1
00:00:01,300 --> 00:00:02,820
В предыдущих сериях...

2
00:00:02,830 --> 00:00:04,150
Визитёры тебя подставили.

3
00:00:04,740 --> 00:00:06,270
Твои отпечатки найдены на бомбе,
которая взорвалась

4
00:00:06,390 --> 00:00:09,040
на складе с медикаментами.
И тебе не интересно узнать - почему?

5
00:00:09,160 --> 00:00:11,300
Очень важно ускорить осуществление
наших планов насчёт тебя и Тайлера.

6
00:00:11,420 --> 00:00:13,130
Он останется на корабле до тех пор,
пока он будет нужен.

7
00:00:13,250 --> 00:00:14,150
А что потом?

8
00:00:14,270 --> 00:00:16,740
Лиза меняется. Если её чувства
к Тайлеру - настоящие,

9
00:00:16,860 --> 00:00:19,200
она сможет стать серьёзным оружием
в борьбе против Анны.

10
00:00:19,320 --> 00:00:21,070
Я не хочу, чтобы ты переезжал на корабль
и жил со мной.

11
00:00:21,190 --> 00:00:23,570
- Тебе лучше уйти.
- Он больше не хочет меня видеть.

12
00:00:23,690 --> 00:00:25,650
Мы должны найти для него
хороший стимул.

13
00:00:27,040 --> 00:00:29,710
Сломайте ей ноги.

14
00:00:48,610 --> 00:00:51,730
На помощь! Тут нужна помощь!

15
00:01:01,270 --> 00:01:03,480
У нас нападение на визитёра. Девушку.

16
00:01:03,600 --> 00:01:05,520
В тот момент, когда она выходила
из Центра Послов Мира

17
00:01:05,640 --> 00:01:08,060
двое мужчин набросились на нее с криками:
"Пятая колонна не желает

18
00:01:08,180 --> 00:01:10,090
вашего присутствия на Земле.
Улетайте, или мы всех
перебьем до единого."

19
00:01:10,210 --> 00:01:11,650
Как тонко. Подозреваемые есть?

20
00:01:11,770 --> 00:01:13,160
Пока нет. Но на наше счастье

21
00:01:13,280 --> 00:01:14,700
она запомнила тех, кто на неё напал.

22
00:01:14,820 --> 00:01:16,400
Наш художник уже едет.

23
00:01:23,290 --> 00:01:24,850
О, Господи.

24
00:01:25,740 --> 00:01:27,130
Я её знаю.

25
00:01:27,530 --> 00:01:29,260
Она подруга моего сына.

26
00:01:30,110 --> 00:01:31,420
Вы знали, что она визитёр?

27
00:01:31,840 --> 00:01:32,930
Нет.

28
00:01:33,200 --> 00:01:34,740
А он?

29
00:01:35,740 --> 00:01:37,310
Не знаю.

30
00:01:39,890 --> 00:01:42,630
Лиза?

31
00:01:44,200 --> 00:01:46,170
Миссис Эванс.

32
00:01:46,210 --> 00:01:47,740
О боже.

33
00:01:47,780 --> 00:01:49,380
Дорогая.

34
00:01:50,540 --> 00:01:52,510
Лиза, мне так жаль.

35
00:01:54,000 --> 00:01:56,080
Я не понимаю.

36
00:01:56,840 --> 00:01:58,790
Зачем кому-то поступать так со мной?

37
00:01:59,690 --> 00:02:01,830
Я не знаю.

38
00:02:01,860 --> 00:02:03,530
Но я выясню.

39
00:02:06,580 --> 00:02:08,600
Люди, которые причинили тебе боль..

40
00:02:10,720 --> 00:02:13,090
Ты видела их где-либо раньше?

41
00:02:17,360 --> 00:02:19,440
Сломайте ей ноги.

42
00:02:20,980 --> 00:02:22,520
Нет.

43
00:02:22,550 --> 00:02:24,050
Ладно.

44
00:02:24,090 --> 00:02:26,670
Всё будет хорошо.

45
00:02:28,740 --> 00:02:31,690
Мне так жаль, дорогая.

46
00:02:32,510 --> 00:02:34,280
Всё нормально.

47
00:02:41,560 --> 00:02:44,060
Нам пора спуститься вниз, посетить
медицинский центр, Джошуа.

48
00:02:45,140 --> 00:02:47,210
Моя дочь нуждается в материнской любви.

49
00:02:47,240 --> 00:02:49,310
И они до сих пор
не исцелили травмы Лизы.

50
00:02:49,350 --> 00:02:51,450
Я займусь этим, когда буду там.

51
00:02:51,490 --> 00:02:52,820
Нет.

52
00:02:52,860 --> 00:02:54,660
Вылечите ей ноги,
чтобы она могла ходить,

53
00:02:54,690 --> 00:02:56,920
но раны и синяки на лице оставьте

54
00:02:57,040 --> 00:02:58,620
до тех пор, пока она
не вернётся на корабль.

55
00:02:59,200 --> 00:03:00,680
Я хочу, чтобы весь мир видел,

56
00:03:00,800 --> 00:03:02,660
что Пятая колонна
сделала с моей дочерью.

57
00:03:03,480 --> 00:03:06,020
Лучше один раз увидеть,
чем сто раз услышать.

58
00:03:13,070 --> 00:03:15,500
Только что стали известны новые подробности

59
00:03:15,540 --> 00:03:17,780
относительно последнего происшествия,
о котором рассказывают
все новостные каналы.

60
00:03:17,810 --> 00:03:20,220
ФБР предоставило СМИ
портреты двух мужчин,

61
00:03:20,250 --> 00:03:22,690
подозреваемых в нападении на визитёра,
которое произошло вчера поздно вечером.

62
00:03:22,720 --> 00:03:24,790
Власти просят содействовать

63
00:03:24,830 --> 00:03:28,170
в опознании двух подозреваемых в нападении,
едва не повлекшим смертельный исход
для жертвы - девушки-визитёра.

64
00:03:31,810 --> 00:03:34,750
Эй, Деккер. Ты это видел?

65
00:03:34,780 --> 00:03:38,090
На данный момент визитёры
не сообщили никакой информации

66
00:03:38,120 --> 00:03:40,390
о жертве или о её состоянии.

67
00:03:40,430 --> 00:03:42,660
Все, что нам известно на данный момент -
лидер визитёров Анна

68
00:03:42,700 --> 00:03:45,070
собирается обратиться к народу Америки
с заявлением об атаке

69
00:03:45,100 --> 00:03:47,240
на особь её вида,

70
00:03:47,270 --> 00:03:49,850
произошедшей этим утром.
- Ты впервые об этом слышишь?

71
00:03:50,300 --> 00:03:53,080
- Да.
- Я думал, ты - голос визитёров.

72
00:03:53,120 --> 00:03:55,390
Что произошло? Анна уволила тебя?

73
00:04:02,900 --> 00:04:05,330
Похоже, сегодня утром
церковь будет заполнена.

74
00:04:06,010 --> 00:04:08,350
Утренняя месса начнется лишь через час.

75
00:04:08,380 --> 00:04:11,320
Прошлой ночью на девушку-визитёра
было совершено нападение.

76
00:04:11,350 --> 00:04:13,660
Они молятся за неё.

77
00:04:16,630 --> 00:04:19,460
Наши прихожане молятся
за души визитёров больше,

78
00:04:19,500 --> 00:04:20,820
чем за свои собственные.

79
00:04:21,080 --> 00:04:22,750
Если это беспокоит тебя,
Джек, поговори с ними.

80
00:04:22,870 --> 00:04:24,430
Они надеются на твою поддержку.

81
00:04:24,550 --> 00:04:27,100
А они послушают, отец Трэвис?

82
00:04:27,140 --> 00:04:29,120
Они стали зависимы от визитёров.

83
00:04:31,250 --> 00:04:33,410
Джек, ты не должен позволить
твоему беспокойству

84
00:04:33,440 --> 00:04:35,930
заслонить собой нужды нашей паствы.

85
00:04:36,630 --> 00:04:39,640
Они нашли в своем сердце
место для визитёров.

86
00:04:40,030 --> 00:04:42,740
И ты постарайся найти им место в своем.

87
00:04:48,050 --> 00:04:49,720
Эванс.

88
00:04:51,760 --> 00:04:53,660
Мы сделали несколько фотороботов

89
00:04:53,690 --> 00:04:56,230
по описанию, которое Лиза
дала нашему художнику.

90
00:04:56,260 --> 00:04:58,460
Один из них - наш старый друг Хоббс.

91
00:05:03,370 --> 00:05:05,400
Лиза?

92
00:05:06,840 --> 00:05:08,800
Привет.

93
00:05:08,840 --> 00:05:11,200
Мне нужно показать тебе
пару фотороботов.

94
00:05:11,240 --> 00:05:13,310
Да?

95
00:05:14,370 --> 00:05:16,310
Эти мужчины напали на тебя?

96
00:05:23,080 --> 00:05:25,400
Спокойно. Не спеши.

97
00:05:26,050 --> 00:05:28,250
Посмотри внимательно.

98
00:05:30,290 --> 00:05:32,760
Да.

99
00:05:32,790 --> 00:05:35,180
Лиза, ты уверена?

100
00:05:40,960 --> 00:05:42,530
Эванс.

101
00:05:49,370 --> 00:05:50,840
Мама.

102
00:05:52,270 --> 00:05:54,970
Лиза.

103
00:05:55,010 --> 00:05:56,930
Что они сделали с моей дочерью?

104
00:05:58,660 --> 00:06:01,080
Дорогая.

105
00:06:02,780 --> 00:06:04,650
С тобой все будет хорошо.

106
00:06:05,670 --> 00:06:08,780
Теперь ты в безопасности.

107
00:06:19,260 --> 00:06:23,070
<b>V / Визитёры</b>
s01e11 Fruition / Осуществление
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

108
00:06:32,100 --> 00:06:35,300
Большая часть людей приняли нас,

109
00:06:35,420 --> 00:06:37,890
одобрили наше появление.

110
00:06:37,920 --> 00:06:39,890
Меня потрясло,

111
00:06:39,920 --> 00:06:42,670
что Пятая колонна может
причинить такие страдания...

112
00:06:43,660 --> 00:06:47,060
терроризировать стольких людей.

113
00:06:50,100 --> 00:06:54,260
В нашем мире есть злые и жестокие люди.

114
00:06:54,300 --> 00:06:55,830
К счастью,

115
00:06:56,830 --> 00:07:00,000
большинство людей - не такие,
у них доброе сердце.

116
00:07:01,390 --> 00:07:05,240
Вот почему я никогда не хотела
афишировать родственную связь с Лизой.

117
00:07:05,270 --> 00:07:07,570
Я переживала, что она
может стать мишенью.

118
00:07:07,610 --> 00:07:09,560
Именно этого я и боялась.

119
00:07:12,810 --> 00:07:14,920
Лиза опознала двух человек.

120
00:07:17,180 --> 00:07:20,620
Вы когда-нибудь видели
кого-либо из этих людей?

121
00:07:21,820 --> 00:07:23,660
Нет.

122
00:07:30,160 --> 00:07:33,160
Лиза собиралась к вашему сыну,
когда это произошло.

123
00:07:33,200 --> 00:07:34,700
Тайлер знает?

124
00:07:34,730 --> 00:07:37,070
Да. Я ему позвонила.

125
00:07:37,100 --> 00:07:38,550
Он очень расстроен.

126
00:07:39,430 --> 00:07:42,000
Лизе он очень нравится.

127
00:07:43,630 --> 00:07:45,850
Ему повезло, что его
не было там, когда это случилось.

128
00:07:47,300 --> 00:07:50,380
Да, ему очень повезло,
что его там не было.

129
00:07:50,730 --> 00:07:52,650
Как мать,

130
00:07:52,680 --> 00:07:55,330
я уверена, что вы понимаете,
что я сейчас чувствую.

131
00:07:56,120 --> 00:07:57,870
Как мать я точно это знаю.

132
00:07:58,920 --> 00:08:01,230
Если кто-то попробует
причинить вред моему сыну,

133
00:08:02,150 --> 00:08:04,310
я сделаю всё возможное,
чтобы остановить их.

134
00:08:05,810 --> 00:08:08,900
Тогда, я уверена, вы сделаете
всё возможное, чтобы найти тех,
кто совершил это,

135
00:08:09,700 --> 00:08:11,850
до того, как они причинят
вред ещё чьим-то детям.

136
00:08:14,140 --> 00:08:16,000
Я сделаю всё.

137
00:08:16,030 --> 00:08:18,300
Можете на меня рассчитывать.

138
00:08:21,560 --> 00:08:25,370
Эрика сказала, что Лиза опознала
тебя, как одного из нападавших.

139
00:08:25,410 --> 00:08:27,810
Твое лицо во всех новостях -

140
00:08:27,840 --> 00:08:29,840
это последнее, что нам сейчас нужно.

141
00:08:30,310 --> 00:08:32,320
Думаешь, я этому рад, друг?

142
00:08:32,710 --> 00:08:34,540
Это уже второй раз, когда визитёры
обвиняют тебя

143
00:08:34,660 --> 00:08:36,780
в том, чего ты не делал. Ты не хочешь
нам ничего рассказать?

144
00:08:37,090 --> 00:08:39,880
Я не представляю, зачем
понадобился визитёрам, ясно?

145
00:08:41,620 --> 00:08:42,990
Я начал думать,

146
00:08:43,020 --> 00:08:45,720
что это имеет какое-то отношение
к другому парню.
Его зовут Паркер.

147
00:08:46,290 --> 00:08:47,960
Почему к нему?

148
00:08:47,990 --> 00:08:49,490
4 недели назад,

149
00:08:49,530 --> 00:08:51,560
ещё до того, как визитёры
обвинили меня в первый раз,

150
00:08:52,400 --> 00:08:54,460
кто-то нанял меня убить его.

151
00:08:57,640 --> 00:08:59,560
Наши подозреваемые
в утреннем нападении -

152
00:08:59,680 --> 00:09:01,870
это Лоуренс Паркер и Кайл Хоббс.

153
00:09:01,910 --> 00:09:04,770
Лоуренс Паркер - инженер
по новым типам оружия,

154
00:09:04,810 --> 00:09:06,740
работал аналитиком ЦРУ в Пекине.

155
00:09:06,780 --> 00:09:08,530
Он работает в лаборатории Дорсет.

156
00:09:09,140 --> 00:09:10,980
Паркер пропал 4 недели назад.

157
00:09:11,510 --> 00:09:13,950
Он имел доступ к материалам
с грифом совершенно секретно.

158
00:09:13,980 --> 00:09:15,550
Ты звонила в Дорсет.

159
00:09:15,580 --> 00:09:16,980
У него была возможность выносить
из лаборатории секретное оружие,
над которым он работал?

160
00:09:17,100 --> 00:09:18,800
В лаборатории Дорсет говорят, что нет.

161
00:09:18,920 --> 00:09:20,910
Хорошо, Хоббс - это связующее звено.

162
00:09:21,030 --> 00:09:22,720
Он не мог быть замешан
в такого рода преступлении.

163
00:09:22,840 --> 00:09:24,080
Это не в его стиле.

164
00:09:24,200 --> 00:09:26,690
Я предполагаю, что это часть его плана,

165
00:09:26,810 --> 00:09:29,370
и я предлагаю найти Кайла Хоббса.

166
00:09:30,950 --> 00:09:32,760
Подождите.

167
00:09:32,800 --> 00:09:36,530
Мы несколько недель искали Хоббса.
Безрезультатно.

168
00:09:36,570 --> 00:09:39,740
Лоуренс Паркер - гражданский.
Он - слабое звено.

169
00:09:39,770 --> 00:09:42,420
Начнём искать Паркера, найдём его
и выйдем на Хоббса.

170
00:09:43,680 --> 00:09:45,510
Эванс..

171
00:09:45,540 --> 00:09:46,980
Лучше бы ты оказалась права.

172
00:09:47,010 --> 00:09:49,490
Мы сфокусируемся на Паркере.
За дело.

173
00:09:55,090 --> 00:09:56,700
Тай?

174
00:09:56,940 --> 00:09:59,090
Мам, ты что-нибудь знаешь о Лизе?

175
00:09:59,210 --> 00:10:00,780
Меня не пускают в медицинский центр!

176
00:10:00,900 --> 00:10:02,560
Да, знаю. С ней всё будет хорошо.

177
00:10:03,060 --> 00:10:05,010
Я должен был сказать тебе,
что она визитёр.

178
00:10:05,320 --> 00:10:07,680
Да, ты как-то забыл об этом упомянуть.

179
00:10:08,160 --> 00:10:10,660
Ты ведь найдёшь тех, кто это сделал?

180
00:10:10,690 --> 00:10:12,630
Сделаю всё, что в моих силах.

181
00:10:14,360 --> 00:10:16,560
Хочешь её увидеть?

182
00:10:39,250 --> 00:10:42,120
Тайлер, не хочу, чтобы ты
видел меня такой.

183
00:10:42,160 --> 00:10:44,230
Мне нужно было тебя увидеть.

184
00:10:45,490 --> 00:10:47,590
Мне нужно было знать,
что с тобой все в порядке.

185
00:10:50,530 --> 00:10:52,200
Агент Эванс.

186
00:10:54,810 --> 00:10:56,760
Думаю, у нас есть общие друзья...

187
00:10:56,880 --> 00:10:58,670
Пятая колонна.

188
00:10:59,640 --> 00:11:02,340
Мы с вами говорили
через устройство связи.

189
00:11:02,370 --> 00:11:04,210
Джошуа.

190
00:11:05,610 --> 00:11:08,100
Приятно познакомиться.

191
00:11:09,140 --> 00:11:11,010
Здесь безопасно разговаривать?

192
00:11:11,050 --> 00:11:12,510
Какое-то время.

193
00:11:12,580 --> 00:11:14,310
Слушайте внимательно.

194
00:11:14,350 --> 00:11:17,750
Те двое, кого опознала Лиза, невиновны.

195
00:11:18,620 --> 00:11:20,920
Это сделала Анна.

196
00:11:23,490 --> 00:11:25,660
Анна поступила так
с собственной дочерью?

197
00:11:26,470 --> 00:11:28,130
Зачем?

198
00:11:28,160 --> 00:11:30,190
Не знаю.

199
00:11:30,230 --> 00:11:32,900
Но у тех двоих есть ответы.

200
00:11:32,930 --> 00:11:36,000
Вы должны найти их до того,
как это сделает Анна.

201
00:11:38,600 --> 00:11:41,670
Я жалею о том, что сказала тебе вчера,

202
00:11:42,440 --> 00:11:44,940
что не хочу видеть тебя.

203
00:11:45,750 --> 00:11:47,640
На самом деле - хочу.

204
00:11:49,610 --> 00:11:51,510
Тогда зачем ты так сказала?

205
00:11:53,780 --> 00:11:55,830
Я запуталась

206
00:11:56,410 --> 00:11:58,620
и была напугана.

207
00:12:00,150 --> 00:12:02,550
У меня до этого никогда
не было подобных чувств к кому-либо.

208
00:12:04,210 --> 00:12:06,160
И у меня тоже.

209
00:12:09,200 --> 00:12:11,460
Мой сын влюблен в её дочь.

210
00:12:11,500 --> 00:12:13,060
Он в опасности?

211
00:12:13,100 --> 00:12:15,580
Сначала Тайлер был просто заданием.

212
00:12:17,370 --> 00:12:18,670
Но теперь я склонен верить,

213
00:12:18,700 --> 00:12:20,650
что её чувства к нему настоящие.

214
00:12:21,240 --> 00:12:23,810
Не думаю, что она причинит ему вред.

215
00:12:33,310 --> 00:12:35,120
Лиза, пора.

216
00:13:24,020 --> 00:13:27,590
Маркус. Эй, Маркус.

217
00:13:27,630 --> 00:13:29,930
В чем дело? Почему меня
не допускают к Анне?

218
00:13:29,960 --> 00:13:32,230
Прошу прощения, мистер Деккер,
но она не расположена сейчас
к общению с вами.

219
00:13:32,260 --> 00:13:33,800
Не расположена?

220
00:13:33,830 --> 00:13:36,400
Атака на визитёра
очень задела её чувства.

221
00:13:36,430 --> 00:13:38,900
Вам понадобится моя помощь,
чтобы не выпустить
ситуацию из под контроля.

222
00:13:38,930 --> 00:13:41,520
Спасибо, мистер Деккер, но у нас
и так всё под контролем.

223
00:13:51,110 --> 00:13:53,010
Не смотри в камеру.

224
00:13:53,040 --> 00:13:55,380
Не смотри никому в глаза.

225
00:13:55,410 --> 00:13:56,980
Почему?

226
00:13:57,010 --> 00:13:59,340
Чем меньше мы дадим им увидеть,
тем больше внимания к себе привлечём.

227
00:14:00,790 --> 00:14:02,050
Анна.

228
00:14:02,090 --> 00:14:03,610
Почему мы отстранили мистера Деккера?

229
00:14:03,730 --> 00:14:05,000
Мы допустим его обратно
в нужное время.

230
00:14:05,120 --> 00:14:07,140
Эй, Анна.

231
00:14:09,530 --> 00:14:10,860
Анна.

232
00:14:21,700 --> 00:14:23,640
Анна!

233
00:14:25,180 --> 00:14:28,010
Я обращаюсь сегодня к вам
с тяжёлым сердцем.

234
00:14:29,450 --> 00:14:30,960
Ужасное преступление

235
00:14:31,080 --> 00:14:32,790
было совершено против одного
представителя моего народа.

236
00:14:33,430 --> 00:14:35,620
Члены террористической группировки
Пятая колонна

237
00:14:36,370 --> 00:14:38,970
жестоко надругались
над членом моей семьи,

238
00:14:39,550 --> 00:14:42,070
моей собственной дочерью - Лизой.

239
00:14:55,070 --> 00:14:57,430
Несмотря на все наши усилия

240
00:14:57,470 --> 00:15:00,490
продемонстрировать нашу любовь
и заботу о человеческой расе,

241
00:15:01,260 --> 00:15:03,770
улучшить жизнь на вашей планете,

242
00:15:04,430 --> 00:15:07,260
поделиться с вами нашими
ресурсами и технологиями,

243
00:15:08,110 --> 00:15:10,270
не прося ничего взамен,

244
00:15:11,340 --> 00:15:14,950
среди вас нашлись те,
кто желает причинить нам вред.

245
00:15:17,160 --> 00:15:19,850
Из-за вчерашней катастрофы с шаттлом

246
00:15:19,880 --> 00:15:22,220
и жестоким нападением на мою дочь,

247
00:15:22,850 --> 00:15:25,720
мои люди больше не чувствуют
себя в безопасности здесь.

248
00:15:26,410 --> 00:15:29,030
И я пришла к решению.

249
00:15:31,760 --> 00:15:33,560
Мы вас покидаем.

250
00:15:45,340 --> 00:15:48,110
Анна! Анна!

251
00:16:00,360 --> 00:16:02,470
Анна лжёт.
Они никогда не улетят.

252
00:16:02,500 --> 00:16:03,950
Тогда зачем делать заявление?

253
00:16:04,070 --> 00:16:06,070
Это как в театре, знаешь, постановочная

254
00:16:06,190 --> 00:16:08,610
кража принцессы. Она организовала шоу.

255
00:16:08,730 --> 00:16:10,180
Хоббс прав.

256
00:16:10,710 --> 00:16:12,620
Анна могла бы исцелить раны Лизы,

257
00:16:12,970 --> 00:16:14,960
но вместо этого она выставила
их на всеобщее обозрение.

258
00:16:15,440 --> 00:16:17,280
Вопрос - почему?

259
00:16:18,010 --> 00:16:19,630
Чем ей так интересны ты и Паркер?

260
00:16:19,900 --> 00:16:21,160
Я не знаю.

261
00:16:21,280 --> 00:16:23,670
Нам нужно это выяснить.
Джошуа сказал, что это Анна

262
00:16:23,790 --> 00:16:25,880
избила Лизу, изуродовала её лицо.

263
00:16:26,000 --> 00:16:27,550
- Она сломала ей ноги.
- Подожди. Это Анна сделала?

264
00:16:27,670 --> 00:16:29,710
- Да.
- Как она могла поступить так
с собственной дочерью?

265
00:16:29,830 --> 00:16:31,690
Потому что она не человек.
Она - визитёр.

266
00:16:32,130 --> 00:16:34,280
Она пойдет на всё,
чтобы получить желаемое.

267
00:16:34,670 --> 00:16:36,160
То, что знает Паркер,

268
00:16:36,280 --> 00:16:39,690
ценно настолько, что Анна пошла на то,
чтобы причинить вред
собственному ребёнку

269
00:16:39,810 --> 00:16:41,200
и заполучить расположение людей.

270
00:16:41,320 --> 00:16:42,810
А ещё и привлечь ФБР
для того, что бы их найти.

271
00:16:42,930 --> 00:16:45,380
Да. Если нам нужны ответы,
мы найдем Паркера.

272
00:16:46,240 --> 00:16:48,050
Или мы можем спросить у твоего сына.

273
00:16:49,250 --> 00:16:52,110
Ты сказала, что между ними
что-то происходит.

274
00:16:53,100 --> 00:16:54,460
Возможно, принцесса-ящерица сказала ему

275
00:16:54,580 --> 00:16:56,000
что-то, что могло бы нам помочь.

276
00:16:56,650 --> 00:16:58,000
Нет.

277
00:16:58,120 --> 00:17:00,900
Я не втяну в это Тайлера.
Я не буду его использовать.

278
00:17:01,580 --> 00:17:03,180
Подумай ещё раз, Эрика.

279
00:17:03,460 --> 00:17:05,920
Я скрыл правду от Вэл,
и посмотри, к чему меня это привело.

280
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
Анна уже использует Тайлера
в этой войне.

281
00:17:10,600 --> 00:17:12,620
Ввести его в курс дела - возможно,
лучший способ защитить его.

282
00:17:12,900 --> 00:17:15,910
Ты видела, что она сделала с собственной
дочерью. Если она способна на такое,

283
00:17:16,030 --> 00:17:18,040
то представь, что она может
сделать с твоим сыном.

284
00:17:21,120 --> 00:17:22,950
Используй свои контакты,
чтобы найти Паркера.

285
00:17:23,070 --> 00:17:24,770
Райан и Джек пойдут по следу,
который ты им укажешь.

286
00:17:30,070 --> 00:17:32,570
Ты - всеобщий враг номер один, Хоббс.

287
00:17:32,610 --> 00:17:34,360
Твое лицо показывают по всем каналам.

288
00:17:34,480 --> 00:17:36,060
Один раз подставили меня, их проблемы.

289
00:17:36,180 --> 00:17:38,010
Дважды подставили одни и те же,
проблема стала моей.

290
00:17:38,760 --> 00:17:41,280
Четыре недели назад кое-кто нанял меня,
чтобы убить Паркера.

291
00:17:41,710 --> 00:17:43,170
Мои наниматели
так и не проверили результат.

292
00:17:43,290 --> 00:17:46,060
Фальшивое имя, фальшивые документы -
все это дурно пахло.

293
00:17:46,690 --> 00:17:48,930
- Я сообразил, что в этой истории - не всё кошёрно.
- Да, ты оказался прав.

294
00:17:49,050 --> 00:17:51,170
Я попыталась найти того,
кто тебя нанял, но не смогла.

295
00:17:51,870 --> 00:17:54,220
С Паркером мне повезло больше.
Он скрывается

296
00:17:54,340 --> 00:17:56,060
в Чайна-тауне с тех пор,
как объявлен в розыск.

297
00:17:56,180 --> 00:17:58,210
У тебя был шанс что-нибудь выяснить
о его наработках

298
00:17:58,330 --> 00:18:00,030
в Дорсет?
- Нет. Не вышло.

299
00:18:00,150 --> 00:18:01,530
Ну, чтобы это ни было,

300
00:18:01,650 --> 00:18:04,670
визитёры и ФБР нуждаются в этом,

301
00:18:05,320 --> 00:18:07,810
и теперь они обвиняют нас
в нападении на дочь Анны.

302
00:18:07,930 --> 00:18:09,150
Что ты собираешься делать?

303
00:18:09,270 --> 00:18:11,300
Добраться до него прежде,
чем это сделают они.

304
00:19:01,810 --> 00:19:04,510
Привет.

305
00:19:04,540 --> 00:19:07,540
Моим осведомителям потребовалось
больше времени, чем я думал,
но в конце концов

306
00:19:07,580 --> 00:19:08,980
они вышли на Паркера.

307
00:19:09,100 --> 00:19:10,920
- Где?
- Чайнатаун,

308
00:19:11,040 --> 00:19:13,740
дом по Пэлл-стрит
напротив ресторана Джэйд Китчен.

309
00:19:14,070 --> 00:19:15,720
Квартира номер 3.

310
00:19:15,750 --> 00:19:17,190
Молодец, оперативно сработал.

311
00:19:17,220 --> 00:19:19,090
Для меня - одно удовольствие.

312
00:19:24,960 --> 00:19:26,830
Мистер Деккер.

313
00:19:27,830 --> 00:19:29,530
Я должен увидеть Анну немедленно.

314
00:19:29,830 --> 00:19:31,190
Почему она не отвечает на мои звонки?

315
00:19:31,500 --> 00:19:34,710
Мне жаль, Чед, но разбирательство
с нападением на её дочь

316
00:19:34,770 --> 00:19:36,610
и планирование нашего отлета
с вашей планеты

317
00:19:36,640 --> 00:19:38,610
оставили ей немного
времени на что-либо ещё.

318
00:19:38,640 --> 00:19:40,520
Вы никуда не улетаете.
Я не куплюсь на это.

319
00:19:41,350 --> 00:19:43,280
К сожалению, у нас нет выхода.

320
00:19:43,310 --> 00:19:44,900
Пятая колонна - слишком большая угроза.

321
00:19:45,020 --> 00:19:46,210
Что ж, возможно, я смогу помочь.

322
00:19:46,330 --> 00:19:48,110
Хотелось бы мне, чтобы это было так,
но вы всего лишь журналист.

323
00:19:49,620 --> 00:19:51,610
Вы недооцениваете
мое влияние, Маркус.

324
00:19:53,120 --> 00:19:55,020
Мои зрители прислушиваются
к моему мнению.

325
00:19:55,060 --> 00:19:56,930
Я мог бы на них повлиять.

326
00:19:56,960 --> 00:19:58,340
Я мог бы заставить их оказать
давление на правительство,

327
00:19:58,460 --> 00:20:00,700
что бы оно занялось Пятой колонной
и помогло вам здесь остаться.

328
00:20:01,050 --> 00:20:04,880
Ваша работа - освещение новостей,
мистер Деккер, а не влияние на массы.

329
00:20:05,460 --> 00:20:07,550
Такого рода заявления в прямом
эфире могу стоит вам работы.

330
00:20:08,430 --> 00:20:10,810
Вы действительно пойдёте на такой риск?

331
00:20:19,950 --> 00:20:22,150
Как вы и предполагали,

332
00:20:22,180 --> 00:20:24,410
мистер Деккер обеспокоен нашим отлетом.

333
00:20:24,450 --> 00:20:26,560
Хорошо. Мне надо,
чтобы он был в отчаянии,

334
00:20:27,150 --> 00:20:28,950
чтобы быть убедительнее.

335
00:20:28,990 --> 00:20:31,690
Он всегда делал то, что вы просили.
Почему ему необходимо убеждение?

336
00:20:31,720 --> 00:20:33,660
Убеждение необходимо не Чеду.

337
00:20:33,690 --> 00:20:36,860
Это его аудитория,
и только он может говорить с ней.

338
00:20:36,890 --> 00:20:39,190
Его боязнь потерять нас
разожжёт его страсть.

339
00:20:39,760 --> 00:20:41,720
Эта страсть породит
общественный протест,

340
00:20:41,980 --> 00:20:44,450
и мы получим то, что хотим.

341
00:20:46,400 --> 00:20:48,240
Прикажите капитану корабля над Шанхаем

342
00:20:48,360 --> 00:20:51,170
отбыть немедленно.

343
00:21:17,620 --> 00:21:21,160
Всего пару минут назад первый корабль
покинул Шанхай, Китай.

344
00:21:21,280 --> 00:21:24,300
Это первая в череде запланированных
Анной акций по отмене

345
00:21:24,420 --> 00:21:26,810
и закрытию всех представительств
и служб визитёров

346
00:21:26,930 --> 00:21:30,080
породила волну протеста
и отчаяния по всему миру.

347
00:21:30,480 --> 00:21:33,080
Лондон, Москва, Рио-де-Жанейро -

348
00:21:33,200 --> 00:21:35,610
люди пытаются осознать,

349
00:21:35,730 --> 00:21:38,270
что, улетев, визитёры заберут с собой

350
00:21:38,390 --> 00:21:40,620
свои подарки человечеству.

351
00:21:40,740 --> 00:21:43,130
Моя работа - освещать
новости объективно.

352
00:21:43,840 --> 00:21:45,640
Однако сегодня я не могу
просто сидеть здесь

353
00:21:45,760 --> 00:21:47,980
и притворяться, что у меня нет мнения,
потому что это не так.

354
00:21:48,320 --> 00:21:49,720
Визитёры спасли мою жизнь.

355
00:21:50,520 --> 00:21:52,770
Мы, люди, ещё можем всё исправить.

356
00:21:53,520 --> 00:21:55,270
Если вы беспокоитесь о своем будущем,

357
00:21:56,370 --> 00:21:58,270
о здоровье своих детей,

358
00:21:58,310 --> 00:22:01,540
о мире, который стал безопасным
и мирным благодаря их технологиям,

359
00:22:01,580 --> 00:22:03,010
сейчас самое время действовать.

360
00:22:03,040 --> 00:22:05,010
Пусть услышат ваш голос.

361
00:22:05,040 --> 00:22:08,510
Покажите миру, как много
Анна значит для вас.

362
00:22:08,550 --> 00:22:10,320
Покажите нами избранным властям,

363
00:22:10,350 --> 00:22:13,790
что вы хотите, чтобы Анна
и визитёры остались.

364
00:22:20,430 --> 00:22:22,930
Хоббс говорит,
Паркер залег на дно здесь.

365
00:22:22,960 --> 00:22:25,100
И велел следить за ним.

366
00:22:29,530 --> 00:22:31,270
Райан, ты..

367
00:22:31,300 --> 00:22:33,200
изменился с тех пор, как Вэл ушла.

368
00:22:33,890 --> 00:22:36,490
Я помню, Джон Мэй говорил,
что человеческие эмоции
- прекрасная вещь,

369
00:22:36,940 --> 00:22:39,080
и за них стоит бороться.

370
00:22:39,110 --> 00:22:41,020
Теперь, я не думаю, что он был прав.

371
00:22:42,620 --> 00:22:44,670
Вэл изменила меня.

372
00:22:45,250 --> 00:22:47,750
Из-за неё я смог увидеть
прекрасное в людях.

373
00:22:48,360 --> 00:22:49,960
Её любовь

374
00:22:49,990 --> 00:22:51,850
помогла победить мою зависимость
от Блаженства Анны.

375
00:22:53,230 --> 00:22:55,750
Но теперь, когда её нет,
я не уверен, что смогу продолжать это..

376
00:22:56,230 --> 00:22:58,440
Никто из нас не знает, сможет ли.

377
00:22:59,600 --> 00:23:01,630
Но с верой мы сможем,

378
00:23:01,670 --> 00:23:03,570
и с верой мы сделаем.

379
00:23:03,600 --> 00:23:05,330
Это всё, что ты можешь, Райан.

380
00:23:05,450 --> 00:23:08,600
Это всё, что может каждый из нас.

381
00:23:15,540 --> 00:23:16,410
Привет.

382
00:23:16,450 --> 00:23:18,060
Привет.

383
00:23:19,050 --> 00:23:21,620
- Всё в порядке?
- Да.

384
00:23:25,520 --> 00:23:27,150
Это Паркер.

385
00:23:34,690 --> 00:23:36,110
Ладно. Пойду, проверю.

386
00:23:36,230 --> 00:23:37,850
Перекройте выходы,
если он решит убежать.

387
00:23:37,970 --> 00:23:39,490
Ладно.

388
00:23:41,410 --> 00:23:43,600
Будь осторожна, хорошо?

389
00:23:43,630 --> 00:23:45,430
Доктор Паркер?

390
00:23:45,470 --> 00:23:47,670
ФБР.

391
00:23:47,700 --> 00:23:49,260
Слушайте, я знаю, что вы напуганы.

392
00:23:50,330 --> 00:23:52,470
Я хочу помочь вам.

393
00:23:54,480 --> 00:23:56,280
Привет.

394
00:23:56,920 --> 00:23:59,220
Я - Эрика.

395
00:23:59,250 --> 00:24:02,120
Чтобы ни говорили визитёры,
я ничего не сделал. Я невиновен.

396
00:24:02,160 --> 00:24:04,370
Я верю вам. Но если вы невиновны,
почему вы убегаете?

397
00:24:04,800 --> 00:24:06,660
Потому что те, кто за мной охотится,
нашли меня.

398
00:24:07,540 --> 00:24:10,360
Кто-то взломал мой жёсткий диск
и похитил все мои исследования.

399
00:24:11,100 --> 00:24:12,690
Мне надо найти место получше,
чтобы спрятаться.

400
00:24:13,430 --> 00:24:15,240
Вы исчезли четыре недели назад. Почему?

401
00:24:15,530 --> 00:24:16,900
Потому что кто-то меня преследовал.

402
00:24:17,020 --> 00:24:19,190
Я думал, что это связано с работой,
которую я делал.

403
00:24:19,610 --> 00:24:20,800
Вы думаете, что это могли быть визитёры?

404
00:24:20,920 --> 00:24:22,760
У них должна была быть какая-то
причина подставлять вас.

405
00:24:23,290 --> 00:24:24,650
Почему они заинтересовались мной?

406
00:24:25,130 --> 00:24:26,820
Что вы делали в Дорсет?

407
00:24:26,940 --> 00:24:28,380
Я и несколько моих коллег,

408
00:24:28,500 --> 00:24:30,010
мы организовали неофициальную он-лайн
группу для мозгового штурма.

409
00:24:30,130 --> 00:24:31,600
Продолжайте.

410
00:24:32,170 --> 00:24:33,780
Мы работали над органическими соединениями,

411
00:24:34,340 --> 00:24:36,180
чтобы уменьшить выброс углекислого газа,
замедлить глобальное потепление.

412
00:24:36,300 --> 00:24:38,400
Но это не сработало.
У нас возникли проблемные
побочные эффекты.

413
00:24:39,510 --> 00:24:40,580
Что за побочные эффекты?

414
00:24:40,700 --> 00:24:42,920
Морские водоросли. Они заразили всё
живущее в воде,

415
00:24:42,950 --> 00:24:45,150
привели к появлению кожного вируса
у рыб, черепах,

416
00:24:45,190 --> 00:24:47,290
других земноводных.
Поэтому мы остановили проект.

417
00:24:47,410 --> 00:24:48,970
А что насчёт рептилий, ящериц?

418
00:24:49,090 --> 00:24:50,220
У них, возможно, тоже.

419
00:24:50,260 --> 00:24:52,730
Был ли вирус смертелен?

420
00:24:52,760 --> 00:24:54,280
Потенциально - да.
Поэтому мы остановились.

421
00:24:54,400 --> 00:24:57,610
Доктор Паркер, это очень важно.

422
00:24:57,730 --> 00:24:59,470
Сколько ещё существует образцов?

423
00:24:59,590 --> 00:25:02,200
- У вас есть формула?
- Да, но, я работал

424
00:25:02,230 --> 00:25:04,440
только над частью проекта.
Мы работали отдельно,

425
00:25:04,560 --> 00:25:05,710
чтобы сохранить секретность.

426
00:25:05,830 --> 00:25:07,220
Таким образом его бы не смогли
использовать без нашего участия.

427
00:25:07,770 --> 00:25:09,990
Мои исследования пропали.
Они у того, кто взял жёсткий диск.

428
00:25:16,980 --> 00:25:19,310
Да?

429
00:25:19,350 --> 00:25:21,780
Убирайся оттуда. ФБР здесь.

430
00:25:21,820 --> 00:25:24,620
Так, вы с Райаном сматываетесь.
Я сама разберусь.

431
00:25:24,650 --> 00:25:26,720
Хорошо, Ларри.

432
00:25:26,760 --> 00:25:28,820
Мне нужно узнать имена людей,

433
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
которые участвовали в мозговом штурме.
- Понял.

434
00:25:41,730 --> 00:25:44,450
- Вот.
- Спасибо, Ларри.

435
00:25:47,740 --> 00:25:50,080
Я сделаю все, что в моих силах,
чтобы помочь вам.

436
00:25:50,200 --> 00:25:52,630
И простите. Будет немного больно.

437
00:26:00,280 --> 00:26:01,750
- Эй.
- Эванс?

438
00:26:01,780 --> 00:26:04,580
А я как раз собиралась вызвать подкрепление.
Что вы здесь делаете?

439
00:26:04,620 --> 00:26:06,800
Мы получили наводку
от владельца ресторана напротив.

440
00:26:06,920 --> 00:26:08,420
Он сказал, что Паркер входил и
выходил из этой двери
в течении нескольких недель.

441
00:26:08,540 --> 00:26:09,540
А что ты здесь делаешь?

442
00:26:09,660 --> 00:26:11,780
- Получила ту же наводку.
- Хорошая работа, Эванс.

443
00:26:13,390 --> 00:26:14,840
Спасибо.

444
00:26:17,980 --> 00:26:19,930
Лоуренс Паркер, вы арестованы,

445
00:26:20,050 --> 00:26:22,640
за покушение на убийство
визитёра по имени Лиза.

446
00:26:51,040 --> 00:26:52,820
Только что говорил с Вашингтоном.

447
00:26:53,190 --> 00:26:54,840
Визитёры не улетают.

448
00:26:55,270 --> 00:26:56,870
Теперь, когда правительство
предложило им поддержку

449
00:26:56,990 --> 00:26:58,070
в пресечении деятельности Пятой колонны,

450
00:26:58,120 --> 00:27:00,050
они поделятся с нами
своими технологиями,

451
00:27:00,090 --> 00:27:02,420
а мы, в свою очередь, нашими
сведениями о террористах.

452
00:27:02,530 --> 00:27:04,500
Я не думаю, что это
хорошая идея, Пол. А ты?

453
00:27:04,620 --> 00:27:06,500
Не имеет значения, как я думаю, Эрика.

454
00:27:06,620 --> 00:27:07,770
Это президент решает.

455
00:27:07,890 --> 00:27:10,540
Мне было приказано сформировать
объединенную оперативную группу,

456
00:27:10,660 --> 00:27:12,760
и мы будем работать вместе с визитёрами

457
00:27:12,880 --> 00:27:14,250
над ликвидацией Пятой колонны.

458
00:27:14,510 --> 00:27:17,540
Кроме того, с этого момента
все подозреваемые в расследуемых делах

459
00:27:17,660 --> 00:27:19,940
будут направлены для досудебного
расследования к визитёрам,

460
00:27:20,060 --> 00:27:21,730
начиная с нашего друга мистера Паркера.

461
00:27:25,710 --> 00:27:27,710
Я только что провела поиск
по всем ученым

462
00:27:27,830 --> 00:27:30,190
из команды Паркера.
Все они числятся пропавшими без вести.

463
00:27:30,310 --> 00:27:31,520
Анна добралась до них.

464
00:27:32,160 --> 00:27:33,840
Паркер - единственное недостающее
звено головоломки,

465
00:27:33,880 --> 00:27:35,170
и она вот-вот доберется до него.

466
00:27:35,290 --> 00:27:37,240
Она не сможет. Потеряем Паркера -

467
00:27:37,360 --> 00:27:39,480
потеряем наш единственный шанс
вернуть его исследования.

468
00:27:39,600 --> 00:27:41,590
Проект, которого визитёры так боятся.

469
00:27:41,710 --> 00:27:43,300
У нас всё ещё есть шанс.

470
00:27:43,420 --> 00:27:45,650
Лиза как раз собирается опознать Паркера.

471
00:27:45,690 --> 00:27:48,120
Может быть, я смогу с ней договориться.

472
00:27:48,160 --> 00:27:51,140
Эрика, ты в этом уверена?
Манипулируя Лизой, используя её,

473
00:27:51,260 --> 00:27:52,970
ты можешь стать мишенью для Анны.

474
00:27:53,090 --> 00:27:56,530
- Это может подвергнуть Тайлера риску.
- Если она собирается использовать
моего сына,

475
00:27:56,570 --> 00:27:58,650
тогда я уверена, черт возьми,
что могу использовать её дочь.

476
00:28:02,200 --> 00:28:03,940
Они здесь.

477
00:28:10,440 --> 00:28:12,600
Анна. Маркус.

478
00:28:13,580 --> 00:28:15,420
Могу я минуточку поговорить с Лизой?

479
00:28:15,540 --> 00:28:18,820
Встреча с преступником, напавшим на неё,
может быть очень болезненной.

480
00:28:18,850 --> 00:28:20,780
Я бы хотела сначала подготовить её.

481
00:28:20,820 --> 00:28:23,080
Конечно. Спасибо.

482
00:28:25,420 --> 00:28:27,120
Сюда.

483
00:28:35,630 --> 00:28:37,440
Я хочу, чтобы это было у тебя.

484
00:28:39,800 --> 00:28:41,130
Для чего?

485
00:28:41,170 --> 00:28:43,320
Хочу, чтобы ты взяла это
с собой на опознание.

486
00:28:44,920 --> 00:28:46,220
Зачем?

487
00:28:47,040 --> 00:28:49,940
Если иметь при себе что-то,
что помогает тебе почувствовать
себя увереннее,

488
00:28:49,970 --> 00:28:51,610
это придает силы.

489
00:28:52,450 --> 00:28:54,150
Поверь мне.

490
00:28:58,950 --> 00:29:01,220
Лиза...

491
00:29:01,250 --> 00:29:04,720
Послушай меня внимательно.

492
00:29:04,750 --> 00:29:07,060
Судьба этого человека
и даже более важные вещи

493
00:29:07,180 --> 00:29:10,360
зависят от того, скажешь ли ты
правду о том, кто это с тобой сделал.

494
00:29:11,780 --> 00:29:14,890
Ты не можешь указать на невиновного.

495
00:29:15,970 --> 00:29:19,280
Ты должна быть на 100 процентов уверена.

496
00:29:21,830 --> 00:29:24,670
Миссис Эванс...

497
00:29:24,700 --> 00:29:26,820
То, что я сказала о тех двух людях...

498
00:29:28,740 --> 00:29:30,740
Пора, дочь.

499
00:29:35,410 --> 00:29:36,850
Хорошо.

500
00:29:40,720 --> 00:29:43,150
Лиза, помни, ты можешь их видеть.

501
00:29:43,190 --> 00:29:45,000
Они тебя - нет.

502
00:29:46,220 --> 00:29:48,050
Поняла?

503
00:29:51,790 --> 00:29:53,290
Не спеши

504
00:29:53,540 --> 00:29:55,770
и помни, о чём мы говорили.

505
00:30:07,570 --> 00:30:09,370
Я рядом.

506
00:30:09,410 --> 00:30:12,230
Тебе больше нечего бояться.

507
00:30:38,370 --> 00:30:39,870
Это он.

508
00:30:41,900 --> 00:30:43,860
Лиза.

509
00:30:45,570 --> 00:30:47,360
Ты уверена?

510
00:30:49,540 --> 00:30:51,440
Абсолютно

511
00:31:08,660 --> 00:31:10,230
Спасибо вам, агент Эванс.

512
00:31:10,260 --> 00:31:13,300
Вы не представляете, как много
это для меня значит.

513
00:31:13,330 --> 00:31:15,060
Конечно.

514
00:31:19,830 --> 00:31:21,770
Что вы собираетесь с ним сделать?

515
00:31:21,800 --> 00:31:23,770
Допрашивать, узнавать имена сообщников.

516
00:31:23,800 --> 00:31:25,870
Надеемся, что он выведет нас
на соучастника, Кайла Хоббса,

517
00:31:25,910 --> 00:31:27,740
и других из Пятой колонны.

518
00:31:28,040 --> 00:31:29,690
Хочу вас проинформировать,
что для меня предпринять всё возможное

519
00:31:29,810 --> 00:31:32,170
для прекращения деятельности
Пятой колонны стало приоритетной задачей.

520
00:31:32,570 --> 00:31:35,060
Тогда я уверена, что наши пути
вскоре пересекутся вновь.

521
00:31:35,850 --> 00:31:37,300
Вы всегда найдете меня здесь, Анна.

522
00:31:38,250 --> 00:31:40,380
А после сегодняшнего вечера
мы тоже никуда не собираемся.

523
00:31:46,750 --> 00:31:48,460
Это Кайл Хоббс.

524
00:31:48,580 --> 00:31:50,190
Как я понял, вы меня искали.

525
00:31:50,860 --> 00:31:52,930
Но вот сюрприз.

526
00:31:53,050 --> 00:31:55,270
Похоже, что именно я нашёл то,
что вы искали на самом деле.

527
00:31:56,100 --> 00:31:58,190
У меня исследования Паркера.

528
00:31:59,060 --> 00:32:00,800
Вопрос в том...

529
00:32:01,410 --> 00:32:03,060
Во сколько это вам обойдется?

530
00:32:03,800 --> 00:32:05,740
Протесты переросли сегодня
во всеобщее ликование

531
00:32:05,770 --> 00:32:08,040
когда жители Нью-Йорка узнали

532
00:32:08,160 --> 00:32:10,200
о решении Анны остаться.

533
00:32:10,320 --> 00:32:12,580
Многие отмечают, что именно
пламенное публичное воззвание

534
00:32:12,700 --> 00:32:14,220
репортера Чеда Деккера

535
00:32:14,340 --> 00:32:17,400
оказалось ключевым элементом,
изменившим общественное мнение.

536
00:32:23,240 --> 00:32:24,360
Анна.

537
00:32:25,360 --> 00:32:26,770
Я пытался встретиться с вами весь день.

538
00:32:27,370 --> 00:32:28,820
Прошу прощения, Чед.

539
00:32:29,540 --> 00:32:31,990
В моей голове сегодня было
слишком много других вещей,
помимо вашего светлого образа.

540
00:32:33,650 --> 00:32:35,920
Ваше выступление вызвало целую бурю.

541
00:32:36,550 --> 00:32:38,740
Так что, спасибо вам, мы остаемся.

542
00:32:42,110 --> 00:32:45,100
Вы специально не допускали меня к себе,
чтобы заставить меня сделать
это отчаянное заявление,

543
00:32:46,980 --> 00:32:48,140
надавить на общественное мнение,

544
00:32:48,140 --> 00:32:49,370
проложить вам дорогу к тому,
чтобы изящно остаться,

545
00:32:49,880 --> 00:32:51,950
не так ли?

546
00:32:51,980 --> 00:32:54,280
Моя единственная цель -
защитить мой народ.

547
00:32:55,950 --> 00:32:58,190
Слава богу, правительство согласилось

548
00:32:58,220 --> 00:33:00,350
помочь мне в этом.

549
00:33:02,580 --> 00:33:04,660
Я надеялась..

550
00:33:04,690 --> 00:33:06,560
что, возможно, вы тоже
могли бы мне помочь...

551
00:33:06,590 --> 00:33:08,290
Как?

552
00:33:08,330 --> 00:33:10,100
Мне нужно остановить Пятую колонну.

553
00:33:10,860 --> 00:33:13,000
Можете начать с того, что назовёте мне
имя своего источника,

554
00:33:13,770 --> 00:33:15,820
предупредившего вас
о катастрофе с шаттлом.

555
00:33:16,480 --> 00:33:19,570
Мне не позволит это сделать
журналистская этика.

556
00:33:21,570 --> 00:33:23,650
Вы уже перешли эту черту сегодня.

557
00:33:25,510 --> 00:33:27,680
Второй раз сделать это будет ещё легче.

558
00:33:30,350 --> 00:33:32,440
Я лишь хотела поступить так,
как будет лучше для нас обоих.

559
00:33:40,890 --> 00:33:42,420
С тобой что-то не то.

560
00:33:43,030 --> 00:33:44,240
И это меня волнует.

561
00:33:44,360 --> 00:33:46,190
Да?

562
00:33:46,230 --> 00:33:48,350
С каких это пор тебя волнует
кто-то, кроме тебя самого?

563
00:33:50,530 --> 00:33:53,380
Меня волнует только то,
что ты должен быть сосредоточен
на нашей маленькой игре.

564
00:33:54,000 --> 00:33:55,580
Чуть меньше внимания -
и нас могут убить.

565
00:33:56,680 --> 00:33:58,410
У меня своя игра.

566
00:33:59,060 --> 00:34:00,640
А у тебя - своя.

567
00:34:05,720 --> 00:34:07,450
Райан.

568
00:34:11,880 --> 00:34:13,860
Когда солдаты в отряде
спецназначения идут на войну,

569
00:34:15,050 --> 00:34:17,430
они не берут с собой ничего
в память о своей семье,

570
00:34:17,550 --> 00:34:19,050
ни фотографий,
ни чего бы то ни было ещё.

571
00:34:19,090 --> 00:34:20,590
Знаешь, почему?

572
00:34:20,950 --> 00:34:23,890
Потому что это могут забрать у тебя
и использовать против тебя.

573
00:34:25,210 --> 00:34:27,190
Теперь визитёры бьют тебя
туда, где больнее всего.

574
00:34:28,730 --> 00:34:30,830
Ты влюбился,

575
00:34:30,860 --> 00:34:32,690
и теперь её нет рядом.

576
00:34:32,730 --> 00:34:35,660
И та боль, которую ты чувствуешь,
человеческие эмоции...

577
00:34:36,430 --> 00:34:39,010
они используют их против тебя.

578
00:34:40,770 --> 00:34:42,770
На войне

579
00:34:42,800 --> 00:34:45,530
эмоции могут привести к твоей гибели.

580
00:34:45,940 --> 00:34:48,070
Похорони их.

581
00:34:48,110 --> 00:34:50,410
Оставь свои чувства в прошлом.

582
00:34:50,440 --> 00:34:53,240
Выжги их из своего сердца.

583
00:35:05,120 --> 00:35:06,890
Солдаты уже почти готовы
вылупиться из яиц.

584
00:35:08,030 --> 00:35:10,190
Моя армия скоро родится.

585
00:35:13,560 --> 00:35:15,360
Ты сегодня проделала
великолепную работу.

586
00:35:15,960 --> 00:35:18,490
и с ФБР, и с Тайлером.

587
00:35:19,400 --> 00:35:21,340
Как лидер группы по борьбе
с Пятой колонной,

588
00:35:21,930 --> 00:35:24,250
мать Тайлера - наше главное оружие

589
00:35:25,140 --> 00:35:26,800
против Пятой колонны.

590
00:35:28,270 --> 00:35:29,820
Я подберусь к ней ближе,

591
00:35:30,240 --> 00:35:31,740
смогу убедить её, как и Тайлера,

592
00:35:31,860 --> 00:35:33,630
что мои чувства к ней настоящие.

593
00:35:34,250 --> 00:35:36,850
Хорошо.

594
00:35:55,630 --> 00:35:57,860
Если солдаты вылупятся из этих яиц,

595
00:35:59,340 --> 00:36:02,570
они уничтожат Пятую колонну, верно?

596
00:36:05,340 --> 00:36:07,070
Да, так и есть.

597
00:36:12,540 --> 00:36:14,440
Федеральные власти объявили
об аресте сегодняшней ночью

598
00:36:14,480 --> 00:36:15,890
подозреваемого в нападении

599
00:36:16,010 --> 00:36:17,400
на дочь верховной
главнокомандующей Анны.

600
00:36:17,800 --> 00:36:20,350
Подозреваемый, Лоуренс Паркер,
был взят под стражу

601
00:36:20,380 --> 00:36:23,140
в Чайна-тауне оперативной группой
по борьбе с Пятой колонной,

602
00:36:23,470 --> 00:36:24,890
возглавляемой агентом ФБР Эрикой Эванс.

603
00:36:26,250 --> 00:36:27,580
Паркер, разработчик оружия

604
00:36:27,620 --> 00:36:29,950
в лаборатории Дорсет в Вестчестере,

605
00:36:29,980 --> 00:36:32,520
исчезнувший несколько недель назад
и появившийся только этим утром,

606
00:36:32,550 --> 00:36:34,650
оказался одним из двух
подозреваемых в нападении.
- Ты герой.

607
00:36:36,890 --> 00:36:39,260
Я слышала.

608
00:36:41,760 --> 00:36:43,560
Я хочу сказать - для меня.

609
00:36:45,700 --> 00:36:47,800
Тот парень, Паркер...

610
00:36:47,830 --> 00:36:51,400
ты поймала его,
и разобралась с ним,

611
00:36:51,440 --> 00:36:53,870
и это многого стоит.

612
00:36:53,910 --> 00:36:55,840
Спасибо, мама.

613
00:37:04,750 --> 00:37:08,590
Я только хочу убедиться,

614
00:37:08,620 --> 00:37:12,820
что ты не против,
что моя девушка - визитёр.

615
00:37:14,230 --> 00:37:16,690
Это несколько непривычно, врать не буду.

616
00:37:18,200 --> 00:37:20,430
Но я справлюсь.

617
00:37:20,470 --> 00:37:22,000
Спасибо.

618
00:37:28,370 --> 00:37:29,940
Тай, подожди.

619
00:37:36,340 --> 00:37:40,310
Я ошибалась насчёт визитёров,

620
00:37:40,350 --> 00:37:41,980
а ты был прав.

621
00:37:43,820 --> 00:37:45,720
Я бы хотела узнать Лизу получше,

622
00:37:45,750 --> 00:37:49,150
и Анну тоже...

623
00:37:49,190 --> 00:37:51,090
Ты не против?

624
00:37:51,120 --> 00:37:53,760
Нет, всё нормально

625
00:37:55,090 --> 00:37:56,690
Мне это нравится.

626
00:38:07,050 --> 00:38:08,380
Флот, который вы направили
с нашей планеты

627
00:38:08,480 --> 00:38:10,450
скоро достигнет солнечной системы.

628
00:38:10,490 --> 00:38:13,720
Через некоторое время они уже
войдут в зону действия радаров

629
00:38:13,760 --> 00:38:15,820
Мы загрузим наше программное обеспечение

630
00:38:15,860 --> 00:38:17,920
в компьютерные сети ФБР и военных,

631
00:38:17,960 --> 00:38:21,590
отключим их радары, и тогда
они не смогут засечь наши корабли.

632
00:38:21,630 --> 00:38:24,630
Они увидят лишь то, что мы
позволим им видеть, не более.

633
00:38:24,660 --> 00:38:26,930
Страх перед Пятой колонной
распространяется как пожар

634
00:38:26,970 --> 00:38:29,130
по всем 29 кораблям.

635
00:38:29,170 --> 00:38:31,770
Я ещё никогда не видел их
такими напуганными.

636
00:38:33,270 --> 00:38:36,640
Им просто нужна их королева,
чтобы развеять их страхи.

637
00:38:40,840 --> 00:38:45,580
Почувствуйте успокоение,
зная, что я рядом.

638
00:38:45,610 --> 00:38:48,320
Вам нечего бояться.

639
00:38:48,350 --> 00:38:52,280
Мы останемся среди людей.

640
00:38:52,320 --> 00:38:55,890
Но Пятая колонна
никогда не причинит вам вреда.

641
00:38:57,460 --> 00:39:00,490
Прошлое ушло.

642
00:39:00,520 --> 00:39:02,860
Больше нет неясной судьбы,

643
00:39:02,890 --> 00:39:05,590
нет бесконтрольного будущего,

644
00:39:05,630 --> 00:39:07,630
нет страха.

645
00:39:07,660 --> 00:39:10,560
Не нужно оглядываться назад

646
00:39:17,230 --> 00:39:21,900
Окунитесь в мое сияние.

647
00:39:21,940 --> 00:39:26,870
Почувствуйте успокоение,
зная, что я здесь,

648
00:39:26,900 --> 00:39:29,270
что я защищаю вас от опасности.

649
00:39:29,310 --> 00:39:31,670
Вы не одни.

650
00:39:31,710 --> 00:39:35,310
Вы никогда не будете одни.

651
00:39:50,680 --> 00:39:53,680
У Вэл отошли воды.

652
00:40:15,310 --> 00:40:18,780
Смелый ход - показаться на публике,
мистер Хоббс.

653
00:40:20,220 --> 00:40:23,250
Что мешает мне убить вас?

654
00:40:23,290 --> 00:40:25,890
У меня есть исследования Паркера,

655
00:40:25,920 --> 00:40:27,820
и вас бы здесь не было,

656
00:40:27,860 --> 00:40:30,560
если бы это вас чертовски не пугало.

657
00:40:30,590 --> 00:40:32,030
Где оно?

658
00:40:32,060 --> 00:40:34,700
Не здесь. В безопасном месте.

659
00:40:34,730 --> 00:40:38,770
До тех пор, конечно,
пока я не получу, что хочу.

660
00:40:38,800 --> 00:40:41,670
Я хочу эти исследования.

661
00:40:41,700 --> 00:40:43,770
И вы их получите, шеф,

662
00:40:43,800 --> 00:40:46,170
и всё по низкой, очень низкой цене.

663
00:40:46,210 --> 00:40:49,110
Всё, что у визитёров есть на меня,

664
00:40:49,140 --> 00:40:51,340
должно быть уничтожено,

665
00:40:51,370 --> 00:40:55,180
и плюс чертовски большая куча долларов.

666
00:40:55,210 --> 00:40:56,680
По рукам?

667
00:40:56,690 --> 00:41:00,690
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы: cepylka, dark104

668
00:41:00,790 --> 00:41:04,690
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: cepylka, slash686, Solimr, SakuraEnkeli, yury2202, meeeeeeeeeee, giantil
kolos, aHoHuM, Ferrat, _Tester_, trubka

669
00:41:04,700 --> 00:41:08,700
vnevse, elmario19, djgronat

