1
00:00:01,430 --> 00:00:02,760
В предыдущих сериях...

2
00:00:02,770 --> 00:00:05,470
С огромным удовольствием я представляю
нашу программу "Жизнь на борту".

3
00:00:05,640 --> 00:00:07,760
Каждый из 29 кораблей примет
отобранных кандидатов

4
00:00:07,880 --> 00:00:09,710
из всех крупных городов Земли.

5
00:00:09,830 --> 00:00:11,250
Три члена Пятой колонны

6
00:00:11,370 --> 00:00:13,750
были убиты. В следующий раз
прольется их кровь.

7
00:00:13,870 --> 00:00:15,950
- Вы думаете, я умру?
- Мы сможем вас вылечить.

8
00:00:16,330 --> 00:00:18,950
Моя девушка... она не знает,
кто я на самом деле.

9
00:00:18,980 --> 00:00:21,460
- Она человек, и она беременна.
- Я думаю, мне пора идти.

10
00:00:21,490 --> 00:00:23,630
Я не могу тебе позволить этого. Идём.

11
00:00:23,750 --> 00:00:26,260
Всё, что мы делали - мы делали,
чтобы защитить людей,

12
00:00:26,380 --> 00:00:27,760
а нас предает человек.

13
00:00:27,880 --> 00:00:29,790
- Зачем ты это сделал?
- Потому что мы не сможем победить.

14
00:00:31,000 --> 00:00:32,550
Что ты имеешь в виду?

15
00:00:33,560 --> 00:00:36,540
Визитёры слишком сильны...

16
00:00:36,580 --> 00:00:38,930
и они сделают всё, чтобы получить
то, что им нужно.

17
00:00:39,050 --> 00:00:40,960
Вчера ты убил четырех человек.

18
00:00:41,180 --> 00:00:42,590
Что визитёры сделали, чтобы заставить
тебя пойти на такое?

19
00:00:43,150 --> 00:00:44,520
Они угрожали моей семье.

20
00:00:45,150 --> 00:00:47,770
Они сказали, что убьют
мою жену и маленькую дочь,

21
00:00:47,800 --> 00:00:50,140
если я не сделаю того, что они скажут.

22
00:00:50,170 --> 00:00:52,310
Зачем мне ещё убивать этих людей?
Передо мной они
не были виноваты ни в чём.

23
00:00:53,940 --> 00:00:55,790
Прошу. Пожалуйста.
Верьте мне.

24
00:00:56,340 --> 00:00:57,330
Он лжёт.

25
00:00:57,450 --> 00:00:59,720
Я не вру. Нет. Клянусь.

26
00:00:59,990 --> 00:01:01,650
Клянусь, святой отец, я не вру.

27
00:01:04,430 --> 00:01:07,510
А что бы вы сделали? Что бы вы сделали,
если бы это был ваш ребенок?

28
00:01:08,720 --> 00:01:10,240
Кто ещё в твоем списке?

29
00:01:10,270 --> 00:01:13,140
Никого. Никого.

30
00:01:13,180 --> 00:01:15,180
На месте преступления в Квинсе
был компьютер.

31
00:01:15,210 --> 00:01:17,120
В нем не оказалось жёсткого диска.

32
00:01:17,150 --> 00:01:20,020
Там должны были быть имена и адреса
других членов Пятой колонны.

33
00:01:20,140 --> 00:01:23,990
Он мне нужен, и я должна знать,
кто ещё о нём знает.

34
00:01:24,030 --> 00:01:27,100
Я не видел там компьютера.
Клянусь.

35
00:01:27,220 --> 00:01:29,470
Лживый сукин сын.

36
00:01:29,500 --> 00:01:32,660
Я... Я не вру.

37
00:01:33,210 --> 00:01:36,480
Умоляю, отец.
Пусть он прекратит. Я прошу.

38
00:01:36,510 --> 00:01:38,080
Нет!

39
00:01:39,870 --> 00:01:42,050
Достаточно. Хватит.

40
00:01:51,400 --> 00:01:53,730
Прекрати.

41
00:01:53,770 --> 00:01:55,170
Что происходит?

42
00:01:55,200 --> 00:01:57,340
Что ты сделал с тем врачом?

43
00:01:58,040 --> 00:02:00,740
Райан. Райан! Прекрати.

44
00:02:01,330 --> 00:02:02,570
Что происходит?

45
00:02:02,690 --> 00:02:05,710
Вэл... Я визитёр.

46
00:02:05,750 --> 00:02:07,520
- Что? Нет.
- Да.

47
00:02:07,550 --> 00:02:09,140
Нет, ты не визитёр.

48
00:02:09,260 --> 00:02:10,500
Прости. Я не хотел,
чтобы ты узнала об этом вот так,

49
00:02:10,620 --> 00:02:11,580
Но да, я визитёр.

50
00:02:11,700 --> 00:02:13,160
Нет. Я знаю тебя уже 10 лет.

51
00:02:13,280 --> 00:02:14,500
Но корабли только прилетели.

52
00:02:14,620 --> 00:02:16,170
Кое-кто из наших был послан сюда
задолго до прибытия кораблей.

53
00:02:16,290 --> 00:02:18,610
Нет, не может быть, ты же вырос
в Питтсбурге. Переехал сюда...

54
00:02:18,730 --> 00:02:21,380
Это было прикрытие. Понятно?
Просто легенда.

55
00:02:21,500 --> 00:02:24,340
Прости меня, пожалуйста, прости.

56
00:02:24,370 --> 00:02:26,510
Господи, что же всё это означает?

57
00:02:27,200 --> 00:02:28,660
Я же беременна.

58
00:02:28,780 --> 00:02:30,660
- Как же я смогла забеременеть?
- Успокойся, успокойся, Вэл.

59
00:02:30,780 --> 00:02:33,360
- Не прикасайся ко мне!
- Вэл, пожалуйста, садись в машину, ладно?

60
00:02:33,650 --> 00:02:36,030
Теперь визитёрам про нас
известно. Они нас ищут.

61
00:02:36,150 --> 00:02:37,500
Зачем?

62
00:02:37,850 --> 00:02:39,190
Они хотят забрать нашего
будущего ребёнка.

63
00:02:45,750 --> 00:02:47,150
Доброе утро.

64
00:02:47,270 --> 00:02:48,670
Сегодня особый день для нас
и наших гостей.

65
00:02:50,240 --> 00:02:51,600
Мы приветствуем вас,

66
00:02:52,430 --> 00:02:53,700
самую первую делегацию от человечества,

67
00:02:53,740 --> 00:02:56,160
отобранных кандидатов
в программу "Жизнь на борту".

68
00:02:57,120 --> 00:02:58,850
Когда вы начнете ориентироваться
здесь, у нас на корабле,

69
00:02:59,590 --> 00:03:00,690
вам представится возможность

70
00:03:00,810 --> 00:03:02,960
глубже погрузиться в нашу культуру.

71
00:03:04,210 --> 00:03:05,890
Вы ознакомитесь с нашими
системами обучения

72
00:03:07,030 --> 00:03:09,330
и нашими философскими воззрениями.

73
00:03:11,110 --> 00:03:12,790
Наши медицинские работники осмотрят вас,

74
00:03:13,540 --> 00:03:15,830
чтобы убедиться, что у вас
хорошее самочувствие.

75
00:03:20,510 --> 00:03:22,230
Ситуация осложнилась.

76
00:03:22,350 --> 00:03:23,990
Человеческая женщина обратилась
в медицинский центр в Нью-Йорке

77
00:03:24,110 --> 00:03:25,350
вчера поздно вечером.

78
00:03:25,470 --> 00:03:27,650
Голографическое сканирование показало,
что она ждёт ребёнка...

79
00:03:28,480 --> 00:03:30,460
гибрид человека и Визитёра.

80
00:03:37,290 --> 00:03:39,950
Я надеюсь, ваше пребывание у нас будет
наполнено светлыми моментами.

81
00:03:41,250 --> 00:03:42,360
А теперь...

82
00:03:42,930 --> 00:03:45,520
наслаждайтесь вашей экскурсией
по нью-йоркскому кораблю-носителю.

83
00:03:51,390 --> 00:03:52,680
Женщину удалось схватить?

84
00:03:52,800 --> 00:03:54,390
Какой-то мужчина успел нас опередить...

85
00:03:54,510 --> 00:03:56,770
Мы думаем - он отец. Он уничтожил врача..

86
00:03:56,810 --> 00:03:58,780
и скрылся вместе с беременной
человеческой женщиной.

87
00:03:58,810 --> 00:04:01,250
Мы послали двух охранников
из медицинского центра,

88
00:04:01,280 --> 00:04:03,720
чтобы их перехватить.
- Они нужны мне живыми.

89
00:04:03,750 --> 00:04:05,750
Прикажите Джошуа собрать ведущих врачей

90
00:04:05,790 --> 00:04:07,650
со всех 29 кораблей на совещание.

91
00:04:07,690 --> 00:04:10,290
Это твоя первостепенная задача. Найди их.

92
00:04:24,180 --> 00:04:25,430
Бери только самое необходимое.

93
00:04:26,240 --> 00:04:27,260
Нет.

94
00:04:28,750 --> 00:04:29,930
Что ты собираешься сделать?

95
00:04:30,050 --> 00:04:31,040
Позвонить в полицию.

96
00:04:31,160 --> 00:04:32,560
Нельзя звонить в полицию.
Сейчас никому нельзя доверять.

97
00:04:32,880 --> 00:04:34,170
Визитёры повсюду.

98
00:04:34,200 --> 00:04:36,600
Они проникли в полицию, в правительство,

99
00:04:36,640 --> 00:04:39,130
во все сферы человеческой жизни.
Мы не знаем, кому сможем доверять.

100
00:04:39,970 --> 00:04:41,520
Откуда мне знать, могу ли я доверять тебе?

101
00:04:42,920 --> 00:04:44,220
Я никуда не поеду.

102
00:04:44,670 --> 00:04:46,540
Они знают о тебе и ребёнке.

103
00:04:46,580 --> 00:04:48,910
Если они нас найдут, то убьют.
Понимаешь?

104
00:04:49,680 --> 00:04:51,220
Тихо!

105
00:05:08,990 --> 00:05:10,830
С тобой всё будет хорошо.
Слышишь? Хорошо.

106
00:05:16,040 --> 00:05:17,410
И ты такой же...

107
00:05:17,930 --> 00:05:19,280
Я не хочу, чтобы ты
это видела. Не смотри.

108
00:05:20,610 --> 00:05:21,910
Как же будет выглядеть ребенок?

109
00:05:22,030 --> 00:05:24,410
Нет, не смотри. Нам надо уходить.

110
00:05:24,450 --> 00:05:25,780
Куда?

111
00:05:26,820 --> 00:05:28,370
Туда, где визитёры нас не найдут.

112
00:05:29,950 --> 00:05:33,120
<b>V / Визитёры</b>
s01e09 Heretic's Fork / Вилы для еретика
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

113
00:05:42,950 --> 00:05:44,980
Вы сказали мне, что это
пока что невозможно,

114
00:05:46,520 --> 00:05:47,590
но это случилось.

115
00:05:48,730 --> 00:05:51,080
Человеческая женщина вынашивает
ребёнка от визитёра.

116
00:05:52,500 --> 00:05:54,060
Существование этого ребёнка ставит...

117
00:05:54,180 --> 00:05:57,180
ставит весь наш вид под угрозу.

118
00:05:57,300 --> 00:05:59,140
Может родиться гибрид
с человеческими эмоциями,

119
00:06:00,650 --> 00:06:02,110
способный на любовь.

120
00:06:02,500 --> 00:06:03,770
Пятая колонна сможет вырастить

121
00:06:03,890 --> 00:06:06,530
целое поколение гибридов,
чтобы бороться против нас.

122
00:06:07,720 --> 00:06:08,910
Этот ублюдок -

123
00:06:09,860 --> 00:06:11,480
угроза нашему выживанию.

124
00:06:12,670 --> 00:06:16,180
Поэтому мы должны ускорить все планы

125
00:06:16,210 --> 00:06:17,520
по нашей программе "Жизнь на борту".

126
00:06:18,860 --> 00:06:21,490
Я хочу, чтобы на ваших кораблях
немедленно начались процедуры экстракции

127
00:06:21,610 --> 00:06:23,450
прибывших на борт людей.

128
00:06:30,060 --> 00:06:31,470
Как только вы обнаружите мать и отца,

129
00:06:31,590 --> 00:06:32,640
доставьте их к Джошуа.

130
00:06:33,480 --> 00:06:34,670
Препарируйте их.

131
00:06:35,710 --> 00:06:37,690
Выясните, как появилась эта беременность,

132
00:06:37,810 --> 00:06:39,660
и как мы можем предотвратить
повторение подобного.

133
00:06:39,920 --> 00:06:40,900
А ребёнок?

134
00:06:41,020 --> 00:06:42,300
Уничтожьте его.

135
00:06:43,710 --> 00:06:45,740
Мы зашли слишком далеко,
чтобы позволить этому
вмешаться в наши планы.

136
00:06:52,970 --> 00:06:53,990
Я хочу сделать аборт.

137
00:06:54,530 --> 00:06:56,380
Это не выход. Слишком поздно.

138
00:06:58,250 --> 00:06:59,190
Нет.

139
00:06:59,310 --> 00:07:00,660
Я вам не верю.

140
00:07:03,870 --> 00:07:05,170
Вы тоже визитёр, не так ли?

141
00:07:07,950 --> 00:07:09,150
Простите.

142
00:07:13,700 --> 00:07:14,740
Как ты мог так поступить со мной?

143
00:07:16,570 --> 00:07:17,970
Как ты мог ничего мне не сказать?

144
00:07:19,790 --> 00:07:21,140
О чём ты думал?

145
00:07:21,450 --> 00:07:23,270
Извини, но я сделал это,
чтобы защитить тебя

146
00:07:23,390 --> 00:07:27,010
и нашего малыша.
- Нет, это не наш ребёнок. Это ложь.

147
00:07:27,820 --> 00:07:29,390
Я... не знаю... Я даже
не знаю, что это такое.

148
00:07:30,520 --> 00:07:32,900
Я знаю, ты напугана. Но у нас
совсем не осталось времени.

149
00:07:33,330 --> 00:07:34,300
Когда вы были в медицинском центре,

150
00:07:34,420 --> 00:07:35,450
вам дали какое-нибудь лекарство?

151
00:07:37,520 --> 00:07:38,890
Сделали витаминный укол.

152
00:07:40,940 --> 00:07:42,200
Сказали, это пойдет на пользу ребёнку.

153
00:07:43,390 --> 00:07:44,900
Они...

154
00:07:46,200 --> 00:07:47,840
Сказали, что это пойдет на пользу ребёнку.

155
00:07:53,000 --> 00:07:54,270
Что?

156
00:07:54,390 --> 00:07:57,500
Они ввели вам R6. Это позволит им
отслеживать ваше местонахождение.

157
00:07:57,620 --> 00:07:59,610
Но не волнуйтесь,
ребёнку это вреда не нанесёт.

158
00:08:00,340 --> 00:08:02,890
R6 в теле человека
не отличить от физраствора.

159
00:08:03,010 --> 00:08:05,420
Сейчас я работаю над способом

160
00:08:05,540 --> 00:08:07,160
блокировать его способность
к передаче информации.

161
00:08:12,920 --> 00:08:15,730
Этот укол повысит кислотность
в вашем организме.

162
00:08:15,850 --> 00:08:18,260
Кислота нейтрализует систему обнаружения.

163
00:08:18,980 --> 00:08:20,820
Но полный эффект будет достигнут
только через 24 часа.

164
00:08:22,560 --> 00:08:24,590
Сделай укол. И потом нам надо уходить.

165
00:08:42,540 --> 00:08:44,780
Вам понадобится врач, чтобы следить
за состоянием ребёнка...

166
00:08:45,660 --> 00:08:47,260
врач-визитёр.

167
00:08:47,820 --> 00:08:49,240
И ты готова ехать с нами, не раздумывая...

168
00:08:51,100 --> 00:08:52,410
Тебе придётся бросить всё.

169
00:08:52,530 --> 00:08:54,260
Нет ничего важнее этого ребенка, Райан.

170
00:08:55,520 --> 00:08:57,020
Это единственное, что ещё важно.

171
00:09:03,690 --> 00:09:04,880
Эрика, это Райан.

172
00:09:05,000 --> 00:09:07,110
Ты нашёл Вэл? Она в порядке?

173
00:09:07,410 --> 00:09:09,260
Да, она со мной,
но визитёры следят за нами.

174
00:09:09,850 --> 00:09:11,510
- Я должен выбраться из города.
- Куда вы едете?

175
00:09:11,950 --> 00:09:14,280
К семейной паре, участникам первого
Сопротивления, к Томпсонам.

176
00:09:14,400 --> 00:09:16,260
Когда-то они помогли
Пятой колонне спрятаться.

177
00:09:17,820 --> 00:09:19,180
Когда ты вернёшься?

178
00:09:19,660 --> 00:09:20,610
Я не вернусь.

179
00:09:21,320 --> 00:09:23,040
Я не могу победить без тебя, Райан.

180
00:09:23,160 --> 00:09:24,900
Я должен быть рядом с Вэл и ребёнком.

181
00:09:25,180 --> 00:09:27,300
Если я их потеряю, у меня не останется цели,
за которую стоило бы бороться.

182
00:09:27,720 --> 00:09:30,170
Послушай, я просил тебя ничего не
рассказывать Тайлеру,

183
00:09:30,290 --> 00:09:31,860
но, возможно, я ошибался.

184
00:09:31,980 --> 00:09:34,050
Я должен был рассказать
правду Вэл с самого начала.

185
00:09:34,170 --> 00:09:36,620
Ты можешь сделать это и без меня, Эрика.

186
00:09:37,200 --> 00:09:39,270
Хорошо, Джек знает, как работает
коммуникационное оборудование.

187
00:09:39,900 --> 00:09:40,850
Вам нужна помощь на корабле-носителе,

188
00:09:40,970 --> 00:09:42,210
поговори с Джошуа.

189
00:09:42,760 --> 00:09:44,190
Теперь он твой контакт.

190
00:09:46,100 --> 00:09:48,310
Спрячь Вэл в надёжном месте.

191
00:09:48,810 --> 00:09:49,710
Удачи.

192
00:09:50,000 --> 00:09:51,380
Тебе тоже.

193
00:09:57,460 --> 00:09:58,940
Это Чед Деккер.

194
00:09:59,060 --> 00:10:01,230
В эфире специальный выпуск
программы "Прайм Фокус".

195
00:10:01,850 --> 00:10:04,920
Несколько дней назад визитёры
диагностировали у меня

196
00:10:05,180 --> 00:10:06,940
угрожающую жизни аневризму артерии.

197
00:10:07,450 --> 00:10:09,510
А сегодня я поднимаюсь на корабль-носитель

198
00:10:09,850 --> 00:10:12,060
для операции, которая не только
изменит мою жизнь,

199
00:10:12,600 --> 00:10:13,490
но и спасёт её.

200
00:10:13,610 --> 00:10:16,450
И вы, моя аудитория, поднимаетесь
вместе со мной.

201
00:10:17,070 --> 00:10:18,360
Через наши камеры

202
00:10:18,480 --> 00:10:20,480
вы будете наблюдать
мое излечение из первых рук,

203
00:10:21,020 --> 00:10:22,690
от подготовки к операции

204
00:10:22,810 --> 00:10:24,770
до послеоперационных процедур и далее.

205
00:10:25,560 --> 00:10:27,960
Вы станете свидетелями
чуда медицины визитёров.

206
00:10:28,710 --> 00:10:30,280
И очень может быть,

207
00:10:30,400 --> 00:10:33,230
что если вы или кто-то, кого вы любите,
нуждается в лечении,

208
00:10:33,980 --> 00:10:35,750
визитёры смогут спасти
и вашу жизнь тоже.

209
00:10:37,440 --> 00:10:39,680
Снято. Это было здорово, Чед.

210
00:10:48,150 --> 00:10:50,020
Тай? Ты дома?

211
00:10:50,050 --> 00:10:52,990
Выключи это, пожалуйста.

212
00:10:53,020 --> 00:10:54,350
Я пришла домой с работы,
чтобы поговорить с тобой.

213
00:10:54,690 --> 00:10:56,730
...а сейчас новости из Юджина,
штат Орегон.

214
00:10:57,190 --> 00:10:59,310
Группа ярых поклонников
визитёров объединилась

215
00:10:59,570 --> 00:11:01,850
и пытается собрать средства
для приобретения заброшенной церкви.

216
00:11:01,970 --> 00:11:05,180
Мне жаль, что я солгала тебе,
но я люблю тебя.

217
00:11:06,580 --> 00:11:08,370
Я правда стараюсь, Тай.

218
00:11:09,960 --> 00:11:11,160
Они хотят открыть
Церковь Пришествия Визитёров,

219
00:11:11,280 --> 00:11:13,230
провозгласив Анну святой.

220
00:11:16,420 --> 00:11:18,280
Церковь Пришествия Визитёров?

221
00:11:18,280 --> 00:11:19,520
- Мам...
- Серьезно?

222
00:11:19,640 --> 00:11:22,000
Люди ищут ответы.

223
00:11:22,800 --> 00:11:24,070
Что в этом странного?

224
00:11:24,190 --> 00:11:26,580
Анна - не Бог, Тайлер.

225
00:11:26,900 --> 00:11:28,940
Но... назови хотя бы одно плохое дело,

226
00:11:29,060 --> 00:11:30,470
которое совершили визитёры
с тех пор, как прилетели сюда.

227
00:11:32,130 --> 00:11:33,550
Не можешь, не так ли?

228
00:11:33,670 --> 00:11:35,400
Всё немного сложнее.

229
00:11:35,520 --> 00:11:37,210
Что сложного в помощи людям?

230
00:11:37,330 --> 00:11:39,520
Послушай меня. Я хочу,
чтобы ты меня выслушал.

231
00:11:39,640 --> 00:11:41,230
Мам, у меня сейчас
для этого нет времени.

232
00:11:42,920 --> 00:11:43,920
Куда ты собираешься?

233
00:11:44,040 --> 00:11:45,350
Я встречаюсь с Лизой.

234
00:11:45,470 --> 00:11:46,760
Хорошо...

235
00:11:46,880 --> 00:11:49,570
Мне бы очень хотелось
ещё раз встретиться с Лизой,

236
00:11:50,570 --> 00:11:52,360
тот раз - в нижнем белье -
не считается.

237
00:11:54,180 --> 00:11:55,350
Тай...

238
00:11:56,160 --> 00:11:57,860
Дайте мне ещё один шанс.

239
00:11:58,210 --> 00:11:59,290
Хорошо?

240
00:12:01,600 --> 00:12:02,660
Увидим.

241
00:12:12,390 --> 00:12:13,870
Из-за непредвиденных обстоятельств

242
00:12:13,990 --> 00:12:16,060
критически важно продвинуться
в осуществлении наших планов
по поводу тебя и Тайлера.

243
00:12:16,700 --> 00:12:18,710
Я хочу попросить его присоединиться
к программе "Жизнь на борту".

244
00:12:19,200 --> 00:12:21,200
Я жду, что он примет моё приглашение.

245
00:12:22,520 --> 00:12:24,780
Конечно. Я не подведу.

246
00:12:25,500 --> 00:12:26,850
Хорошо, что Тайлер доверяет тебе.

247
00:12:27,960 --> 00:12:30,190
Он будет оставаться на борту корабля
до тех пор, пока будет нужен.

248
00:12:31,800 --> 00:12:33,060
А что потом?

249
00:12:46,770 --> 00:12:49,200
Как вы приказывали,
мы ускорили осуществление

250
00:12:49,240 --> 00:12:51,170
наших планов насчёт участников
программы "Жизнь на борту".

251
00:12:51,200 --> 00:12:53,170
Сколько времени это займёт?

252
00:12:53,210 --> 00:12:55,310
В данный момент наши врачи
уже проводят эксперименты на людях.

253
00:12:55,430 --> 00:12:57,050
Они действуют так быстро,
как только возможно.

254
00:13:04,040 --> 00:13:06,500
Двое охранников, которых я послал
перехватить родителей ребёнка-гибрида,

255
00:13:06,620 --> 00:13:07,660
были убиты.

256
00:13:12,320 --> 00:13:13,870
Выводите солдата.

257
00:13:14,710 --> 00:13:16,930
Ни один солдат не ступал ещё
на поверхность Земли.

258
00:13:16,960 --> 00:13:18,790
Если люди начнут подозревать,

259
00:13:18,830 --> 00:13:20,480
какой деструктивной силой
они обладают...

260
00:13:20,600 --> 00:13:21,750
Этого не будет...

261
00:13:22,730 --> 00:13:24,620
Вы будете следовать за ним,
шаг за шагом,

262
00:13:25,340 --> 00:13:27,100
и уберёте все улики, которые он оставит.

263
00:13:44,540 --> 00:13:45,990
Неприятная сторона этого дела.

264
00:13:46,910 --> 00:13:48,660
Это называют вилами для еретика.

265
00:13:49,030 --> 00:13:50,380
Слышал о таком, Барнс?

266
00:13:51,250 --> 00:13:53,720
Закрепляется ремнями
под подбородком, очень просто.

267
00:13:55,760 --> 00:13:58,010
Инквизиция нашла, что это -
очень эффективное средство,

268
00:13:58,130 --> 00:14:00,370
чтобы развязать язык людям.

269
00:14:00,490 --> 00:14:02,050
Что вы хотите знать?

270
00:14:02,990 --> 00:14:04,550
Меня зовут Кайл Хоббс.

271
00:14:05,170 --> 00:14:06,520
Ты когда-нибудь слышал обо мне?

272
00:14:08,360 --> 00:14:11,070
Что ж, они, твои приятели-пришельцы,

273
00:14:11,690 --> 00:14:13,360
они меня подставили.

274
00:14:13,900 --> 00:14:14,970
Зачем?

275
00:14:15,090 --> 00:14:16,260
Откуда мне знать?!

276
00:14:16,870 --> 00:14:18,640
О, я думаю, ты знаешь
много вещей, приятель,

277
00:14:19,380 --> 00:14:22,380
и я планирую вытянуть из тебя всё.

278
00:14:30,120 --> 00:14:33,050
Что ты делаешь?

279
00:14:33,170 --> 00:14:36,350
Пока мы не удостоверимся в том,
что он не тот, кем себя называет,

280
00:14:36,380 --> 00:14:37,850
мы будем относиться
к нему по-человечески.

281
00:14:38,820 --> 00:14:41,540
Относиться по-человечески -
это привилегия, отец,

282
00:14:41,660 --> 00:14:42,990
которую он не заслужил.

283
00:14:43,880 --> 00:14:45,900
И когда мы докажем
вам, что он лжёт,

284
00:14:46,510 --> 00:14:47,840
вы, возможно,
тоже утратите человечность.

285
00:14:50,950 --> 00:14:52,530
Звонок с корабля-носителя.
Это Джошуа.

286
00:15:07,250 --> 00:15:09,140
Шаттл Тайлера только что прибыл.

287
00:15:10,380 --> 00:15:12,260
Я думаю, ты хотела бы поделиться с ним
хорошей новостью.

288
00:15:14,160 --> 00:15:15,630
Что за новость?

289
00:15:16,850 --> 00:15:19,360
Твоя заявка на участие
в программе "Жизнь на борту"

290
00:15:19,480 --> 00:15:20,820
была принята.

291
00:15:20,940 --> 00:15:22,390
Поздравляю.

292
00:15:22,510 --> 00:15:25,290
Это ... Это удивительно.

293
00:15:25,860 --> 00:15:27,090
Спасибо.

294
00:15:29,620 --> 00:15:30,980
Что с тобой?

295
00:15:31,710 --> 00:15:33,120
Моя мама.

296
00:15:33,150 --> 00:15:35,120
Она не то, чтобы...

297
00:15:35,600 --> 00:15:37,060
приняла эту идею.

298
00:15:38,620 --> 00:15:40,580
Конечно. Она беспокоится о тебе.

299
00:15:42,780 --> 00:15:45,080
Возможно, Лиза сможет развеять её страхи...

300
00:15:46,830 --> 00:15:48,310
Объяснить ей, что такое "Жизнь на борту",

301
00:15:48,430 --> 00:15:50,530
рассказать ей, как чудесно жить на корабле.

302
00:15:52,400 --> 00:15:53,860
Я обязательно загляну к вам.

303
00:16:00,150 --> 00:16:01,080
Да?

304
00:16:01,360 --> 00:16:03,200
Джошуа только что связался
с нами с корабля-носителя.

305
00:16:03,320 --> 00:16:06,200
Сказал, что визитёры выслали
какого-то солдата искать Райана и Вэл.

306
00:16:06,320 --> 00:16:07,960
- Что за солдат?
- Я не знаю.

307
00:16:08,080 --> 00:16:10,430
Но звучит угрожающе. Они охотятся
за этим ребёнком, Эрика.

308
00:16:10,550 --> 00:16:11,860
Нам надо предупредить Райана.

309
00:16:11,980 --> 00:16:13,200
Райан забрал Вэл
к каким-то старым друзьям,

310
00:16:13,320 --> 00:16:15,330
которые помогли ему когда-то
спрятаться. Связаться с ним нельзя.

311
00:16:15,450 --> 00:16:17,230
Хорошо, мы должны найти его прежде,
чем это сделает солдат.

312
00:16:17,350 --> 00:16:19,240
Пришёл ответ по отпечаткам
пальцев снайпера.

313
00:16:19,360 --> 00:16:21,440
Хоббс был прав. Он бывший военный,

314
00:16:21,560 --> 00:16:22,780
он обучен убивать.

315
00:16:23,530 --> 00:16:25,680
Я собираюсь пойти
поговорить с его женой.

316
00:16:25,800 --> 00:16:27,730
На что ты надеешься?

317
00:16:27,850 --> 00:16:30,040
Ну, я думаю, что он
забрал жёсткий диск ...

318
00:16:30,160 --> 00:16:31,680
и если я найду его, то, возможно,

319
00:16:31,800 --> 00:16:33,660
Пятая колонна поможет нам
найти Райана.

320
00:16:35,140 --> 00:16:36,170
А если нет?

321
00:16:37,260 --> 00:16:39,050
Всё равно другого выхода нет, Джек.

322
00:16:56,100 --> 00:16:57,660
Приятно видеть тебя снова, Райан.

323
00:16:58,370 --> 00:16:59,700
Сколько лет, сколько зим.

324
00:16:59,700 --> 00:17:01,410
- Сьюзан.
- Привет, Райан.

325
00:17:02,310 --> 00:17:03,660
Мне неприятно впутывать вас в такое,

326
00:17:03,780 --> 00:17:05,750
но визитёры преследуют нас.
Нам нужна ваша помощь.

327
00:17:06,210 --> 00:17:07,950
- Это моя девушка - Вэл.
- Привет.

328
00:17:08,980 --> 00:17:10,590
- Доктор Перлман.
- Здравствуйте.

329
00:17:11,660 --> 00:17:13,590
Не волнуйся, Вэл. Мы доставим тебя
в безопасное место.

330
00:17:15,040 --> 00:17:16,750
У нас с Сьюзан есть хижина в в Адирондаке.

331
00:17:16,870 --> 00:17:18,730
Там есть всё самое необходимое...

332
00:17:19,210 --> 00:17:21,780
еда, вода, оружие.

333
00:17:22,650 --> 00:17:23,920
Прежней жизни не будет,

334
00:17:24,040 --> 00:17:25,570
но ты с ребёнком будешь в безопасности.

335
00:17:28,040 --> 00:17:30,120
А теперь пойдём.

336
00:17:37,360 --> 00:17:39,330
Как идут поиски гибрида?

337
00:17:39,360 --> 00:17:40,400
Что-то мешает

338
00:17:40,520 --> 00:17:42,490
сигналу R6 в теле матери.

339
00:17:43,310 --> 00:17:44,610
У нас были проблемы с их обнаружением.

340
00:17:45,730 --> 00:17:47,430
Но солдат наконец-то нашёл их.

341
00:17:52,670 --> 00:17:54,140
Хорошо.

342
00:19:01,200 --> 00:19:03,230
С возвращением, Чед.

343
00:19:05,270 --> 00:19:06,820
Ваша операция прошла успешно.

344
00:19:08,480 --> 00:19:10,010
Аневризма была удалена.

345
00:19:12,450 --> 00:19:13,900
Как долго вы были здесь?

346
00:19:13,940 --> 00:19:15,280
Мне не хотелось, чтобы вы пришли в себя,
а рядом никого не было.

347
00:19:16,020 --> 00:19:17,910
У вас нет семьи, близких?

348
00:19:20,720 --> 00:19:22,680
Моя мать уже умерла.

349
00:19:22,720 --> 00:19:24,980
С отцом мы не ладим.

350
00:19:26,490 --> 00:19:27,890
Мне жаль.

351
00:19:27,920 --> 00:19:30,110
Никто не должен быть
одинок в этом мире, Чед.

352
00:19:31,680 --> 00:19:32,980
Я навещу вас позже.

353
00:19:36,000 --> 00:19:37,290
Анна.

354
00:19:40,260 --> 00:19:41,400
Спасибо...

355
00:19:42,370 --> 00:19:44,170
Не только за лечение,

356
00:19:44,910 --> 00:19:46,260
за всё.

357
00:19:46,380 --> 00:19:47,680
Пожалуйста.

358
00:19:48,830 --> 00:19:50,910
Я хотела бы, чтобы и другие
воспринимали наши намерения
также, как вы.

359
00:19:53,450 --> 00:19:55,180
Что-то произошло,
пока меня оперировали?

360
00:19:58,200 --> 00:20:00,100
Есть люди, которые хотят навредить нам.

361
00:20:02,690 --> 00:20:03,800
Если мы не сможем их остановить,

362
00:20:03,920 --> 00:20:05,610
я боюсь последствий и того,
что это будет означать для моего народа.

363
00:20:06,050 --> 00:20:07,320
Может, я могу помочь вам, Анна.

364
00:20:08,470 --> 00:20:11,420
Я мог бы подготовить сюжет о них,
чтобы все об этом узнали.

365
00:20:12,720 --> 00:20:15,190
Эту группу очень сложно обнаружить, Чед.

366
00:20:16,400 --> 00:20:17,990
Это одна из причин, почему их действия
настолько эффективны.

367
00:20:19,160 --> 00:20:20,580
Просто укажите мне верный путь.

368
00:20:23,380 --> 00:20:24,910
Они называют себя Пятой колонной.

369
00:20:38,790 --> 00:20:40,220
Могу я вам чем-нибудь помочь?

370
00:20:40,250 --> 00:20:42,450
Агент Эванс, ФБР.

371
00:20:42,490 --> 00:20:45,360
Я ищу вашего мужа Джефри.

372
00:20:45,390 --> 00:20:47,490
Его нет дома.

373
00:20:47,520 --> 00:20:50,060
Зачем он вам? С ним всё в порядке?

374
00:20:51,490 --> 00:20:54,160
Мы расследуем убийство четырех мужчин,
которое произошло вчера.

375
00:20:55,140 --> 00:20:57,420
Имя вашего мужа фигурирует
в расследовании.

376
00:20:57,860 --> 00:20:58,890
Что?

377
00:20:59,010 --> 00:21:00,300
Мы думаем, что убийства

378
00:21:00,420 --> 00:21:02,070
могут быть связаны
с анти-визитёрским движением.

379
00:21:02,670 --> 00:21:05,470
Визитёры когда-нибудь угрожали
вам или вашему мужу?

380
00:21:05,810 --> 00:21:07,600
Нет. Ничего подобного.

381
00:21:07,720 --> 00:21:09,490
В сущности, произошло обратное.

382
00:21:10,410 --> 00:21:13,780
Нашу дочь парализовало
в результате несчастного случая,

383
00:21:13,810 --> 00:21:15,610
от шеи и ниже.

384
00:21:15,650 --> 00:21:16,850
Она...

385
00:21:16,880 --> 00:21:19,680
- Мамочка?
- В чём дело, солнышко? Мамочка занята.

386
00:21:19,720 --> 00:21:22,300
- Могу я взять печеньку?
- Только одну.

387
00:21:25,890 --> 00:21:27,280
Не перебивай свой аппетит, хорошо?

388
00:21:31,330 --> 00:21:32,580
Это ваша дочь?

389
00:21:33,100 --> 00:21:34,800
Вы можете в это поверить?

390
00:21:34,830 --> 00:21:35,910
Ведь это же чудо, правда?

391
00:21:36,790 --> 00:21:39,200
Ещё месяц назад
этот ребёнок так страдал.

392
00:21:39,700 --> 00:21:40,930
Мы были подавлены.

393
00:21:42,040 --> 00:21:43,380
И вот они прибыли.

394
00:21:43,960 --> 00:21:45,430
Визитёры исцелили её.

395
00:21:46,430 --> 00:21:47,950
Вы не представляете, как мы им обязаны.

396
00:21:48,810 --> 00:21:51,320
Нет, думаю, что представляю.

397
00:21:52,650 --> 00:21:55,080
Похоже, это всё.
У меня больше нет вопросов.

398
00:21:55,200 --> 00:21:57,630
Могу я воспользоваться
туалетом перед уходом?

399
00:21:58,090 --> 00:21:59,750
Конечно. Прямо по коридору.

400
00:21:59,870 --> 00:22:00,930
Спасибо.

401
00:22:06,790 --> 00:22:08,160
Мамочка, ты можешь мне помочь?

402
00:22:08,280 --> 00:22:09,720
Что такое, милая?

403
00:23:01,830 --> 00:23:02,820
Чёртов жёсткий диск
был отформатирован.

404
00:23:03,260 --> 00:23:05,620
Я вытянул оттуда несколько имён,
парочку неполных адресов.

405
00:23:06,400 --> 00:23:07,960
Вот это? И это всё, что там есть?

406
00:23:09,770 --> 00:23:10,990
Подожди. "Томпсон".

407
00:23:11,110 --> 00:23:13,490
Райан что-то говорил о том,
чтобы отвести Вэл к Томпсонам.

408
00:23:14,220 --> 00:23:16,400
На нашего друга охотятся визитёры.

409
00:23:16,520 --> 00:23:17,900
Мне нужны имена и адреса

410
00:23:18,020 --> 00:23:19,460
с этого жёсткого диска, сейчас же.

411
00:23:20,310 --> 00:23:23,230
Я не сотрудничаю с террористами.

412
00:23:23,350 --> 00:23:26,220
Ты свихнулся? Мы не террористы.

413
00:23:26,900 --> 00:23:28,030
Вы - Пятая колонна.

414
00:23:28,570 --> 00:23:30,440
Вы хотите навредить визитёрам,
и я не позволю вам этого.

415
00:23:30,560 --> 00:23:32,830
Джефри, это не мы тут
опасные преступники.

416
00:23:32,950 --> 00:23:34,110
Это они.

417
00:23:34,920 --> 00:23:36,960
Я была у тебя дома.

418
00:23:36,990 --> 00:23:39,930
Я видела твою дочь.
Я знаю, через что ты прошёл.

419
00:23:39,960 --> 00:23:42,060
Сердцем я тебя понимаю.

420
00:23:42,660 --> 00:23:43,960
Поэтому ты пошёл на такое?

421
00:23:44,260 --> 00:23:46,270
В обмен на спасение её жизни

422
00:23:46,390 --> 00:23:48,470
визитёры попросили тебя
убивать для них?

423
00:23:50,440 --> 00:23:52,580
Им не надо было просить.

424
00:23:55,400 --> 00:23:56,600
Можете себе представить,

425
00:23:56,720 --> 00:23:59,320
что значит увидеть
свою дочь искалеченной

426
00:24:00,270 --> 00:24:02,450
из-за того, что какой-то
придурок с сотовым

427
00:24:02,480 --> 00:24:05,310
был так занят набором номера,
что не заметил,
как она переходила дорогу?

428
00:24:05,680 --> 00:24:06,960
Есть идеи?

429
00:24:09,220 --> 00:24:12,290
Знаете ли вы, каково это -
слышать плач собственного ребёнка?

430
00:24:13,480 --> 00:24:15,990
Горький плач от боли.

431
00:24:16,020 --> 00:24:18,460
Все люди вокруг

432
00:24:19,290 --> 00:24:20,800
отвернулись от меня,

433
00:24:22,080 --> 00:24:23,560
а они - нет.

434
00:24:25,510 --> 00:24:27,030
Они спасли мою семью,

435
00:24:27,070 --> 00:24:30,560
и они вернули жизнь моей маленькой девочке.

436
00:24:33,340 --> 00:24:36,940
Я не смогу полностью понять,
через что ты прошёл,

437
00:24:36,970 --> 00:24:39,700
и я сожалею об этом.

438
00:24:41,010 --> 00:24:43,600
Но на твоих руках кровь невинных,

439
00:24:43,720 --> 00:24:45,720
поскольку ты не прав.

440
00:24:45,840 --> 00:24:47,200
Нет, я прав.

441
00:24:47,320 --> 00:24:50,210
Назовите хоть что-то плохое,
что они совершили после прибытия.

442
00:24:50,720 --> 00:24:53,760
Давайте. Назовите. Не можете, правда?

443
00:24:54,390 --> 00:24:55,780
Вы не можете ничего назвать,
и я всё ещё доверяю им.

444
00:24:59,790 --> 00:25:00,980
и люди, такие, как вы, -

445
00:25:01,100 --> 00:25:03,760
вы собираетесь напугать их
и заставить улететь.

446
00:25:03,880 --> 00:25:05,390
Вы собираетесь
заставить их нас покинуть.

447
00:25:05,510 --> 00:25:08,040
Вот почему ты это сделал.

448
00:25:10,240 --> 00:25:11,850
Вот почему ты это сделал.

449
00:25:13,910 --> 00:25:15,880
Визитёры не верят в битвы,

450
00:25:16,970 --> 00:25:19,040
значит, такие люди, как я,
должны сделать это за них.

451
00:25:23,000 --> 00:25:24,560
Джефри...

452
00:25:25,220 --> 00:25:26,760
Скажи мне, где живут Томпсоны.

453
00:25:32,320 --> 00:25:33,770
Просто скажи мне...

454
00:25:34,750 --> 00:25:36,520
Сейчас...

455
00:25:37,930 --> 00:25:39,580
Или тебе придётся сказать ему.

456
00:25:58,620 --> 00:26:02,390
Сейчас время всем порядочным
людям покинуть комнату, отец.

457
00:26:32,010 --> 00:26:34,480
Томпсоны живут на ферме рядом с Найеком.

458
00:26:43,580 --> 00:26:45,680
Нам надо собираться в дорогу.
Это долгий путь.

459
00:27:05,070 --> 00:27:06,630
Возьми.

460
00:27:10,970 --> 00:27:13,730
Возьми это, Вэл.
Ты останешься здесь, пока я не вернусь.

461
00:27:14,910 --> 00:27:16,720
Оставайся здесь.

462
00:29:08,140 --> 00:29:10,090
Пойдём со мной, делай всё, что я скажу.

463
00:30:05,050 --> 00:30:06,030
Ты в порядке?

464
00:30:06,150 --> 00:30:08,050
Да, я в порядке. Где Вэл?

465
00:30:08,170 --> 00:30:09,640
Она в порядке. Она в джипе.

466
00:30:09,760 --> 00:30:10,990
Что, чёрт возьми, это было?

467
00:30:11,540 --> 00:30:12,710
Это солдат визитёров.

468
00:30:12,830 --> 00:30:14,390
Куда он пошёл?

469
00:30:14,510 --> 00:30:15,300
Где Хоббс?

470
00:30:15,420 --> 00:30:16,760
Я не знаю. Пошли. Уходим.

471
00:30:16,880 --> 00:30:19,300
Давай.

472
00:30:39,550 --> 00:30:41,510
Хоббс!

473
00:30:41,550 --> 00:30:44,250
Хоббс, давай!

474
00:31:03,630 --> 00:31:05,290
Так этот солдат отличается от тебя.

475
00:31:05,410 --> 00:31:06,550
Я не солдат.

476
00:31:06,670 --> 00:31:08,510
Солдат визитёров создают для боя.

477
00:31:09,290 --> 00:31:10,770
Я был создан для работы.

478
00:31:11,780 --> 00:31:12,670
Когда я был на корабле,

479
00:31:12,790 --> 00:31:15,290
Джошуа сказал, что Анна отложила
яйца с солдатами, тысячи яиц.

480
00:31:15,410 --> 00:31:17,550
Когда они вылупятся,
и она даст им волю...

481
00:31:17,670 --> 00:31:19,640
Сколько у нас времени до того,
как это произойдёт?

482
00:31:19,760 --> 00:31:21,120
Времени осталось немного.

483
00:31:21,240 --> 00:31:24,660
Послушай, мы ввязались в опасную битву,
но мы можем её выиграть.

484
00:31:27,920 --> 00:31:29,360
Да.

485
00:31:35,890 --> 00:31:37,770
Береги себя, Райан.

486
00:31:48,570 --> 00:31:49,990
Что будем делать с Барнсом?

487
00:31:50,920 --> 00:31:54,110
Я знаю кое-кого.
Они заберут его у нас.

488
00:31:56,350 --> 00:31:57,710
И что они с ним сделают?

489
00:31:57,830 --> 00:32:00,030
Отправят за границу
в засекреченную тюрьму.

490
00:32:00,800 --> 00:32:02,070
Он не будет нас беспокоить.

491
00:32:02,990 --> 00:32:04,830
Если только у кого-то есть
идея получше...

492
00:32:21,850 --> 00:32:23,650
- Пошли.
- Нет.

493
00:32:23,770 --> 00:32:25,220
Вэл, пора ехать.

494
00:32:25,340 --> 00:32:27,700
Я знаю, что пора, и я поеду.

495
00:32:29,180 --> 00:32:30,820
Но ты с нами не поедешь.

496
00:32:30,940 --> 00:32:32,040
Что?

497
00:32:32,850 --> 00:32:36,520
Нет. Я не брошу тебя,
не позволю тебе ехать одной.

498
00:32:36,640 --> 00:32:37,910
Кто будет защищать тебя?

499
00:32:38,030 --> 00:32:40,690
Передатчик в R6 заблокирован.
Визитёры не смогут нас найти.
Мы будем в безопасности.

500
00:32:40,810 --> 00:32:43,850
Нет. Вэл, пожалуйста, не делай этого.

501
00:32:44,750 --> 00:32:46,390
Пожалуйста.

502
00:32:48,160 --> 00:32:49,920
Я больше не хочу тебя видеть, Райан,

503
00:32:51,280 --> 00:32:53,110
потому что я не простила тебя.

504
00:32:54,870 --> 00:32:57,570
Я понимаю, что ты пытался
защитить меня и ребёнка.

505
00:32:59,510 --> 00:33:01,230
Но на самом деле ты защищал себя.

506
00:33:02,400 --> 00:33:03,870
Нет.

507
00:33:05,750 --> 00:33:07,200
Всё всегда было ради тебя.

508
00:33:08,780 --> 00:33:10,490
Всё, что я когда-либо делал...

509
00:33:11,020 --> 00:33:12,220
Было ради тебя.

510
00:33:12,340 --> 00:33:13,600
Заканчивается посадка.

511
00:33:16,090 --> 00:33:17,890
Прощай.

512
00:34:08,510 --> 00:34:09,970
Здравствуйте, отец.

513
00:34:11,150 --> 00:34:12,810
Я видел по телевизору, что вас вылечили.

514
00:34:13,510 --> 00:34:14,940
Как вы себя чувствуете?

515
00:34:15,430 --> 00:34:16,760
Изменений не почувствовал.

516
00:34:18,780 --> 00:34:20,740
Иногда мне кажется, что у меня никогда

517
00:34:21,210 --> 00:34:22,980
и не развивалась эта аневризма.

518
00:34:23,010 --> 00:34:24,530
Думаете, визитёры вам солгали?

519
00:34:26,650 --> 00:34:28,550
Я думаю, у Анны есть секреты от нас,

520
00:34:29,680 --> 00:34:31,100
и мне нужна ваша помощь.

521
00:34:32,620 --> 00:34:34,120
Я могу предложить вам
духовную поддержку.

522
00:34:34,240 --> 00:34:35,590
А что-то кроме? Этого недостаточно.

523
00:34:39,150 --> 00:34:39,930
Анна беспокоится по поводу

524
00:34:40,050 --> 00:34:43,320
группы повстанцев,
называющих себя Пятой колонной.

525
00:34:44,130 --> 00:34:45,610
Вы когда-нибудь слышали о них?

526
00:34:47,700 --> 00:34:49,030
Нет.

527
00:34:49,290 --> 00:34:51,010
Хорошо, может, кто-то
из ваших прихожан слышал?

528
00:34:53,330 --> 00:34:55,260
Меня беспокоят визитёры, отец.

529
00:34:56,510 --> 00:34:57,940
Мне нужно знать, что я не одинок.

530
00:35:00,910 --> 00:35:02,910
Если я что-то услышу, я дам вам знать.

531
00:35:04,770 --> 00:35:06,780
Я буду очень благодарен.

532
00:35:21,790 --> 00:35:23,310
Что с нашим солдатом?

533
00:35:23,730 --> 00:35:26,000
Почему он не вернулся
с ребёнком-гибридом?

534
00:35:26,030 --> 00:35:28,030
Мы полностью потеряли сигнал R6.

535
00:35:28,070 --> 00:35:30,300
Мы не можем их обнаружить.

536
00:35:30,330 --> 00:35:31,670
Продолжайте искать.

537
00:35:31,700 --> 00:35:33,530
Не прекращайте поиски,
пока они не будут найдены.

538
00:35:35,110 --> 00:35:36,920
Мистер Деккер здесь и хочет видеть вас.

539
00:35:38,540 --> 00:35:39,980
Пусть войдёт.

540
00:35:48,250 --> 00:35:49,510
Привет, Чед.

541
00:35:49,630 --> 00:35:50,470
Привет.

542
00:35:50,590 --> 00:35:52,290
Как дела с сюжетом про ваше излечение?

543
00:35:52,910 --> 00:35:54,710
Прекрасно. Мы как раз его заканчиваем.

544
00:35:55,380 --> 00:35:56,690
Скажите, если что-то понадобится.

545
00:35:58,450 --> 00:36:00,180
Я начал поиски группы,
о которой вы мне говорили,

546
00:36:00,890 --> 00:36:01,830
Пятой колонны.

547
00:36:02,810 --> 00:36:04,120
Возможно, у меня будет кое-что для вас.

548
00:36:05,200 --> 00:36:06,790
Я сообщу вам, если что нибудь узнаю.

549
00:36:07,880 --> 00:36:09,360
С нетерпением буду ждать этого.

550
00:36:44,960 --> 00:36:46,040
Лиза.

551
00:36:46,160 --> 00:36:49,420
Миссис Эванс. Тайлер дома?

552
00:36:49,970 --> 00:36:52,990
Его мотоцикла нет. Я думала, он с тобой.

553
00:36:55,140 --> 00:36:56,790
Могу я войти и подождать его ?

554
00:36:57,310 --> 00:36:58,170
Пожалуйста.

555
00:36:58,290 --> 00:36:59,690
Извини.

556
00:37:05,110 --> 00:37:06,180
Спасибо.

557
00:37:06,210 --> 00:37:07,410
Конечно.

558
00:37:07,450 --> 00:37:09,310
Итак, вы с Тайлером

559
00:37:09,350 --> 00:37:10,510
проводите много времени вместе.

560
00:37:14,110 --> 00:37:16,490
Мне ещё никто так не нравился,
как Тайлер.

561
00:37:17,860 --> 00:37:19,440
Его взгляд на вещи...

562
00:37:20,560 --> 00:37:22,800
он действительно хочет
сделать что-то в своей жизни.

563
00:37:24,490 --> 00:37:27,270
Ну, так было не всегда.

564
00:37:30,300 --> 00:37:32,150
Я думаю, визитёры открыли
для него что-то новое.

565
00:37:33,710 --> 00:37:34,970
Мы стали послами мира...

566
00:37:35,090 --> 00:37:36,770
это указало нам обоим направление,
куда двигаться.

567
00:37:38,110 --> 00:37:39,650
Например, программа "Жизнь на борту"...

568
00:37:40,620 --> 00:37:42,700
Тайлеру это по-настоящему интересно.

569
00:37:47,170 --> 00:37:49,160
Он хочет принять участие
в этой программе?

570
00:37:51,150 --> 00:37:52,750
Я не знала, что он обдумывает это.

571
00:37:57,220 --> 00:37:58,550
Что-то не так?

572
00:37:58,670 --> 00:38:01,380
Прости. Я... в первый раз об этом слышу,

573
00:38:01,500 --> 00:38:03,650
и при этом от подружки моего сына, и я...

574
00:38:10,200 --> 00:38:12,740
Я чувствую, что он отдаляется от меня,
и не осознаёт этого,

575
00:38:12,860 --> 00:38:15,600
Я хочу, чтобы он был счастлив.

576
00:38:19,370 --> 00:38:21,110
Простите, миссис Эванс.

577
00:38:22,450 --> 00:38:23,830
Это не твоя вина.

578
00:38:24,140 --> 00:38:25,650
Нет, моя.

579
00:38:29,080 --> 00:38:30,350
Привет!

580
00:38:30,790 --> 00:38:32,450
Прости, я опоздал.

581
00:38:40,760 --> 00:38:42,170
Принёс тебе цветы.

582
00:38:43,490 --> 00:38:44,810
Спасибо.

583
00:38:46,900 --> 00:38:48,710
Тайлер, можно тебя на минутку?

584
00:38:49,730 --> 00:38:51,150
Да. В чём дело?

585
00:38:59,210 --> 00:39:01,740
Я тут думала.

586
00:39:02,840 --> 00:39:04,780
Я не знаю, так ли это хорошо для тебя -

587
00:39:04,900 --> 00:39:06,740
участие в программе "Жизнь на борту".

588
00:39:07,090 --> 00:39:08,240
Что?

589
00:39:08,540 --> 00:39:09,800
Почему?

590
00:39:11,680 --> 00:39:13,370
Я говорила с твоей мамой.

591
00:39:16,080 --> 00:39:17,680
Ты правда ей нужен, Тай.

592
00:39:18,080 --> 00:39:19,900
Отлично, но...

593
00:39:20,690 --> 00:39:22,170
Я не хочу здесь оставаться.

594
00:39:23,070 --> 00:39:24,610
Я хочу быть с тобой.

595
00:39:26,580 --> 00:39:28,100
Я думал, ты тоже этого хочешь.

596
00:39:29,820 --> 00:39:31,420
Мне нужно идти.

597
00:39:37,800 --> 00:39:40,590
Что ты ей сказала?

598
00:39:42,080 --> 00:39:43,400
Ничего.

599
00:39:49,720 --> 00:39:51,710
Я собираюсь жить на корабле, мам.

600
00:39:53,520 --> 00:39:55,740
И ты ничего с этим не поделаешь, ясно?

601
00:40:13,330 --> 00:40:14,590
Я думала, что ясно выразилась
по поводу того,

602
00:40:14,710 --> 00:40:16,800
как важно, чтобы Тайлер жил на корабле.

603
00:40:17,790 --> 00:40:20,100
Сейчас это не самый лучший ход.

604
00:40:21,560 --> 00:40:23,710
Его мать не готова опустить его.

605
00:40:24,580 --> 00:40:26,430
Думаю, будет выгодней

606
00:40:26,550 --> 00:40:28,020
заручиться её поддержкой.

607
00:40:35,090 --> 00:40:36,970
Я доверяю твоему мнению.

608
00:40:40,890 --> 00:40:42,730
Спасибо, мама.

609
00:40:57,770 --> 00:40:58,930
Всё, здесь уже достаточно далеко.

610
00:41:03,510 --> 00:41:04,980
Вот так всё и произойдет?

611
00:41:05,010 --> 00:41:07,850
Нет. Сначала ты расскажешь мне

612
00:41:07,890 --> 00:41:10,150
всё, что тебе известно о визитёрах,

613
00:41:10,190 --> 00:41:12,500
а потом...

614
00:41:13,790 --> 00:41:16,390
Ты будешь молить меня о смерти.

615
00:41:17,390 --> 00:41:21,390
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы: cepylka, dark104

616
00:41:21,400 --> 00:41:26,400
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: yury2202, cepylka, gugoltrnsljator, aHoHuM, dashnak, slash686, xmurik

617
00:41:26,410 --> 00:41:28,410
fucker, notanonim, m56, Jjqqww, lykorian, xakepmega, Shef

