, что сказал тебе отец, неправда.

47
00:02:54,981 --> 00:02:57,344
Всё это время я думал,
что вы разошлись по моей вине,

48
00:02:57,464 --> 00:02:59,414
из-за этой дурацкой аварии с мотоциклом.

49
00:02:59,534 --> 00:03:00,713
Я не знала, что ты так думал.

50
00:03:01,074 --> 00:03:02,648
Если бы я знала, я бы давно
тебе всё рассказала.

51
00:03:03,100 --> 00:03:04,529
Да, но ты не сделала этого.

52
00:03:04,992 --> 00:03:06,696
Тай, я никогда не встречалась
с другим мужчиной.

53
00:03:06,816 --> 00:03:08,559
У меня никого... Джо - твой отец.

54
00:03:08,679 --> 00:03:10,941
Мы... Мы по-прежнему семья.

55
00:03:11,699 --> 00:03:13,492
Что ещё ты мне не говорила, мам?

56
00:03:19,366 --> 00:03:21,424
Ничего.

57
00:03:21,544 --> 00:03:23,024
Больше ничего.

58
00:03:24,812 --> 00:03:25,901
Куда ты собрался?

59
00:03:26,021 --> 00:03:28,573
На корабль, где люди честны со мной.

60
00:03:39,093 --> 00:03:40,702
- Вэл. 
- Я видела паспорта.

61
00:03:40,822 --> 00:03:42,174
Фальшивые имена.

62
00:03:42,830 --> 00:03:44,141
Я не знаю, кто ты.

63
00:03:44,877 --> 00:03:46,119
Милая, прошлым вечером
я как раз ехал домой,

64
00:03:46,239 --> 00:03:47,187
чтобы рассказать тебе правду.

65
00:03:47,808 --> 00:03:51,124
- Обо всём.
- Чей это ребенок, Райан?

66
00:03:51,244 --> 00:03:52,814
Вэл, это наш ребенок.

67
00:03:52,934 --> 00:03:55,816
Я видела ультразвук.
Я только на 6-й неделе.

68
00:03:55,936 --> 00:03:57,315
Это не может быть моим ребенком.
Оно слишком большое.

69
00:03:57,435 --> 00:03:59,472
Милая, просто скажи мне, где ты.

70
00:03:59,592 --> 00:04:00,638
Я приеду забрать тебя.

71
00:04:00,982 --> 00:04:03,057
То, что мне нужно тебе рассказать,
я обязан рассказать при личной встрече.

72
00:04:03,177 --> 00:04:04,227
У тебя был шанс.

73
00:04:08,888 --> 00:04:11,754
Это Вэл. Оставьте сообщение.

74
00:04:17,992 --> 00:04:20,292
Входи.

75
00:04:20,326 --> 00:04:21,615
- Узнал что-то новое?
- Нет.

76
00:04:21,735 --> 00:04:25,009
Она только что позвонила. Она положила
трубку до того, как я смог объяснить ей.

77
00:04:25,312 --> 00:04:26,544
Я не знаю, Леа. Она боится.

78
00:04:26,664 --> 00:04:28,667
Если она пойдет к обычному
врачу или в больницу...

79
00:04:28,787 --> 00:04:29,778
Нет, нет. Любой человеческий врач

80
00:04:29,898 --> 00:04:31,142
сразу же поймет, что с ребёнком
что-то не так.

81
00:04:31,262 --> 00:04:32,312
Да, но я обзвонил всех.

82
00:04:32,432 --> 00:04:34,276
Я звонил её маме, её друзьям.
Никто её не видел.

83
00:04:34,680 --> 00:04:39,137
Лучше бы нам найти её,
пока не станет слишком поздно.

84
00:04:43,038 --> 00:04:44,107
Что у нас есть?

85
00:04:44,227 --> 00:04:45,970
Три жертвы - Карл Брайант,

86
00:04:48,035 --> 00:04:49,263
Том Маслон,

87
00:04:50,909 --> 00:04:52,079
Хуан Солано.

88
00:04:52,656 --> 00:04:54,634
Солано и Брайант - чисты перед законом,

89
00:04:54,754 --> 00:04:56,952
но несколько лет назад
за торговлю оружием

90
00:04:57,072 --> 00:04:58,714
Маслон попал в перечень
подозреваемых в терроризме.

91
00:04:59,711 --> 00:05:01,892
Удары ножом нанесены в область
сонной артерии и по горлу,
так что никто бы ничего не услышал.

92
00:05:02,012 --> 00:05:04,072
Убили одного за другим, очень быстро.

93
00:05:04,881 --> 00:05:05,987
Убийца знал, что делает.

94
00:05:06,107 --> 00:05:07,954
Тут был кто-то четвёртый.

95
00:05:08,835 --> 00:05:10,640
Свидетели на улице видели,
как кто-то бежал, спотыкаясь.

96
00:05:10,760 --> 00:05:13,000
Говорят, он выглядел напуганным,
так что скорее всего, убийца - не он.

97
00:05:13,635 --> 00:05:15,310
У всех трёх жертв - странная отметина.

98
00:05:22,347 --> 00:05:23,632
Узнаешь эту метку, Эванс?

99
00:05:26,347 --> 00:05:27,603
Нет.

100
00:05:27,723 --> 00:05:28,772
Есть идеи, что это может значить?

101
00:05:32,570 --> 00:05:33,676
Выясни это.

102
00:05:38,430 --> 00:05:39,470
Это выглядит так,

103
00:05:39,590 --> 00:05:41,867
будто они планировали террористическую
атаку, направленную против визитёров.

104
00:05:42,286 --> 00:05:44,586
Мои источники говорят, что они
называют себя Пятой колонной.

105
00:05:46,203 --> 00:05:47,792
Это, должно быть, одна из тайных ячеек.

106
00:05:49,786 --> 00:05:50,984
Пятой колонны?

107
00:05:51,562 --> 00:05:53,742
Террористическая группа противодействия
визитёрам, которую мы ищем.

108
00:05:55,232 --> 00:05:56,344
Велись усиленные радио-переговоры

109
00:05:56,464 --> 00:05:59,131
с того момента, когда этот "боевой клич"
появился на днище корабля-носителя

110
00:05:59,650 --> 00:06:00,762
два дня назад.

111
00:06:05,114 --> 00:06:07,626
Нам пригодится ваш опыт
как эксперта по террористам, Эванс.

112
00:06:07,746 --> 00:06:10,356
Кендрик хочет, чтобы мы включились
в расследование по Пятой колонне.

113
00:06:12,095 --> 00:06:13,886
Отпечатки пальцев ведут нас
к нашему пропавшему парню...

114
00:06:15,200 --> 00:06:16,254
Алекс Карузо,

115
00:06:16,658 --> 00:06:18,483
учитель информатики в школе.

116
00:06:18,758 --> 00:06:19,928
Скорее всего, он - не профессионал.

117
00:06:20,895 --> 00:06:22,165
Похоже, у нас есть
первая важная зацепка.

118
00:06:24,259 --> 00:06:26,757
Найдите Карузо быстрее,
чем это сделает убийца.

119
00:06:26,877 --> 00:06:28,724
Он приведет нас к Пятой колонне.

120
00:06:29,590 --> 00:06:31,294
Вы были правы насчёт
послания "Джон Мэй жив".

121
00:06:31,929 --> 00:06:33,321
Пятая колонна выходит из подполья,

122
00:06:33,441 --> 00:06:34,548
как вы и предсказывали.

123
00:06:35,242 --> 00:06:37,242
Их ждет стремительное
и суровое наказание.

124
00:06:39,580 --> 00:06:40,778
Хорошо.

125
00:06:47,508 --> 00:06:50,223
Надеюсь, вы хорошо выспались.
У нас впереди важный день.

126
00:06:50,627 --> 00:06:51,667
Жду этого с нетерпением.

127
00:06:51,927 --> 00:06:53,251
Я никогда ещё не принимал участие
в такой важной встрече.

128
00:06:53,872 --> 00:06:55,316
Теперь вам гарантировано
место в первом ряду.

129
00:06:56,125 --> 00:06:58,103
Вы получите информацию из первых рук
о настоящем прогрессе.

130
00:06:59,421 --> 00:07:01,402
Насколько я слышал,
этот форум в основном посвящен

131
00:07:01,522 --> 00:07:03,178
больше политическим вопросам,
нежели прогрессу.

132
00:07:03,784 --> 00:07:05,907
Возможно. Но я планирую
это изменить.

133
00:07:14,659 --> 00:07:15,540
Эрика.

134
00:07:15,660 --> 00:07:17,663
Райан. Кое-что случилось.

135
00:07:20,045 --> 00:07:20,848
А что у тебя?

136
00:07:21,657 --> 00:07:23,433
Моя девушка пропала.

137
00:07:25,297 --> 00:07:27,492
Она - человек, и она беременна.

138
00:07:28,459 --> 00:07:29,918
Как вообще это возможно?

139
00:07:30,625 --> 00:07:31,910
Считалось, что это невозможно.

140
00:07:32,323 --> 00:07:35,096
Она не знает правды обо мне,
кто я на самом деле,

141
00:07:35,818 --> 00:07:36,915
и правды о визитёрах.

142
00:07:38,453 --> 00:07:40,461
Я думал, что если буду ей лгать,

143
00:07:40,581 --> 00:07:42,785
я как-то смогу уберечь её, но..
- Это тебе дорого обошлось. Я понимаю.

144
00:07:43,783 --> 00:07:45,429
Каждый раз, когда я пытаюсь
защитить Тайлера,

145
00:07:45,549 --> 00:07:47,711
это только подталкивает его
к визитёрам всё ближе и ближе.

146
00:07:51,058 --> 00:07:52,993
Мы не вправе их потерять.

147
00:07:53,852 --> 00:07:55,556
Мы не можем.

148
00:08:01,266 --> 00:08:03,576
В террариуме твоей девушки
завелась маленькая ящерица?

149
00:08:03,995 --> 00:08:06,926
Нет. Хоббс. Райан. Райан. Райан.

150
00:08:07,046 --> 00:08:08,521
Райан. Хорошо.

151
00:08:08,641 --> 00:08:09,921
Не сегодня, Хоббс. Райан.

152
00:08:10,041 --> 00:08:12,030
Ладно, неудачная шутка.

153
00:08:12,150 --> 00:08:13,108
Отпусти его.

154
00:08:17,568 --> 00:08:18,753
Кто-нибудь ещё знает, Райан?

155
00:08:18,873 --> 00:08:20,067
Да, Джорджи знал.

156
00:08:20,933 --> 00:08:22,478
Вот почему он поднялся на корабль,
чтобы спасти меня,

157
00:08:22,772 --> 00:08:24,982
Что бы я не отдал свою семью визитёрам,
как это пришлось сделать ему.

158
00:08:25,906 --> 00:08:28,527
Сегодня утром три члена
террористической ячейки,
известной как Пятая колонна,

159
00:08:28,647 --> 00:08:29,798
были убиты в Квинсе.

160
00:08:30,231 --> 00:08:32,484
Разве мы в этом виноваты?
Сообщение было отправлено с корабля...

161
00:08:32,604 --> 00:08:34,505
мы просили людей выйти,
перестать прятаться.

162
00:08:34,866 --> 00:08:37,133
Нет, этой война, святой отец,
и они были солдатами.

163
00:08:37,253 --> 00:08:38,014
Нет, Хоббс,

164
00:08:38,134 --> 00:08:39,211
они были обычными людьми, и, да,

165
00:08:39,331 --> 00:08:41,146
возможно мы виноваты в этом.
Мы должны остановить их.

166
00:08:41,940 --> 00:08:43,018
Один из убийц забрал жёсткий диск

167
00:08:43,138 --> 00:08:44,317
из одного из компьютеров.

168
00:08:44,437 --> 00:08:45,761
Там могут быть адреса и фамилии

169
00:08:45,881 --> 00:08:47,743
других членов Пятой Колонны.
- Они станут мишенями.

170
00:08:47,863 --> 00:08:50,524
Да. Одному парню удалось уйти...

171
00:08:50,856 --> 00:08:54,466
- Это Алекс Карузо.
- Он знает, кого нужно предупредить.

172
00:08:54,769 --> 00:08:55,964
Да. И как же мы его найдем?

173
00:08:56,224 --> 00:08:57,019
Он не пришёл домой.

174
00:08:57,139 --> 00:08:58,549
Не пришёл на работу.
Но его отец находится

175
00:08:58,669 --> 00:09:00,254
в госпитале ветеранов в Ривер Хейтс.

176
00:09:00,374 --> 00:09:02,639
Он умирает от рака.
Я думаю, Алекс навещает его.

177
00:09:02,759 --> 00:09:03,839
Он не будет разговаривать с ФБР.

178
00:09:04,431 --> 00:09:06,481
Если он находится при смерти,
возможно он откроет душу священнику.

179
00:09:09,795 --> 00:09:11,037
Ты справишься с этим?

180
00:09:11,157 --> 00:09:12,784
Позаботься о Вэл. Мы займемся этим.

181
00:09:13,493 --> 00:09:14,663
Иди.

182
00:09:18,473 --> 00:09:19,758
Сначала визитёры добрались до Джорджи.

183
00:09:20,408 --> 00:09:21,664
Теперь убили тех ребят.

184
00:09:22,891 --> 00:09:24,176
Мы должны остановить насилие.

185
00:09:24,734 --> 00:09:26,293
Нужно найти Алекса Карузо.

186
00:09:26,885 --> 00:09:29,470
Когда кровь прольется в следующий раз,
она будет принадлежать им.

187
00:09:33,865 --> 00:09:35,309
Вот.

188
00:09:36,709 --> 00:09:37,835
Это тебе.

189
00:09:39,423 --> 00:09:41,156
Готов поспорить,
что на твоей планете нет такого.

190
00:09:41,618 --> 00:09:42,770
Лиза.

191
00:09:47,477 --> 00:09:49,022
Перед тем, как твоя мать
отправилась в Женеву,

192
00:09:49,142 --> 00:09:51,448
она просила меня завершить 
тесты на человеческие эмоции.

193
00:09:53,736 --> 00:09:54,791
Твоя очередь.

194
00:09:57,105 --> 00:09:58,777
Если так угодно моей матери.

195
00:10:32,795 --> 00:10:34,182
Ты не прошла тест.

196
00:10:41,627 --> 00:10:43,186
Должно быть, это ошибка.

197
00:10:46,346 --> 00:10:48,047
Это мое задание насчёт Тайлера.

198
00:10:48,769 --> 00:10:50,401
Мне нужно было заставить его
влюбиться в меня.

199
00:10:51,383 --> 00:10:52,589
Наверное, это повлияло на результат.

200
00:10:56,489 --> 00:10:57,731
Джошуа...

201
00:10:59,132 --> 00:11:01,024
Ты знаешь меня всю мою жизнь.

202
00:11:02,959 --> 00:11:04,365
Должно быть, с этим тестом
что-то не так.

203
00:11:08,662 --> 00:11:11,045
Указание вашей матери
было предельно ясным...

204
00:11:11,594 --> 00:11:13,009
снять кожу со всех, кто провалил тест.

205
00:11:13,129 --> 00:11:14,410
Без исключений.

206
00:11:23,244 --> 00:11:27,701
<b>V / Визитёры</b>
s01e08 We can't win / Мы не сможем победить
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

207
00:11:48,612 --> 00:11:50,282
Приятно видеть вас снова,
г-жа Главнокомандующая.

208
00:11:50,614 --> 00:11:52,217
Взаимно, г-н Генеральный секретарь.

209
00:11:52,564 --> 00:11:53,979
Позвольте представить Чеда Деккера?

210
00:11:54,919 --> 00:11:56,522
Я знаю мистера Деккера.

211
00:11:57,590 --> 00:11:59,814
Благодаря вам весь мир знает его.

212
00:12:01,359 --> 00:12:03,094
Очень рад встрече с вами,
г-н Генеральный Секретарь.

213
00:12:05,955 --> 00:12:07,803
Вашему присутствию
здесь рады, конечно же,

214
00:12:08,251 --> 00:12:09,883
но я надеюсь вы понимаете, что право

215
00:12:10,003 --> 00:12:11,628
выступить с докладом на этом форуме

216
00:12:12,249 --> 00:12:13,938
заслуживают только приглашенные гости.

217
00:12:14,978 --> 00:12:16,911
Я надеялась на вашу поддержку,

218
00:12:17,031 --> 00:12:19,843
поскольку представлю "голубую энергию",
технологию, которая может дать

219
00:12:19,963 --> 00:12:22,261
ответы, на самые актуальные
вопросы вашего мира.

220
00:12:23,532 --> 00:12:24,831
Многие здесь рады

221
00:12:24,951 --> 00:12:26,375
посмотреть на то, что вы предлагаете.

222
00:12:27,689 --> 00:12:29,581
Но есть и другие, которые
в силу известных причин

223
00:12:29,701 --> 00:12:31,241
желают, чтобы был соблюден
определенный протокол.

224
00:12:32,599 --> 00:12:34,000
Вы понимаете.

225
00:12:35,750 --> 00:12:37,959
Могу я спросить, на чьей
вы стороне, г-н Чима?

226
00:12:38,681 --> 00:12:41,400
Я уверена, что Генеральный Секретарь
стремится соблюсти... объективность.

227
00:12:42,180 --> 00:12:44,158
Спасибо за понимание.

228
00:12:52,339 --> 00:12:54,732
Вы должны были понимать,
что здесь будут ваши противники.

229
00:12:55,887 --> 00:12:57,533
Мне нужна оппозиция.

230
00:12:58,255 --> 00:12:59,972
Наша программа будет выглядеть
увереннее на их фоне.

231
00:13:01,258 --> 00:13:02,398
Программа?

232
00:13:02,875 --> 00:13:04,463
Я думал, это должен был быть дар.

233
00:13:17,426 --> 00:13:19,014
Добрый день, мистер Карузо.

234
00:13:22,523 --> 00:13:24,163
"Мое тело и сердце могут не справиться,"

235
00:13:24,283 --> 00:13:25,910
"но Господь - есть истинная
сила моего сердца

236
00:13:26,387 --> 00:13:27,715
и часть меня вечно".

237
00:13:28,885 --> 00:13:30,528
Псалом.

238
00:13:32,581 --> 00:13:34,169
Господь помогает нам бороться...

239
00:13:37,229 --> 00:13:38,514
Так же, как и семья.

240
00:13:39,750 --> 00:13:41,844
Есть ли здесь... кто-то,
кого бы я мог позвать, Виктор,

241
00:13:41,964 --> 00:13:43,042
кто мог бы тебе помочь?

242
00:13:43,461 --> 00:13:44,428
Нет.

243
00:13:52,787 --> 00:13:54,443
Первый батальон рейнджеров.

244
00:14:01,862 --> 00:14:04,096
Вьетнам

245
00:14:11,118 --> 00:14:13,991
Две кампании в Ираке,
армейским капелланом.

246
00:14:14,742 --> 00:14:16,461
Я не просто священник, Виктор.

247
00:14:17,374 --> 00:14:19,040
Я научился никому не доверять.

248
00:14:21,941 --> 00:14:23,385
Подойдите ближе, отец.

249
00:14:26,141 --> 00:14:27,657
Ближе.

250
00:14:37,918 --> 00:14:39,709
Мой сын Алекс...

251
00:14:40,705 --> 00:14:42,684
Он рассказал мне правду о визитёрах.

252
00:14:43,939 --> 00:14:45,658
Кто-то из его друзей
рассказал ему об этом...

253
00:14:46,481 --> 00:14:47,477
Пятая колонна.

254
00:14:48,228 --> 00:14:49,528
У него проблемы, не так ли?

255
00:14:51,018 --> 00:14:52,216
Виктор, посмотрите на меня.

256
00:14:53,574 --> 00:14:54,772
Вы можете мне сказать,

257
00:14:55,090 --> 00:14:56,447
Где он, Виктор?

258
00:14:58,950 --> 00:15:00,293
Вы можете ему помочь, отец?

259
00:15:02,727 --> 00:15:03,878
Даю слово.

260
00:15:04,571 --> 00:15:05,959
Я сделаю всё, что в моих силах.

261
00:15:14,248 --> 00:15:15,519
Алекс?

262
00:15:17,895 --> 00:15:19,426
Алекс Карузо?

263
00:15:24,094 --> 00:15:25,032
В кого-нибудь попали?

264
00:15:25,152 --> 00:15:27,526
Парень плохо стреляет.
Не удивительно, что визитёры побеждают.

265
00:15:28,479 --> 00:15:29,678
Подожди.

266
00:15:30,063 --> 00:15:32,287
Нет, нет. А-лекс! Алекс!

267
00:15:33,514 --> 00:15:35,074
Твой отец сказал нам,
где тебя найти, Алекс.

268
00:15:36,301 --> 00:15:38,259
Я Джек. Я священник.

269
00:15:38,750 --> 00:15:39,979
Мы... мы здесь, чтобы помочь.

270
00:15:40,099 --> 00:15:41,813
Мы - Пятая колонна. Ты...
ты можешь верить нам.

271
00:15:44,298 --> 00:15:46,464
У этого парня 30 секунд на то,
чтобы сообразить, что делать.

272
00:15:47,172 --> 00:15:49,280
Нет, нет. Он просто напуган, Хоббс.
Джек, стой!

273
00:15:55,760 --> 00:15:57,394
Алекс, не стреляй.

274
00:15:57,428 --> 00:15:58,825
Я знаю, что тебе страшно.

275
00:15:58,945 --> 00:16:00,284
Эрика, не глупи.

276
00:16:02,045 --> 00:16:03,640
Ещё вчера вы были
простым школьным учителем.

277
00:16:03,760 --> 00:16:05,560
Ну а я вчера была простым агентом ФБР...

278
00:16:06,051 --> 00:16:07,796
и... мамой.

279
00:16:08,914 --> 00:16:10,106
Из-за визитёров

280
00:16:10,226 --> 00:16:11,825
весь мир перевернулся вверх ногами.

281
00:16:12,475 --> 00:16:13,649
Мы здесь, чтобы помочь.

282
00:16:15,079 --> 00:16:16,451
Алекс, просто опусти пистолет.

283
00:16:17,447 --> 00:16:19,162
Алекс, выходи.

284
00:16:19,710 --> 00:16:20,837
Пожалуйста.

285
00:16:21,202 --> 00:16:22,502
Всё в порядке, честно.

286
00:16:22,756 --> 00:16:24,807
Эрика. С ним всё нормально.

287
00:16:25,407 --> 00:16:28,150
Откуда мне знать, что вы не визитёры?

288
00:16:29,046 --> 00:16:31,688
Если бы мы были визитёрами,
вы были бы уже мертвы.

289
00:16:35,024 --> 00:16:36,891
Всё хорошо.

290
00:16:36,926 --> 00:16:39,193
Просто опусти оружие, Алекс.

291
00:16:44,298 --> 00:16:46,599
Всё хорошо.

292
00:16:48,035 --> 00:16:50,494
Давай, давай.

293
00:16:57,880 --> 00:16:59,950
Посмотри на меня. Всё хорошо.

294
00:17:03,921 --> 00:17:06,349
Визитёры убили всех моих друзей.

295
00:17:07,591 --> 00:17:09,347
Этого не должно было случится.

296
00:17:11,699 --> 00:17:12,984
Я знаю.

297
00:17:15,332 --> 00:17:18,164
Генеральный секретарь?

298
00:17:18,199 --> 00:17:19,503
На одно слово?

299
00:17:19,933 --> 00:17:21,749
С журналистами одним словом
не обойдешься, мистер Деккер.

300
00:17:21,869 --> 00:17:23,497
Две минуты, без диктофона и записи.

301
00:17:24,262 --> 00:17:26,711
Без записи для прессы или для Анны?

302
00:17:27,332 --> 00:17:28,530
Я не работаю на Анну.

303
00:17:29,252 --> 00:17:30,923
Но были бы вы здесь, если бы не она?

304
00:17:33,945 --> 00:17:35,389
Оставьте нас на минутку.

305
00:17:35,721 --> 00:17:36,920
Вы правы.

306
00:17:37,541 --> 00:17:39,043
Я здесь из-за Анны.

307
00:17:39,577 --> 00:17:41,290
Я провел много времени,
рассказывая о ней,

308
00:17:41,564 --> 00:17:42,691
и насколько я это понял,

309
00:17:43,034 --> 00:17:46,341
вы первый, кто не боится открыто
выступать против нее. Почему?

310
00:17:46,745 --> 00:17:49,157
Есть некоторые последствия
так называемых подарков Анны.

311
00:17:49,807 --> 00:17:51,108
Возьмем, например, медицинские центры.

312
00:17:52,177 --> 00:17:53,905
Финансовые потери нашей
индустрии здравоохранения

313
00:17:54,025 --> 00:17:55,176
неизмеримы.

314
00:17:55,296 --> 00:17:57,111
Тысячи людей потеряли работу,

315
00:17:57,231 --> 00:17:58,962
и любая из технологий,
которые она в состоянии предложить,

316
00:17:59,280 --> 00:18:01,370
может привести к краху
высоко-технологичных компаний.

317
00:18:02,467 --> 00:18:03,492
Вы хотите сказать,

318
00:18:03,796 --> 00:18:06,148
что то, что мы получим в итоге -
более важно, чем помощь людям?

319
00:18:06,798 --> 00:18:08,971
Я говорю, что это одинаково важно.

320
00:18:17,248 --> 00:18:20,016
К нам поступают сообщения
о последних новостях

321
00:18:20,050 --> 00:18:21,383
из Тимбала,

322
00:18:21,418 --> 00:18:25,053
где 2 часа назад огромный
циклон обрушился

323
00:18:25,087 --> 00:18:27,055
на это небольшое островное государство.

324
00:18:27,089 --> 00:18:29,023
Разрушение энергосистемы острова

325
00:18:29,057 --> 00:18:30,524
и его транспортной системы

326
00:18:30,558 --> 00:18:32,893
затруднило проведение спасательных
работ с участием других стран,

327
00:18:32,927 --> 00:18:35,028
тысячи людей числятся
пропавшими без вести,

328
00:18:35,062 --> 00:18:37,963
многие погибли.

329
00:18:37,998 --> 00:18:39,631
Трагедия.

330
00:18:39,666 --> 00:18:41,333
Нет.

331
00:18:41,367 --> 00:18:43,168
Возможность.

332
00:18:46,238 --> 00:18:48,806
Что мировые лидеры собираются
делать с этим кризисом?

333
00:18:48,840 --> 00:18:51,341
В данный момент они пытаются
скоординировать усилия,

334
00:18:51,376 --> 00:18:54,744
Но чтобы организовать
спасательные операции на острове,
нужно не менее суток.

335
00:18:56,246 --> 00:18:58,893
Пока они играют в политику,
мы должны действовать.

336
00:19:01,083 --> 00:19:03,585
Отправить спасательные шаттлы на Тимбал.

337
00:19:05,020 --> 00:19:09,055
Доставить им "голубую энергию".

338
00:19:18,028 --> 00:19:20,696
Тайлер, что ты тут делаешь?

339
00:19:20,730 --> 00:19:24,366
Ты не отвечала на мои звонки.
Мне надо было тебя видеть.

340
00:19:25,114 --> 00:19:27,635
Сейчас неподходящее время.

341
00:19:30,705 --> 00:19:32,117
Что не так?

342
00:19:33,402 --> 00:19:35,175
Всё изменилось,

343
00:19:35,209 --> 00:19:37,364
сейчас я знаю, что мои мама
и папа мне лгали.

344
00:19:40,513 --> 00:19:42,627
Теперь я могу рассчитывать
только на тебя.

345
00:19:44,822 --> 00:19:46,551
Я не знаю, я просто...

346
00:19:46,585 --> 00:19:48,758
Мне лучше побыть сейчас
подальше от дома.

347
00:19:51,040 --> 00:19:52,626
Мне тоже.

348
00:20:05,766 --> 00:20:07,658
Это я и называю побегом.

349
00:20:12,105 --> 00:20:13,671
Ты нашёл Вэл?

350
00:20:13,705 --> 00:20:15,106
До сих пор ищу.

351
00:20:15,140 --> 00:20:18,041
Мне надо, чтобы ты отследила
её мобильный для меня.

352
00:20:18,076 --> 00:20:20,044
Знаю, что прошу тебя нарушить закон,

353
00:20:20,079 --> 00:20:21,519
но мне просто...
Можешь это для меня сделать?

354
00:20:21,639 --> 00:20:23,539
В последнее время это для меня -
обычное дело.

355
00:20:25,127 --> 00:20:27,293
Да, я всё сделаю. Я позвоню,
как только что-нибудь будет.

356
00:20:27,880 --> 00:20:29,108
Спасибо.

357
00:20:33,688 --> 00:20:36,022
Мой друг... Хуан,

358
00:20:36,056 --> 00:20:38,423
рассказал мне о Пятой колонне.

359
00:20:41,861 --> 00:20:43,995
Мы думали, что сможем помочь.

360
00:20:44,029 --> 00:20:46,831
То сообщение на дне корабля
дало нам надежду.

361
00:20:46,865 --> 00:20:48,680
Скажи нам, что случилось, Алекс.

362
00:20:49,903 --> 00:20:52,868
Мы назначили встречу с другими
из Пятой колонны, чтобы получить оружие,

363
00:20:52,903 --> 00:20:55,063
но вместо этого появились визитёры.

364
00:20:57,128 --> 00:20:59,290
И теперь все до одного мертвы.

365
00:21:00,879 --> 00:21:03,116
Эта встреча... как вы о ней
договаривались?

366
00:21:03,814 --> 00:21:06,332
Есть сайт, на котором мы
размещаем фотографии, в которых
закодированы сообщения

367
00:21:06,452 --> 00:21:08,251
для Пятой колонны.

368
00:21:08,285 --> 00:21:10,119
Визитёры взломали ваш код.

369
00:21:10,154 --> 00:21:13,155
Жёсткий диск был украден
с места преступления.

370
00:21:13,189 --> 00:21:15,122
На нём были имена и адреса

371
00:21:15,157 --> 00:21:16,601
других членов Пятой колонны
из вашей группы?

372
00:21:16,721 --> 00:21:18,206
Да, там был список контактов,

373
00:21:18,326 --> 00:21:20,264
Пятой колонны, с кем мы могли бы
связаться в случае неприятностей.

374
00:21:21,506 --> 00:21:23,039
Жёсткий диск у визитёра.

375
00:21:23,466 --> 00:21:25,935
Он будет убирать их одного за другим,
если мы его не остановим.

376
00:21:26,498 --> 00:21:28,462
Есть только один верный
способ сделать это

377
00:21:28,802 --> 00:21:31,429
до того, как он убьет ещё кого-либо.
Мы приведем его к нам.

378
00:21:32,171 --> 00:21:33,304
Как?

379
00:21:33,338 --> 00:21:34,814
Используем его в качестве приманки.

380
00:21:34,934 --> 00:21:36,099
Что? Нет. Нет.

381
00:21:36,219 --> 00:21:38,482
Используй их сайт,
чтобы послать сигнал СОС.

382
00:21:38,602 --> 00:21:42,011
Визитёр перехватит
сообщение и объявится.

383
00:21:42,046 --> 00:21:44,213
И потом мы убьём его.

384
00:21:44,247 --> 00:21:47,148
Тут 29 кораблей зависли
над нашими головами,

385
00:21:47,182 --> 00:21:49,483
а мы не знаем подлинных причин этого.
Если мы сделаем, как сказал Хоббс,

386
00:21:49,518 --> 00:21:52,452
мы возмем в плен живого визитёра
и наконец получим хоть какие-то ответы.

387
00:21:52,486 --> 00:21:55,154
Я говорил его отцу,
что он будет в безопасности.

388
00:21:56,990 --> 00:21:59,425
Как ты решишь, Алекс.
Твои друзья погибли.

389
00:21:59,459 --> 00:22:01,226
И мы все тоже кого-нибудь потеряли.

390
00:22:01,260 --> 00:22:04,808
Но если мы не остановим их,
погибнет ещё больше людей.

391
00:22:17,702 --> 00:22:19,550
Лиза не прошла тест.

392
00:22:19,943 --> 00:22:22,177
Её смерть стала бы
большой победой для нас.

393
00:22:22,211 --> 00:22:24,479
А может, большой потерей.
Что, если она меняется?

394
00:22:24,513 --> 00:22:26,514
Что, если её чувства к Тайлеру -
реальны?

395
00:22:26,548 --> 00:22:29,416
Если это так, она сможет стать
козырем в борьбе с Анной.

396
00:22:29,451 --> 00:22:32,685
А если ты не прав, мы упустим
возможность уничтожить противника.

397
00:22:32,805 --> 00:22:35,532
Я знаю Лизу с рождения.
Она начинает казаться человеком.

398
00:22:35,652 --> 00:22:38,457
Она... меняется. Она меняется,
как когда-то изменились мы.

399
00:22:38,491 --> 00:22:42,160
Как ты можешь быть уверен,
что это - не часть игры?

400
00:22:42,194 --> 00:22:45,126
Что, если это ловушка,
проверка твоей преданности?

401
00:22:47,966 --> 00:22:50,334
Мы никогда не сможем доверять ей.

402
00:22:54,405 --> 00:22:56,506
Анна права.

403
00:22:56,540 --> 00:22:59,475
Мне нужно начать собственную жизнь.

404
00:22:59,510 --> 00:23:01,811
Что ты говоришь?

405
00:23:01,845 --> 00:23:04,046
Я тут думал...

406
00:23:04,080 --> 00:23:06,147
Что, если я присоединюсь
к программе "Жизнь на борту",

407
00:23:06,182 --> 00:23:08,651
поживу здесь?

408
00:23:08,685 --> 00:23:11,509
Слушай, я знаю, что это большой шаг.

409
00:23:13,871 --> 00:23:15,387
Но я с самого детства

410
00:23:17,292 --> 00:23:19,560
знал, что со мной произойдет
что-то удивительное.

411
00:23:21,618 --> 00:23:24,030
Вроде возможности пожить
на космическом корабле?

412
00:23:34,073 --> 00:23:35,706
Нет.

413
00:23:35,740 --> 00:23:37,141
Я говорю о тебе.

414
00:24:19,177 --> 00:24:21,545
Ты...

415
00:24:21,580 --> 00:24:22,981
Согласна с этим?

416
00:24:23,015 --> 00:24:24,817
Нет.

417
00:24:36,129 --> 00:24:39,063
Что-то новое по отслеживанию сотового?

418
00:24:39,098 --> 00:24:41,230
Пока ничего. Вэл не звонила?

419
00:24:41,265 --> 00:24:43,663
- Нет. Я искал её везде.
- Ладно.

420
00:24:43,697 --> 00:24:44,755
Я решил проверить вас,

421
00:24:44,875 --> 00:24:46,142
посмотреть, не удастся ли мне
сделать сегодня хоть что-то полезное.

422
00:24:47,168 --> 00:24:49,565
Мы используем учителя в качестве
приманки, чтобы заманить визитёра.

423
00:24:49,916 --> 00:24:51,144
Есть идеи, как он будет действовать?

424
00:24:51,504 --> 00:24:52,992
Да, он захочет заставить его
приблизиться.

425
00:24:53,377 --> 00:24:54,987
Ножи, никаких пушек.

426
00:24:55,107 --> 00:24:57,146
И это все ваши технологии,
у вас нет пушек?

427
00:24:57,418 --> 00:24:58,905
Если хоть один выстрел
из нашего оружия попадет в парня,

428
00:24:59,025 --> 00:25:00,537
люди начнут задавать вопросы.

429
00:25:01,283 --> 00:25:03,493
Холодное оружие легко в использовании,
неотслеживаемо и эффективно.

430
00:25:03,895 --> 00:25:06,509
Это то, что он будет использовать.
Я тоже так поступал.

431
00:25:12,808 --> 00:25:13,785
Эванс.

432
00:25:13,905 --> 00:25:15,518
Есть что новое по Карузо?

433
00:25:15,638 --> 00:25:17,925
Нью-Йоркское управление полиции
сообщает, что зарегистрированы выстрелы

434
00:25:17,959 --> 00:25:20,461
на крыше дома, где находится
квартира его отца.

435
00:25:20,495 --> 00:25:22,229
Я проверяла там. Ничего.

436
00:25:22,263 --> 00:25:24,414
Ну, вам лучше найти его быстро.
Тут ещё кое-что.

437
00:25:26,634 --> 00:25:28,601
Так...

438
00:25:28,636 --> 00:25:30,561
зачем вы, ребята,
присоединились к Пятой колонне?

439
00:25:31,872 --> 00:25:33,272
Нам пришлось...

440
00:25:33,307 --> 00:25:35,141
Эрика - чтобы защитить своего сына,

441
00:25:35,175 --> 00:25:37,309
я - чтобы защитить свою
паству, мою веру.

442
00:25:38,162 --> 00:25:39,837
А как насчёт вас?

443
00:25:42,048 --> 00:25:43,818
Мой отец воевал во Вьетнаме.

444
00:25:44,482 --> 00:25:46,199
Мой дед - на Второй мировой.

445
00:25:47,195 --> 00:25:49,029
Я хотел отличиться, как и они.

446
00:25:50,143 --> 00:25:51,169
Ты уже отличился.

447
00:25:52,830 --> 00:25:54,679
Мой отец предупреждал меня,
что я не создан для этого.

448
00:25:55,690 --> 00:25:56,972
Он был прав.

449
00:25:57,323 --> 00:26:00,413
Нет, придерживайся плана, Алекс,
и всё в будет в порядке.

450
00:26:00,533 --> 00:26:02,420
Просто придерживайся
нашего плана.

451
00:26:12,004 --> 00:26:13,337
Что?

452
00:26:14,291 --> 00:26:15,937
Произошло ещё шесть убийств...

453
00:26:16,674 --> 00:26:19,386
Лондон, Токио, Лос-Анджелес и Сидней -

454
00:26:20,010 --> 00:26:21,677
все - Пятая колонна.

455
00:26:32,033 --> 00:26:34,001
Это невероятное вмешательство в Тимбале

456
00:26:34,035 --> 00:26:35,902
называют чудом,

457
00:26:35,936 --> 00:26:38,337
Анна преподносится как спаситель.

458
00:26:38,372 --> 00:26:41,340
Благодаря дару в виде "голубой энергии"
от лидера визитёров Анны

459
00:26:41,374 --> 00:26:43,542
энергосеть и инфраструктура Тимбала

460
00:26:43,576 --> 00:26:44,809
были восстановлены.

461
00:26:44,844 --> 00:26:46,778
Госпитали возвращаются к работе,

462
00:26:46,812 --> 00:26:50,147
и шаттлы визитёров продолжают
доставлять на остров предметы
первой необходимости.

463
00:26:50,181 --> 00:26:53,183
В результате, лидеры
форума Мира и Прогресса

464
00:26:53,217 --> 00:26:55,018
невероятным образом пересмотрели

465
00:26:55,052 --> 00:26:57,386
их решение, принятое ранее -
сегодняшним утром -

466
00:26:57,420 --> 00:26:59,355
не разрешать Анне выступить с докладом.

467
00:26:59,389 --> 00:27:01,165
Я дала обещание, когда я прибыла...

468
00:27:01,555 --> 00:27:03,764
поделиться с вами нашими технологиями,

469
00:27:04,862 --> 00:27:07,937
и оставить вашу планету в лучшем
состоянии, чем мы её обнаружили.

470
00:27:31,214 --> 00:27:33,820
Совершенная, возобновляемая энергия...

471
00:27:34,484 --> 00:27:36,651
отсутствие загрязнений,

472
00:27:36,686 --> 00:27:39,387
нет необходимости в инфраструктуре,

473
00:27:39,421 --> 00:27:42,890
только энергия, та же энергия,
которая питает наши корабли.

474
00:27:42,924 --> 00:27:44,205
"Голубая энергия" - это решение

475
00:27:44,325 --> 00:27:46,428
наиболее острых проблем вашего мира.

476
00:27:47,365 --> 00:27:49,560
И для жителей Тимбала

477
00:27:49,680 --> 00:27:51,495
это был адекватный ответ
на сложившуюся критическую ситуацию.

478
00:28:10,445 --> 00:28:11,476
Наши потребности просты,

479
00:28:11,880 --> 00:28:13,901
а наше желание помочь - огромно.

480
00:28:14,522 --> 00:28:16,111
Мистер Чима?

481
00:28:17,474 --> 00:28:19,698
Вы можете прокомментировать
действия Анны?

482
00:28:22,095 --> 00:28:24,641
Анна приняла удивительные
и самоотверженные решения.

483
00:28:25,681 --> 00:28:27,139
Она достойна похвалы.

484
00:28:29,394 --> 00:28:31,152
Очевидно, нам есть чему
поучиться у вас.

485
00:28:47,706 --> 00:28:49,078
Генеральный секретарь?

486
00:28:50,450 --> 00:28:52,616
У вас есть какие-либо комментарии
к сегодняшним событиям?

487
00:28:53,294 --> 00:28:54,824
Неофициально, конечно.

488
00:28:55,618 --> 00:28:57,669
Анна приехала сюда под предлогом
дипломатической необходимости,

489
00:28:58,018 --> 00:28:59,722
но ведет политическую игру,
используя трагедию как повод.

490
00:29:01,138 --> 00:29:02,654
Она использовала пострадавших в Тимбале

491
00:29:02,774 --> 00:29:04,670
в своих целях - для усиления
общественного и политического влияния.

492
00:29:05,421 --> 00:29:06,591
Вопрос в том,

493
00:29:07,053 --> 00:29:08,381
если они тут только в качестве гостей,

494
00:29:08,901 --> 00:29:10,443
зачем ей нужно это влияние?

495
00:29:26,761 --> 00:29:28,783
Визитёр будет на месте встречи
меньше чем через час.

496
00:29:29,171 --> 00:29:30,587
Пройдемся по плану ещё раз.

497
00:29:30,832 --> 00:29:32,161
Шифры внедрены в фотографии,

498
00:29:32,281 --> 00:29:33,821
везде, где есть пять...

499
00:29:33,941 --> 00:29:36,012
Пять пальцев, пять собак.
Всё, что угодно.

500
00:29:36,416 --> 00:29:39,030
На месте встречи никого не должно быть,
кроме нас, него и визитёра.

501
00:29:39,405 --> 00:29:41,795
В нерабочие часы, никакой службы
безопасности, никаких охранников.

502
00:29:42,561 --> 00:29:44,079
Вся "танцплощадка" должна быть
в нашем распоряжении.

503
00:29:45,155 --> 00:29:47,653
Ты будешь слышать мой
сладкий голос всё время, детка.

504
00:29:48,517 --> 00:29:50,221
С тобой всё будет в порядке, Алекс.

505
00:29:53,359 --> 00:29:55,243
Прошу прощения, святой отец.
Святая вода закончилась.

506
00:30:01,100 --> 00:30:03,946
Алекс, Джек высадит тебя
здесь, в центре,

507
00:30:04,066 --> 00:30:06,185
потом укроется за киоском.

508
00:30:09,706 --> 00:30:12,641
Я буду неподалеку, со южной стороны.

509
00:30:12,675 --> 00:30:14,246
Мы всё время будем с тобой.

510
00:30:14,366 --> 00:30:16,243
Хоббс скажет нам всем,
когда появится визитёр.

511
00:30:21,316 --> 00:30:22,692
Он подойдет прямо к тебе.

512
00:30:22,812 --> 00:30:25,161
Прежде, чем он это сделает,
мы нападем на него.

513
00:30:25,927 --> 00:30:28,507
Мы оставим визитёра живым,
возьмем его в плен,

514
00:30:29,042 --> 00:30:30,442
и получим ответы.

515
00:30:31,324 --> 00:30:32,523
Все готовы?

516
00:30:33,913 --> 00:30:35,050
Да, все.

517
00:30:40,030 --> 00:30:41,416
Райан.

518
00:30:44,164 --> 00:30:45,723
Я засекла сотовый Вэл.

519
00:30:46,157 --> 00:30:47,167
Где она?

520
00:30:48,773 --> 00:30:50,752
Добро пожаловать в медицинский
центр визитёров.

521
00:30:51,662 --> 00:30:53,813
Доктор скоро подойдёт
посмотреть на вашего малыша.

522
00:30:54,651 --> 00:30:56,403
Всё будет просто прекрасно.

523
00:31:10,589 --> 00:31:11,893
Лиза.

524
00:31:13,334 --> 00:31:15,615
Шаттл твоей матери скоро
прибудет из Женевы.

525
00:31:15,735 --> 00:31:17,608
Она хочет увидеться с тобой
сразу по прибытии.

526
00:31:20,395 --> 00:31:21,824
Тебе лучше покинуть корабль.

527
00:31:22,399 --> 00:31:23,804
Ладно.

528
00:31:25,401 --> 00:31:26,935
Увидимся завтра?

529
00:31:31,802 --> 00:31:33,275
Пока, Тайлер.

530
00:31:34,958 --> 00:31:36,085
Пока.

531
00:31:45,384 --> 00:31:47,918
Дай мне знать, когда прибудет моя мать.

532
00:32:16,562 --> 00:32:19,382
Пока ничего.

533
00:32:23,426 --> 00:32:24,703
Глубокий вдох, Алекс.

534
00:32:25,267 --> 00:32:26,350
Слушай их, Алекс,

535
00:32:26,470 --> 00:32:27,873
и мы все должны выбраться отсюда живыми.

536
00:32:28,956 --> 00:32:30,111
Ладно.

537
00:32:40,573 --> 00:32:42,507
Я вижу тебя.

538
00:32:42,541 --> 00:32:45,876
Алекс, слушай меня очень
внимательно, договорились?

539
00:32:45,910 --> 00:32:48,044
Меняем планы. Райан ошибался.

540
00:32:48,112 --> 00:32:50,779
У парня пушка.
Визитёры за нами не придут.

541
00:32:50,814 --> 00:32:52,782
Он уже здесь, на снайперской позиции.

542
00:32:52,902 --> 00:32:54,660
Не паникуй, стой прямо там,
где стоишь.

543
00:32:54,780 --> 00:32:56,710
Уже? Он... он уже на позиции?

544
00:32:57,052 --> 00:32:59,526
Алекс, слушай Хоббса. Не двигайся.

545
00:33:00,721 --> 00:33:03,023
Алекс, замри. Где он?

546
00:33:04,529 --> 00:33:06,103
У него неудачный обзор, Алекс.

547
00:33:06,223 --> 00:33:07,836
Я могу вывести тебя отсюда.
Сейчас слушай меня.

548
00:33:07,956 --> 00:33:10,010
Делай, что я говорю.
Сделай шаг вправо.

549
00:33:11,266 --> 00:33:12,774
Вот так.

550
00:33:12,894 --> 00:33:14,056
И ещё раз.

551
00:33:15,729 --> 00:33:17,038
Теперь вправо.

552
00:33:24,914 --> 00:33:27,004
Я вижу его! Он меня убьёт!

553
00:33:27,671 --> 00:33:29,535
Алекс, не двигайся. Просто делай то,
что я тебе говорю.

554
00:33:30,003 --> 00:33:31,716
Ладно? Теперь сделай шаг вправо.

555
00:33:32,439 --> 00:33:34,924
Теперь стой на месте. Алекс,
я знаю, ты напуган.

556
00:33:35,408 --> 00:33:36,674
Ты не на линии огня.

557
00:33:36,794 --> 00:33:38,158
Просто слушай их. Слушай их.

558
00:33:38,278 --> 00:33:40,780
Алекс, не двигайся.
Делай то, что я тебе говорю.

559
00:33:41,280 --> 00:33:42,780
Алекс, стой! Нет!

560
00:33:42,815 --> 00:33:44,913
Нет, нет.

561
00:33:44,948 --> 00:33:46,569
Где он?

562
00:33:46,689 --> 00:33:48,345
100 метров к северу, белое здание,

563
00:33:48,465 --> 00:33:50,020
второй этаж. Я прикрою тебя.

564
00:33:58,018 --> 00:34:01,553
Нет, нет. Алекс.
Адекс, посмотри на меня.

565
00:34:01,587 --> 00:34:04,989
Всё хорошо. Нет, нет.
Нет, посмотри на меня.

566
00:34:08,259 --> 00:34:09,726
Что у нас сейчас?

567
00:34:10,963 --> 00:34:12,563
Снайпер пытается убежать.

568
00:34:17,911 --> 00:34:20,472
- Мы схватим этого парня, Хоббс. 
- Если я двинусь, он засечёт меня.

569
00:34:20,506 --> 00:34:23,275
Если он заметит меня, отец Джек
тут внизу превратиться в мишень.

570
00:34:23,310 --> 00:34:25,544
Ты должна обойти здание и взять его.

571
00:34:25,578 --> 00:34:27,646
Нет, нет. Алекс. Алекс.
Посмотри на меня.

572
00:34:27,681 --> 00:34:30,084
Не уходи. Не уходи, окей?

573
00:34:30,118 --> 00:34:33,896
Нет...Нет! Нет.

574
00:34:38,776 --> 00:34:40,350
Это Агнец Божий.

575
00:34:40,696 --> 00:34:42,299
Берущий на себя грехи мира.

576
00:34:43,798 --> 00:34:45,288
Помилуй нас.

577
00:35:17,662 --> 00:35:19,296
Не двигаться.

578
00:35:19,330 --> 00:35:21,407
Лежать!

579
00:35:27,709 --> 00:35:29,269
Ты в порядке?

580
00:35:31,507 --> 00:35:32,907
А ты?

581
00:35:32,942 --> 00:35:35,176
Нет.

582
00:35:38,246 --> 00:35:41,014
В машину. Убираемся отсюда.
Я должна об этом сообщить.

583
00:35:45,985 --> 00:35:47,853
- О боже.
- Что?

584
00:35:47,888 --> 00:35:49,688
Он не визитёр.

585
00:35:49,723 --> 00:35:51,310
Он человек.

586
00:35:58,129 --> 00:35:59,937
Я требовала от тебя многое
в отношении Тайлера.

587
00:36:01,331 --> 00:36:02,840
Ты хорошо справилась.

588
00:36:03,967 --> 00:36:06,882
Будущее нашего вида зависит
от твоих лидерских качеств,

589
00:36:07,737 --> 00:36:09,305
твоей способности судить обо всем.

590
00:36:16,912 --> 00:36:18,589
Это всего лишь слабый зародыш
будущего солдата...

591
00:36:21,182 --> 00:36:22,898
Но он уже может научить нас кое-чему.

592
00:36:23,969 --> 00:36:26,151
Наше дело, выживание нашего вида

593
00:36:26,186 --> 00:36:28,107
перевешивает любые жертвы.

594
00:36:30,056 --> 00:36:32,917
Здесь не место для человеческих эмоций,

595
00:36:34,325 --> 00:36:36,754
для любых слабостей.

596
00:36:56,008 --> 00:36:58,097
Джошуа сказал, что ты прошла
тест на эмоции.

597
00:37:01,771 --> 00:37:03,360
Я никогда не сомневалась в тебе.

598
00:37:15,529 --> 00:37:17,085
Сегодня - вы спаситель мира.

599
00:37:18,270 --> 00:37:21,130
Вы использовали трагедию
для собственной выгоды.

600
00:37:22,641 --> 00:37:24,029
Именно поэтому вы пригласили
меня на форум.

601
00:37:24,505 --> 00:37:26,411
Вы знали, что они не позволят
представить вашу технологию.

602
00:37:28,776 --> 00:37:29,472
Но что было бы,

603
00:37:29,592 --> 00:37:32,307
не случись трагедия в Тимбале?

604
00:37:35,431 --> 00:37:36,529
Как на счет Мьянмы,

605
00:37:37,150 --> 00:37:39,313
Дарфура, Шри-Ланки.

606
00:37:40,169 --> 00:37:42,449
Трагедии происходят каждый день
по всему вашему миру.

607
00:37:43,435 --> 00:37:44,951
Так много возможностей помочь.

608
00:37:48,069 --> 00:37:49,412
Они думают, что вы - Бог.

609
00:37:52,106 --> 00:37:53,324
А кем это делает вас?

610
00:37:54,178 --> 00:37:55,434
Верящим.

611
00:37:56,801 --> 00:37:58,170
Могу я сказать вам, во что я верю?

612
00:38:00,215 --> 00:38:01,601
Вы не просто явились с визитом,

613
00:38:02,952 --> 00:38:03,868
вы здесь, чтобы остаться.

614
00:38:05,298 --> 00:38:06,896
Но вы здесь для нашей пользы

615
00:38:07,676 --> 00:38:08,736
или собственной?

616
00:38:10,161 --> 00:38:11,653
Я сделала это не для себя.

617
00:38:12,498 --> 00:38:13,641
Я сделал это для этой маленькой девочки.

618
00:38:14,457 --> 00:38:17,911
Если вы можете творить такие
добрые дела, я хочу быть их частью.

619
00:38:17,945 --> 00:38:19,446
Я хочу помочь.

620
00:38:20,330 --> 00:38:21,976
Мне нужны люди, которым я буду доверять,

621
00:38:23,830 --> 00:38:25,117
и те, кто доверяет мне.

622
00:38:31,927 --> 00:38:33,557
Ты веришь мне, Чед?

623
00:38:39,892 --> 00:38:41,048
Джошуа.

624
00:38:44,593 --> 00:38:46,315
Почему?

625
00:38:48,445 --> 00:38:49,604
Потому что однажды,

626
00:38:50,360 --> 00:38:51,948
я попрошу у тебя об одолжении,

627
00:38:52,829 --> 00:38:54,374
и ты согласишься.

628
00:39:01,433 --> 00:39:03,382
Это всего лишь укол с витаминами,
чтобы усилить вашу иммунную систему.

629
00:39:04,077 --> 00:39:05,001
Полезно и для вас, и для ребёнка.

630
00:39:05,121 --> 00:39:06,344
Спасибо, что приняли меня так быстро.

631
00:39:07,933 --> 00:39:08,986
Давайте посмотрим, как там ваш ребёнок.

632
00:39:19,203 --> 00:39:20,271
Что там?

633
00:39:20,979 --> 00:39:22,320
Ничего серьезного.

634
00:39:23,071 --> 00:39:24,684
Мне хотелось бы увидеть
моего ребёнка.

635
00:39:25,204 --> 00:39:26,367
Мне нужно увидеть его.

636
00:39:26,402 --> 00:39:28,081
Вам нужно сесть.

637
00:39:32,028 --> 00:39:33,096
Я думаю, мне пора.

638
00:39:33,216 --> 00:39:35,917
Простите, доктор Стивенс,
но я не могу вам этого позволить.

639
00:39:59,697 --> 00:40:00,766
Пошли.

640
00:40:01,861 --> 00:40:03,062
Верь мне.

641
00:40:07,094 --> 00:40:08,726
Почему мы даем людям
"голубую энергию"?

642
00:40:09,682 --> 00:40:11,673
Потому что как только они
станут зависеть от неё,

643
00:40:12,063 --> 00:40:13,695
мы можем перестать её предоставлять.

644
00:40:23,416 --> 00:40:25,709
Алекс был прав.
Этого не должно было произойти.

645
00:40:26,687 --> 00:40:28,519
Я сам скажу его отцу. Это мой долг.

646
00:40:29,501 --> 00:40:32,349
Всё, что мы делали в борьбе
с визитёрами, мы делали,

647
00:40:32,469 --> 00:40:34,592
чтобы защитить людей,
а предал нас человек?

648
00:40:35,357 --> 00:40:38,162
Возможно, он нас может немного
просветить в вопросе - зачем?

649
00:40:41,460 --> 00:40:43,777
Проснись и пой, дорогая.
Есть вопросы, на которые
тебе нужно ответить.

650
00:40:44,203 --> 00:40:45,555
Как тебя зовут?

651
00:40:47,333 --> 00:40:50,068
О, ты никуда не пойдёшь.

652
00:40:50,102 --> 00:40:51,836
Говори.

653
00:40:51,871 --> 00:40:54,391
Я не могу тебе ничего сказать.

654
00:40:56,791 --> 00:40:58,341
Почему ты это сделал?

655
00:41:00,861 --> 00:41:02,144
Скажи мне - почему?

656
00:41:06,636 --> 00:41:09,072
Потому что мы не сможем победить.

657
00:41:12,274 --> 00:41:15,074
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы: cepylka, dark104

658
00:41:15,084 --> 00:41:20,084
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: cepylka, slash686, dashnak, meeeeeeeeeee, m56, dolma, fucker,gugoltrnsljator, Keri, JFK, Tatyana
