1
00:00:00,760 --> 00:00:02,180
В предыдущих сериях...

2
00:00:02,190 --> 00:00:04,010
Есть и другие, вступившие
в борьбу против Анны?

3
00:00:04,020 --> 00:00:05,120
Их называют Пятой колонной.

4
00:00:05,130 --> 00:00:06,530
Мы должны разгромить их до того,
как они станут серьёзной угрозой.

5
00:00:07,490 --> 00:00:10,050
Если вы из Пятой колонны, то для вас
скоро наступят очень плохие времена.

6
00:00:10,090 --> 00:00:12,590
Человеческая женщина
вынашивает ребёнка Визитёра.

7
00:00:12,620 --> 00:00:14,810
- Найдите их.
- Очевидно, вы искали меня.

8
00:00:14,930 --> 00:00:17,180
А я нашёл кое-что,
что вы на самом деле искали.

9
00:00:17,300 --> 00:00:19,310
Джошуа сказал, ты прошла
тест на эмоции.

10
00:00:19,430 --> 00:00:22,260
- Почему ты так поступил?
- Потому что однажды
я попрошу тебя об услуге.

11
00:00:22,380 --> 00:00:24,610
Если яйцам, которые отложила моя мама,
дать вылупиться,

12
00:00:24,730 --> 00:00:28,470
то эти солдаты уничтожат
Пятую колонну, не так ли?
- Да, уничтожат.

13
00:00:52,110 --> 00:00:54,180
Ты хорошо справляешься, Вэл. Дыши.

14
00:00:54,220 --> 00:00:56,450
Раскрытие 2 см.

15
00:00:56,490 --> 00:00:59,020
Малыш выходит.
Принести тебе что нибудь?

16
00:00:59,050 --> 00:01:01,520
Да, стакан воды?
Пить хочется.

17
00:01:01,640 --> 00:01:03,120
Хорошо.

18
00:01:11,900 --> 00:01:13,600
Нет!

19
00:01:24,550 --> 00:01:27,300
Посмотри на меня. В чем дело?

20
00:01:28,460 --> 00:01:30,700
- Я хочу поговорить с тобой
о программе "Жизнь на борту".
- Тайлер..

21
00:01:30,820 --> 00:01:33,740
Мам, поверь, я понимаю,
что ты не в восторге от этой идеи,

22
00:01:33,860 --> 00:01:36,560
но это для меня важно. И я понимаю,
почему ты беспокоишься

23
00:01:36,680 --> 00:01:38,820
из-за моего переезда.
И Анна это тоже понимает.

24
00:01:39,900 --> 00:01:41,470
Неужели?

25
00:01:41,510 --> 00:01:42,570
Она даже пригласила нас на ужин.

26
00:01:42,690 --> 00:01:45,650
То есть, будем только я, ты, Лиза и Анна.

27
00:01:49,520 --> 00:01:50,890
Хорошо.

28
00:01:50,920 --> 00:01:52,150
Что?

29
00:01:52,190 --> 00:01:54,520
Хорошо.

30
00:02:01,230 --> 00:02:02,670
Возьми свою еду.

31
00:02:02,700 --> 00:02:05,400
Ах, да.

32
00:02:05,440 --> 00:02:07,040
Люблю тебя.

33
00:02:15,420 --> 00:02:17,520
Джек, это Эрика.

34
00:02:17,550 --> 00:02:19,840
Собери всех в церкви.
У меня есть план.

35
00:02:24,520 --> 00:02:26,300
Где Райан?

36
00:02:26,640 --> 00:02:29,020
- Я не знаю.
- Что происходит? Зачем ты нас вызвала?

37
00:02:29,140 --> 00:02:30,630
Тайлер собирается вступить
в программу "Жизнь на борту".

38
00:02:31,130 --> 00:02:33,300
Я не могу помешать ему,
но могу помешать Анне.

39
00:02:33,420 --> 00:02:34,960
Я не понимаю.

40
00:02:35,080 --> 00:02:36,820
Райан сказал нам, что солдаты Анны

41
00:02:36,850 --> 00:02:38,260
вот-вот вылупятся.

42
00:02:38,380 --> 00:02:41,420
- Если в её распоряжении будут тысячи солдат...
- Нам конец.

43
00:02:41,690 --> 00:02:43,720
У нас мало времени.
Вот и всё.

44
00:02:46,070 --> 00:02:48,470
Это именно то, что я предлагаю.

45
00:02:48,590 --> 00:02:50,200
План в моем стиле.
Мне нравится твоя смелость.

46
00:02:50,320 --> 00:02:51,530
Но никто из нас никогда там не был.

47
00:02:51,650 --> 00:02:52,870
Мы даже не знаем, где эти яйца находятся.

48
00:02:52,990 --> 00:02:54,720
Нет, не знаем. Зато знает Джошуа.

49
00:02:54,840 --> 00:02:57,640
Это не сработает. У нас был план

50
00:02:57,680 --> 00:03:00,040
по уничтожению яиц, но с тех пор,
как взорвали шаттл,

51
00:03:00,080 --> 00:03:01,660
Анна невероятно повысила
секретность на корабле.

52
00:03:01,780 --> 00:03:03,680
Да, но всё равно
какой-то способ существует.

53
00:03:04,120 --> 00:03:06,050
Есть два пути в инкубатор:

54
00:03:06,080 --> 00:03:07,420
через охраняемый коридор

55
00:03:07,450 --> 00:03:09,290
и через вход из личной резиденции Анны.

56
00:03:09,320 --> 00:03:11,650
- Но даже я не могу туда попасть.
- Я могу.

57
00:03:11,980 --> 00:03:14,980
Анна пригласила нас с Тайлером
к себе на корабль на ужин.

58
00:03:15,220 --> 00:03:17,650
- Это слишком опасно.
- Тогда тебе придется устроить диверсию,

59
00:03:17,770 --> 00:03:19,500
чтобы выманить Анну из её апартаментов,

60
00:03:19,620 --> 00:03:20,960
и дать Эрике время,
чтобы добраться до этих яиц.

61
00:03:21,080 --> 00:03:22,240
Ужин в 7 вечера.

62
00:03:22,360 --> 00:03:24,290
Тебе понадобится взрывчатка,
чтобы уничтожить яйца.

63
00:03:24,410 --> 00:03:25,820
Так-то лучше. Какая взрывчатка?

64
00:03:28,740 --> 00:03:32,110
Мне пора. Свяжитесь со мной,
когда все устроите.

65
00:03:32,230 --> 00:03:33,720
Нам надо знать, что вы здесь будете,

66
00:03:33,840 --> 00:03:35,600
если мы собираемся рискнуть всем.

67
00:03:35,720 --> 00:03:37,520
Мы там будем.

68
00:03:42,420 --> 00:03:44,590
Маркус выставил дополнительную
охрану на корабле.

69
00:03:44,710 --> 00:03:46,030
Они всех обыскивают.

70
00:03:46,150 --> 00:03:48,040
Тебе надо избавиться от средства связи.

71
00:03:48,160 --> 00:03:50,130
Если они найдут его у тебя,
мы все будем в опасности.

72
00:03:55,730 --> 00:03:57,800
Ты не отвечал на наши звонки.
Всё в порядке?

73
00:03:57,920 --> 00:03:59,330
Мне нужна была свободная линия.

74
00:04:00,350 --> 00:04:01,630
Мой ребёнок скоро родится.

75
00:04:01,750 --> 00:04:02,850
Что?

76
00:04:02,970 --> 00:04:04,580
Я ждал звонка от доктора Перлман,

77
00:04:04,700 --> 00:04:06,560
может, им понадобилась бы моя помощь.
От неё нет новостей.

78
00:04:06,680 --> 00:04:07,900
Что происходит?

79
00:04:08,020 --> 00:04:09,670
Эрику сегодня пригласили на корабль.

80
00:04:10,050 --> 00:04:11,800
Она собирается уничтожить
всех солдат Анны.

81
00:04:11,920 --> 00:04:13,580
- Вы серьезно?
- Да.

82
00:04:13,700 --> 00:04:16,290
Я иду с вами. Вам понадобится
моя помощь.

83
00:04:16,320 --> 00:04:18,290
Нет. Райан, я думаю,
тебе лучше остаться здесь

84
00:04:18,330 --> 00:04:19,940
на случай, если ты понадобишься
Вэл и ребенку.

85
00:04:20,060 --> 00:04:21,210
И что ты будешь делать,
когда поднимешься?

86
00:04:21,860 --> 00:04:23,220
Анна ни за что не выпустит
тебя из поля зрения.

87
00:04:25,760 --> 00:04:27,540
У Джошуа есть план организовать
диверсию. Анну изолируют
в целях безопасности.

88
00:04:27,660 --> 00:04:28,870
И у Эрики появится
возможность действовать.

89
00:04:28,990 --> 00:04:30,690
Да, но что насчёт Маркуса?
Он её главный телохранитель.

90
00:04:30,810 --> 00:04:32,250
Ты не сможешь сделать
это прямо у него под носом.

91
00:04:33,080 --> 00:04:34,690
Я могу выманить Маркуса с корабля.

92
00:04:35,210 --> 00:04:37,600
Что ж, я в топ-листе лиц,
разыскиваемых визитёрами....

93
00:04:37,950 --> 00:04:39,660
так что это делает меня
чудесной приманкой.

94
00:04:39,780 --> 00:04:41,140
Хорошо. Чтобы сделать это,

95
00:04:41,260 --> 00:04:43,220
Эрике понадобится план корабля.

96
00:04:43,500 --> 00:04:45,940
Каждая деталь, которую ты сможешь
вспомнить, каждая.

97
00:04:48,900 --> 00:04:51,300
Армада кораблей с нашей планеты

98
00:04:51,330 --> 00:04:53,500
прибыла раньше, чем планировалось.

99
00:04:53,530 --> 00:04:56,840
Они в пределе радиуса поражения Земли.

100
00:04:56,870 --> 00:04:59,140
Пусть не обнаруживают себя
и держатся на расстоянии.

101
00:04:59,180 --> 00:05:01,010
Мы не хотим, чтобы они засветились,

102
00:05:01,040 --> 00:05:02,910
пока мы не будем готовы
к следующему шагу.

103
00:05:02,940 --> 00:05:05,810
Мать Тайлера присоединится к вам
на ужине, как и запланировано?

104
00:05:05,850 --> 00:05:08,920
С таким союзником,
как агент Эванс, на Земле

105
00:05:08,950 --> 00:05:10,350
и моей новой армией

106
00:05:10,380 --> 00:05:13,120
люди даже не смогут понять,
кто нанёс им удар.

107
00:05:15,320 --> 00:05:18,260
У нас проблема.
Не работает устройство связи.

108
00:05:18,290 --> 00:05:21,490
Что? Мы же должны подтвердить
Джошуа, что мы поднимаемся.

109
00:05:21,930 --> 00:05:23,120
Послушай, если мы не сможем
с ним связаться,

110
00:05:23,240 --> 00:05:25,710
то ты не пойдешь туда, Эрика.
- Но мы можем попробовать
написать сообщение в небе.

111
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Я могу обратиться к Чеду Деккеру.

112
00:05:30,430 --> 00:05:32,280
Нет. К верному песику Анны?

113
00:05:32,840 --> 00:05:35,870
- Уж лучше сообщение в небе.
- У кого-то есть другие идеи?

114
00:05:35,900 --> 00:05:37,120
Я не вижу другого выхода.

115
00:05:37,240 --> 00:05:39,090
Джек, Чед рассказал Анне

116
00:05:39,210 --> 00:05:40,840
о нашем плане взорвать шаттл.

117
00:05:40,960 --> 00:05:43,510
Именно Чед вышел в эфир,
чтобы убедить людей

118
00:05:43,810 --> 00:05:45,800
довериться Анне, умолять её остаться.

119
00:05:46,480 --> 00:05:48,430
- С чего ты взял, что ему можно доверять?
- Я так не думаю.

120
00:05:49,220 --> 00:05:50,990
Вот почему мы и попросим его
доставить сообщение,

121
00:05:51,110 --> 00:05:53,180
которое ни он, ни она не поймут.

122
00:05:54,080 --> 00:05:56,500
Слушайте, так мы себя не раскроем.
Если он не пойдет к Анне

123
00:05:56,620 --> 00:05:58,640
с этим, тогда он доставит
послание и всё.

124
00:05:58,760 --> 00:06:00,180
А если он доставит сообщение Анне?

125
00:06:00,300 --> 00:06:02,530
Тогда Анна получит сообщение,
которое она не поймёт.

126
00:06:07,530 --> 00:06:09,400
Райан, Вэл у них.

127
00:06:09,430 --> 00:06:13,500
Все произошло слишком быстро.
Тебе надо найти её.

128
00:06:21,380 --> 00:06:23,770
Анна забрала моего ребенка.
Скажите ей, что Райан Николс здесь.

129
00:06:25,250 --> 00:06:27,310
У вас нет разрешения.

130
00:06:29,720 --> 00:06:31,620
Отпусти меня!

131
00:06:35,120 --> 00:06:36,490
Разрешите ему подняться на борт.

132
00:06:36,520 --> 00:06:38,530
Я хочу с ним поговорить.

133
00:06:38,560 --> 00:06:39,930
Он опасен.

134
00:06:39,960 --> 00:06:42,220
Почему нам не уничтожить его,
как и любого предателя?

135
00:06:43,050 --> 00:06:44,800
Он был способен сопротивляться
моему Блаженству.

136
00:06:45,160 --> 00:06:47,670
Он влюбился в человеческое существо
и перешёл на сторону Пятой колонны.

137
00:06:48,060 --> 00:06:49,990
Ты не понимаешь, насколько он
может быть полезен.

138
00:06:50,430 --> 00:06:51,800
Он - враг.

139
00:06:51,830 --> 00:06:54,300
Внутри нашего врага

140
00:06:54,340 --> 00:06:56,700
та самая вещь, которая духовно
питает людей -

141
00:06:56,740 --> 00:06:58,510
любовь.

142
00:06:59,170 --> 00:07:01,410
Именно поэтому мы должны
пристально его изучить,

143
00:07:01,840 --> 00:07:03,440
в непосредственной близости.

144
00:07:03,480 --> 00:07:05,810
Если мы сможем переубедить его,

145
00:07:05,850 --> 00:07:07,960
то мы сможем переубедить каждого.

146
00:07:14,820 --> 00:07:16,290
Отец?

147
00:07:16,320 --> 00:07:19,120
Ваш звонок показался мне срочным.
Что я могу для вас сделать?

148
00:07:19,160 --> 00:07:21,120
Да, мне передали это послание

149
00:07:21,160 --> 00:07:22,160
от одного из моих прихожан.

150
00:07:22,260 --> 00:07:24,430
Оно должно быть доставлено
на корабль-носитель.

151
00:07:24,470 --> 00:07:26,230
- Я знаю, что у вас есть доступ.
- Кому конкретно это доставить?

152
00:07:27,240 --> 00:07:28,900
Я не знаю. Если вы согласны помочь,

153
00:07:28,940 --> 00:07:30,570
то оставьте записку
в медицинском отсеке.

154
00:07:31,080 --> 00:07:32,750
То есть, вы хотите сказать,
что среди визитёров

155
00:07:32,870 --> 00:07:34,210
есть те, кто вступил в Пятую колонну?

156
00:07:35,630 --> 00:07:36,700
Да, Чед.

157
00:07:37,310 --> 00:07:39,170
Даже представители её вида
теперь против Анны.

158
00:07:42,110 --> 00:07:44,280
И это сообщение...

159
00:07:44,310 --> 00:07:45,980
Надеюсь, это не просто проверка.

160
00:07:46,100 --> 00:07:47,930
Я не знаю, я лишь посланник.

161
00:07:48,050 --> 00:07:49,960
Я устал от этих игр, святой отец.

162
00:07:50,080 --> 00:07:51,330
Пятая колонна

163
00:07:51,450 --> 00:07:53,710
взорвала шаттл
с невинными людьми внутри.

164
00:07:54,060 --> 00:07:56,080
Все акции Пятой колонны
причиняют зло людям.

165
00:07:56,370 --> 00:07:59,490
Они лгут, Чед. Взрыв шаттла
был подстроен.

166
00:08:00,360 --> 00:08:02,260
Анна хотела выставить Пятую колонну
террористической группировкой,

167
00:08:02,380 --> 00:08:03,810
чтобы настроить людей против них,

168
00:08:04,120 --> 00:08:06,070
и благодаря вам ей это удалось.

169
00:08:11,360 --> 00:08:14,130
Пожалуйста, Чед.

170
00:08:19,800 --> 00:08:21,300
Лиза.

171
00:08:21,340 --> 00:08:22,670
В чем дело, Джошуа?

172
00:08:22,710 --> 00:08:24,140
Я попросил тебя об ответной услуге, помнишь?
Время отплатить мне.

173
00:08:24,710 --> 00:08:26,640
В 7:00 мы должны начать диверсию,

174
00:08:26,680 --> 00:08:28,750
так что яйца твоей матери можно будет
уничтожить ещё до вылупления.

175
00:08:29,310 --> 00:08:30,380
Что?

176
00:08:30,410 --> 00:08:33,020
Эти солдаты созданы,
чтобы разрушать, Лиза...

177
00:08:33,580 --> 00:08:35,930
Чтобы убивать людей.

178
00:08:38,590 --> 00:08:40,790
Вот, возьми это.

179
00:08:43,760 --> 00:08:46,440
Джошуа, ты просишь меня
предать родную мать,

180
00:08:47,830 --> 00:08:49,740
убить представителей
моего собственного вида.

181
00:08:50,530 --> 00:08:52,460
Прости.

182
00:08:52,500 --> 00:08:54,320
Я не могу.

183
00:08:55,230 --> 00:08:57,120
Ты ведь знаешь её планы насчёт Тайлера...

184
00:08:57,600 --> 00:08:59,580
и других людей.

185
00:09:00,070 --> 00:09:03,170
Тебе пора выбрать, на чьей ты стороне.

186
00:09:24,220 --> 00:09:26,560
Отойдите от меня!

187
00:09:26,590 --> 00:09:28,630
Где она?

188
00:09:32,170 --> 00:09:34,230
Вэлери здесь.

189
00:09:34,270 --> 00:09:36,540
И она в безопасности.

190
00:09:36,570 --> 00:09:38,320
Я только хотела, чтобы ты
пришёл ко мне раньше.

191
00:09:38,980 --> 00:09:41,390
Беременность Вэлери - огромный риск.

192
00:09:41,760 --> 00:09:43,070
Это чудо, что она жива.

193
00:09:43,110 --> 00:09:45,780
- Так ты её похитила?
- Только, чтобы спасти её.

194
00:09:45,810 --> 00:09:47,840
Если бы мы попросили,
ты бы позволил нам это?

195
00:09:48,870 --> 00:09:50,220
Она могла умереть там.

196
00:09:50,340 --> 00:09:53,070
Ты лжешь. Тебе плевать на её жизнь.

197
00:09:53,730 --> 00:09:56,950
Ты хочешь лишь провести опыты
на ней, как на лабораторной крысе.

198
00:09:57,900 --> 00:09:59,620
Ты можешь бороться против нас,

199
00:10:00,180 --> 00:10:02,590
или бороться с нами - за её жизнь.

200
00:10:03,560 --> 00:10:05,590
Это твой выбор.

201
00:10:07,060 --> 00:10:11,420
<b>V / Визитёры</b>
s01e12 Red Sky / Красное небо
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

202
00:10:26,760 --> 00:10:29,590
Райан.

203
00:10:29,630 --> 00:10:31,960
Я так рада, что ты здесь.

204
00:10:33,270 --> 00:10:36,270
- Нам надо отсюда убираться.
- Тебе не нужно бояться.

205
00:10:36,300 --> 00:10:39,140
- Хорошо?
- Но ты сам мне сказал,
что визитёров надо бояться.

206
00:10:39,170 --> 00:10:41,020
Сейчас у нас нет выбора,

207
00:10:41,140 --> 00:10:44,420
потому что твое состояние сейчас
чревато серьёзной опасностью.

208
00:10:44,680 --> 00:10:46,710
Нам необходимы их технологии,
чтобы ребёнок появился на свет.

209
00:10:49,650 --> 00:10:51,980
О, начинается, Райан.

210
00:10:52,010 --> 00:10:53,750
Мне страшно.

211
00:10:53,780 --> 00:10:56,010
Вэл, прости, что заставил
тебя через всё это проходить.

212
00:10:56,670 --> 00:10:59,180
Прости, что я ушла от тебя.

213
00:11:00,070 --> 00:11:02,050
Я люблю тебя.

214
00:11:02,800 --> 00:11:05,750
Я не хочу через это проходить
одна, через всё это.

215
00:11:05,870 --> 00:11:08,530
Тебе и не нужно. Я рядом.

216
00:11:09,130 --> 00:11:11,090
Всё будет хорошо.

217
00:11:13,100 --> 00:11:16,420
Её жизненные показатели падают.
Уже показалась головка ребенка.

218
00:11:16,540 --> 00:11:17,860
Вам придется подождать снаружи.

219
00:11:17,980 --> 00:11:20,540
Это ничего.

220
00:11:20,570 --> 00:11:22,070
Иди.

221
00:11:22,110 --> 00:11:23,640
Уверена?

222
00:11:23,680 --> 00:11:26,220
Да. Пожалуйста, позволь им
спасти наше дитя.

223
00:11:31,850 --> 00:11:34,120
Я буду рядом, прямо за дверью.

224
00:11:46,010 --> 00:11:47,230
Если кому-то интересно мое мнение,

225
00:11:47,350 --> 00:11:49,650
по-моему, следовало посылать тебя
на эту тарелочку почаще.

226
00:11:51,060 --> 00:11:52,560
Будем считать, это у тебя вырвалось?

227
00:11:53,200 --> 00:11:55,840
Да. А бомба, которую ты используешь,
чтобы разорвать в клочки
детенышей этой стервы -

228
00:11:56,120 --> 00:11:58,160
гелевая нового поколения.

229
00:11:58,470 --> 00:12:00,270
В отличие от нитро и пероксида

230
00:12:00,310 --> 00:12:01,810
за собой "подписей" не оставляет.

231
00:12:01,930 --> 00:12:04,380
Да, даже инопланетные технологии
не смогут засечь эту детку.

232
00:12:04,710 --> 00:12:06,060
А что с сумочкой?

233
00:12:06,180 --> 00:12:08,700
Бомбе прекрасно найдется
место под подкладкой.

234
00:12:09,600 --> 00:12:11,500
И, кстати, это клатч, а не сумочка.

235
00:12:13,320 --> 00:12:14,960
А где будет взрыватель?

236
00:12:15,080 --> 00:12:16,590
У тебя сотовый с собой?

237
00:12:17,580 --> 00:12:19,890
Так.

238
00:12:21,090 --> 00:12:23,900
Засунем это вот сюда.

239
00:12:24,410 --> 00:12:26,330
Запустишь обратный отсчёт...

240
00:12:26,360 --> 00:12:27,830
и БУМ!

241
00:12:28,530 --> 00:12:30,410
Итак...

242
00:12:30,530 --> 00:12:34,530
- Маркус покинет корабль к 19.00.
- Он второй в командовании после Анны.

243
00:12:34,560 --> 00:12:35,810
Как ты сможешь выманить его с корабля?

244
00:12:35,930 --> 00:12:39,000
Я собираюсь прижать одну из ящерок
в Центре послов мира,

245
00:12:39,120 --> 00:12:40,780
заставлю его передать
послание на корабль...

246
00:12:40,900 --> 00:12:43,050
чтобы назначить встречу
с Маркусом, и потом...

247
00:12:44,330 --> 00:12:45,930
я нападу на них прямо в их засаде.

248
00:12:46,050 --> 00:12:49,250
- Звучит как опасный план.
- Бывало и похуже, но и оттуда
мне удавалось выбраться.

249
00:12:49,810 --> 00:12:51,810
Хорошо.

250
00:12:52,460 --> 00:12:54,020
Эрика, ты...

251
00:12:54,140 --> 00:12:55,300
будь осторожна.

252
00:12:55,420 --> 00:12:57,760
Как ты сама и сказала, у Анны
то же есть план. Береги себя, ладно?

253
00:13:09,950 --> 00:13:11,230
Где вы достали это?

254
00:13:11,350 --> 00:13:12,710
У меня есть посредник.

255
00:13:13,480 --> 00:13:15,510
Тот же, кто сообщил мне про шаттл.

256
00:13:16,620 --> 00:13:17,890
Я следил за ним.

257
00:13:18,010 --> 00:13:20,510
Мне кажется, я уже близок к разоблачению
того, кто стоит за сообщением.

258
00:13:21,610 --> 00:13:23,270
Пятая колонна?

259
00:13:26,050 --> 00:13:28,560
Мне надо было доставить этот конверт
в медицинский отсек.

260
00:13:30,010 --> 00:13:31,230
Это значит, что на борту есть визитёры,

261
00:13:31,350 --> 00:13:32,710
работающие на Пятую колонну?

262
00:13:32,830 --> 00:13:34,100
Нет.

263
00:13:34,530 --> 00:13:36,850
Мои люди преданны мне
и хотят только мира.

264
00:13:37,810 --> 00:13:39,280
Это сообщение предназначалось

265
00:13:39,400 --> 00:13:40,840
для людей из программы "Жизнь на борту".

266
00:13:41,210 --> 00:13:43,720
Похоже, они проникли даже сюда.

267
00:13:45,420 --> 00:13:47,560
Доставьте это,
как вас проинструктировали.

268
00:13:50,330 --> 00:13:52,470
Я просто не хочу,
чтобы кто-то ещё пострадал.

269
00:13:54,060 --> 00:13:56,000
Не волнуйтесь, Чед.

270
00:13:57,940 --> 00:13:59,500
Как только мы остановим Пятую колонну,

271
00:14:00,500 --> 00:14:02,320
жертв больше не будет.

272
00:14:24,230 --> 00:14:26,520
Опустите оружие, мистер Хоббс.

273
00:14:28,300 --> 00:14:30,730
Нам есть что обсудить.

274
00:14:31,930 --> 00:14:34,470
Думаю, у вас есть кое-что для меня.

275
00:14:34,500 --> 00:14:36,340
Исследования Паркера.

276
00:14:39,010 --> 00:14:41,410
Половина исследований Паркера.

277
00:14:41,930 --> 00:14:43,660
Другая половина в безопасном месте.

278
00:14:44,580 --> 00:14:46,830
Вы любите играть в игры, мистер Хоббс?

279
00:14:46,950 --> 00:14:48,160
Вы действительно думали,

280
00:14:48,280 --> 00:14:50,640
что я приду сюда без подстраховки?

281
00:14:51,500 --> 00:14:53,220
Хотите вторую половину?

282
00:14:53,250 --> 00:14:54,820
Мне нужны ответы.

283
00:14:54,940 --> 00:14:56,810
Зачем вы меня подставили?

284
00:14:57,170 --> 00:14:59,300
Потому что я бы хотел нанять вас.

285
00:15:01,010 --> 00:15:03,490
И с чего вы взяли,
что я буду работать на вас?

286
00:15:06,310 --> 00:15:08,220
Потому что вы уже работали...

287
00:15:08,840 --> 00:15:10,690
в течении многих лет.

288
00:15:16,700 --> 00:15:19,380
Поговорим, мистер Хоббс?

289
00:15:24,750 --> 00:15:26,380
Ты готова к ужину?

290
00:15:26,410 --> 00:15:28,800
- Да. Готова.
- Только не ставь меня в неловкое положение.

291
00:15:30,180 --> 00:15:32,150
Ладно.

292
00:15:55,430 --> 00:15:57,330
Добро пожаловать на борт,
агент Эванс.

293
00:15:57,370 --> 00:15:59,740
Не разрешается проносить оружие
и любые личные вещи

294
00:15:59,860 --> 00:16:01,630
в частные апартаменты Анны.

295
00:16:11,380 --> 00:16:13,380
Ваша сумочка.

296
00:16:13,420 --> 00:16:15,410
У вас есть сомнения по поводу
содержимого моей сумочки?

297
00:16:16,250 --> 00:16:19,640
Мам, они просто пытаются
обеспечить безопасность.

298
00:16:19,760 --> 00:16:21,580
Что, если мне позвонят с работы?

299
00:16:21,700 --> 00:16:23,390
Вы можете оставить свой телефон.

300
00:16:23,510 --> 00:16:25,930
Мне жаль, мэм. Таков порядок.

301
00:16:34,300 --> 00:16:36,010
Эрика, Тайлер.

302
00:16:36,130 --> 00:16:37,950
Добро пожаловать на корабль.

303
00:16:39,870 --> 00:16:41,750
Спасибо, что пригласили
нас в свой дом.

304
00:16:41,870 --> 00:16:43,640
Я очень рада, что вы смогли прийти.

305
00:16:43,760 --> 00:16:44,820
Здравствуйте, мисс Эванс.

306
00:16:44,940 --> 00:16:47,080
Здравствуй, Лиза.
Рада тебя видеть.

307
00:16:48,020 --> 00:16:50,260
Пожалуйста, проходите.
Я присоединюсь к вам через минуту.

308
00:16:50,380 --> 00:16:52,700
Нужно решить один вопрос.

309
00:17:04,440 --> 00:17:06,420
Мистер Деккер?

310
00:17:06,760 --> 00:17:08,610
Чем я могу вам помочь?

311
00:17:09,500 --> 00:17:11,170
Меня попросили
вам кое-что доставить,

312
00:17:11,290 --> 00:17:13,330
от вашего друга снизу.

313
00:17:13,450 --> 00:17:16,600
У меня нет никаких
друзей на Земле.

314
00:17:17,620 --> 00:17:20,510
Я думаю, вы меня
с кем то перепутали.

315
00:17:25,350 --> 00:17:26,750
Извините, я ошибся.

316
00:17:27,380 --> 00:17:30,080
Должно быть, это для кого-то ещё.

317
00:17:37,160 --> 00:17:39,160
Что, если это было послание от Эрики?

318
00:17:39,280 --> 00:17:41,070
Почему ты не взял его?

319
00:17:41,190 --> 00:17:43,670
Чед Деккер - пешка Анны.
Ему нельзя доверять.

320
00:17:44,140 --> 00:17:46,700
Мы должны предупредить остальных,
чтобы не связывались
с мистером Деккером.

321
00:17:46,740 --> 00:17:49,010
- Анна может использовать его
для борьбы с Пятой колонной.
- Нет времени.

322
00:17:49,130 --> 00:17:51,500
Я могу отправить сообщение всем сразу.

323
00:17:51,620 --> 00:17:53,770
Я быстро его сотру, так что
получателей не смогут отследить.

324
00:17:55,070 --> 00:17:56,710
У нас есть иной выбор?

325
00:17:56,740 --> 00:17:58,110
Приступай.

326
00:18:02,550 --> 00:18:05,140
Почему вы использовали меня?

327
00:18:05,260 --> 00:18:06,410
У вас репутация человека,

328
00:18:06,530 --> 00:18:08,470
который верно служит
тому, кто больше заплатит.

329
00:18:09,160 --> 00:18:11,370
Мы хотели бы продолжить
наше сотрудничество.

330
00:18:12,160 --> 00:18:13,520
Что нужно сделать?

331
00:18:13,560 --> 00:18:16,620
Внедриться в террористическую группу,
известную как Пятая колонна.

332
00:18:18,420 --> 00:18:20,560
А что, если я скажу нет?

333
00:18:22,000 --> 00:18:23,300
Вы не скажете.

334
00:18:24,760 --> 00:18:27,330
Что ж, я заполучил разработки,
которые вы так отчаянно искали.

335
00:18:27,370 --> 00:18:29,700
Преимущество на моей стороне,
не на вашей, шеф.

336
00:18:29,740 --> 00:18:31,840
Мы играем по моим правилам,

337
00:18:31,870 --> 00:18:34,970
или я уйду отсюда,
и вы никогда меня не найдёте.

338
00:18:35,010 --> 00:18:37,120
Хорошо, может быть,
мы и не сможем вас найти,

339
00:18:38,640 --> 00:18:41,180
но мы уже нашли <i>её</i>.

340
00:18:44,920 --> 00:18:47,220
Теперь...

341
00:18:47,260 --> 00:18:49,630
Давайте поговорим о Пятой колонне,
согласны?

342
00:19:06,910 --> 00:19:09,230
Отследите всех,
кому было отправлено послание.

343
00:19:09,350 --> 00:19:11,020
Поместите его вместе с остальными,
когда их найдёте.

344
00:19:11,140 --> 00:19:13,550
Анна разберется с <i>тобой</i>.

345
00:19:42,370 --> 00:19:44,440
Это было тебе.

346
00:19:44,470 --> 00:19:46,120
Ты нас подставил.

347
00:19:46,240 --> 00:19:48,660
Их всех поймают.

348
00:19:49,480 --> 00:19:50,680
И что дальше?

349
00:19:50,710 --> 00:19:53,480
С них заживо сдерут кожу!

350
00:19:53,510 --> 00:19:55,310
Ты лжёшь.

351
00:19:55,350 --> 00:19:57,170
Анна никогда так не поступит.

352
00:19:57,290 --> 00:19:59,510
Нет, Чед.

353
00:19:59,550 --> 00:20:02,450
Тебя обманули,
как и всех остальных людей.

354
00:20:02,480 --> 00:20:05,220
Пятая колонна
пытается спасти человечество.

355
00:20:06,220 --> 00:20:08,050
Она тебе солгала.

356
00:20:08,090 --> 00:20:11,760
Анна не вылечила твою аневризму.
А наоборот, устроила так,
что теперь она у тебя есть.

357
00:20:11,790 --> 00:20:13,750
Я тебе не верю.

358
00:20:14,600 --> 00:20:16,490
Есть дверь

359
00:20:16,530 --> 00:20:18,350
в служебный коридор

360
00:20:18,960 --> 00:20:21,240
в 20 метрах от кабинета
заместителя Анны,

361
00:20:21,760 --> 00:20:24,360
где они принимают участников
программы "Жизнь на борту".

362
00:20:24,400 --> 00:20:28,100
То, что ты там увидишь,
ответит на все твои вопросы.

363
00:20:42,850 --> 00:20:45,280
Это что, твоя проповедь на сегодня?

364
00:20:46,220 --> 00:20:48,860
Визитёры как лжепророки.

365
00:20:49,600 --> 00:20:51,250
Думаешь, это мудро -

366
00:20:51,290 --> 00:20:53,810
выступать против них после
всех хороших дел, которые они совершили?

367
00:20:53,930 --> 00:20:55,490
Я молчал

368
00:20:55,530 --> 00:20:57,430
о моем отношении к визитёрам
слишком долго, отец.

369
00:20:57,460 --> 00:20:58,670
Они опасны.

370
00:20:59,090 --> 00:21:00,760
Опасны?

371
00:21:01,540 --> 00:21:04,270
Люди поклоняются <i>им</i>
вместо Бога,

372
00:21:04,310 --> 00:21:06,040
становятся зависимыми от них.

373
00:21:06,620 --> 00:21:09,010
Это мой шанс сказать то,
что думаю, - в моей проповеди.

374
00:21:09,050 --> 00:21:11,470
Это больше, чем шанс.
Это мой долг.

375
00:21:12,280 --> 00:21:15,490
Джек, визитёры - чудо.

376
00:21:15,520 --> 00:21:18,970
Как ты можешь быть уверен в том,
что Анна не была послана нашим Господом.

377
00:21:19,420 --> 00:21:21,790
Что визитёры -
не его рук дело?

378
00:21:22,360 --> 00:21:24,590
Вы сказали мне, что я потерял связь
со своими прихожанами

379
00:21:24,630 --> 00:21:26,520
из-за того, что я говорил
с ними не от своего сердца.

380
00:21:26,860 --> 00:21:28,690
Это и есть в моем сердце.

381
00:21:28,990 --> 00:21:31,140
Я хочу, чтобы ты обратился
к ним со словами,

382
00:21:31,630 --> 00:21:33,920
но не с такими.

383
00:21:34,570 --> 00:21:36,800
Я не позволю, чтобы послание ненависти

384
00:21:36,840 --> 00:21:39,000
звучало с кафедры перед моей паствой.

385
00:21:39,350 --> 00:21:41,270
Напиши другую проповедь.

386
00:21:45,390 --> 00:21:47,130
А если я не соглашусь?

387
00:21:50,650 --> 00:21:52,470
Это пока ещё моя церковь, Джек.

388
00:21:53,020 --> 00:21:55,220
Будешь выступать против визитёров,

389
00:21:56,350 --> 00:21:58,690
и тебе больше не будут здесь рады.

390
00:22:09,160 --> 00:22:10,830
Тужьтесь ещё.

391
00:22:23,710 --> 00:22:24,840
Мой малыш.

392
00:22:24,880 --> 00:22:27,410
Я хочу увидеть моего ребёнка.

393
00:22:40,560 --> 00:22:42,530
Состояние и матери, и ребёнка стабильно.

394
00:22:45,460 --> 00:22:47,660
Я рада, что ребёнок выжил.

395
00:22:49,030 --> 00:22:50,900
К сожалению, мать спасти не удалось.

396
00:23:17,690 --> 00:23:19,990
Райан.

397
00:23:31,610 --> 00:23:33,410
Должно быть, трудно одной
растить сына?

398
00:23:34,030 --> 00:23:36,660
Ну, порой бывает трудно, но...

399
00:23:36,690 --> 00:23:38,290
Это стоит того, стоит каждой минуты.

400
00:23:38,720 --> 00:23:40,730
Руководитель оперативной группы,
растящая сына-тинейджера...

401
00:23:40,760 --> 00:23:42,600
Как у вас получается всё совмещать?

402
00:23:42,630 --> 00:23:44,240
Думаю, так же как и у вас.

403
00:23:44,360 --> 00:23:47,330
- Множество забот.
- Ну, теперь я уверена,

404
00:23:47,370 --> 00:23:49,800
что среди визитёров тоже есть невероятно
заботливые матери. Верно?

405
00:23:49,840 --> 00:23:51,240
Да, есть.

406
00:23:51,270 --> 00:23:53,710
Мы просто по-другому
выражаем наши чувства.

407
00:23:54,500 --> 00:23:57,310
Эрика, уверяю вас,
вам не о чем беспокоиться.

408
00:23:57,340 --> 00:23:59,210
Мы позаботимся о Тайлере,

409
00:23:59,250 --> 00:24:01,080
когда он вступит
в программу "Жизнь на борту".

410
00:24:01,110 --> 00:24:03,310
Вы уверены, что тут будет
для него безопасно, с учетом
активности Пятой колонны?

411
00:24:03,350 --> 00:24:05,350
- Мам, не нужно...
- Прости.

412
00:24:06,070 --> 00:24:09,750
Между нами. Уверена, что будут приложены
все усилия для его безопасности.

413
00:24:12,020 --> 00:24:14,060
Но наш ужин - ещё и прекрасная
возможность пообщаться.

414
00:24:14,850 --> 00:24:17,320
- Могу я налить вам ещё?
- Было бы здорово. Спасибо.

415
00:24:19,730 --> 00:24:22,900
Прошу прощения. Мне надо подойти.
Это по работе.

416
00:24:22,930 --> 00:24:25,200
- Конечно.
- Да?

417
00:24:43,150 --> 00:24:44,490
Лиза.

418
00:24:44,520 --> 00:24:48,190
- Я лишь искала свою сумочку.
- Нет, не искали.

419
00:24:48,220 --> 00:24:51,160
Я знаю, зачем вы здесь.

420
00:24:56,170 --> 00:24:57,600
Это в той стороне.

421
00:24:58,740 --> 00:25:00,870
И вам понадобится вот это.

422
00:25:02,840 --> 00:25:04,870
Лиза.

423
00:25:04,910 --> 00:25:06,770
Это граната, работающая
на голубой энергии.

424
00:25:06,810 --> 00:25:08,710
Взорвавшись, она заморозит яйца.

425
00:25:08,740 --> 00:25:10,610
Поверните верхнюю часть для активации,

426
00:25:10,640 --> 00:25:12,120
вам нужно бросить её
точно в центр инкубатора,

427
00:25:12,240 --> 00:25:13,760
и после этого убираться оттуда
как можно быстрее.

428
00:25:14,050 --> 00:25:17,020
Должна была произойти диверсия,
но этого не случилось. Что произошло?

429
00:25:17,780 --> 00:25:19,620
Я не знаю.

430
00:25:19,650 --> 00:25:21,720
Ясно.

431
00:25:21,760 --> 00:25:23,020
Нет, постойте.

432
00:25:23,060 --> 00:25:25,630
Вас не будет слишком долго.
Это вызовет подозрения.

433
00:25:25,660 --> 00:25:28,030
Вернитесь внутрь.

434
00:25:28,060 --> 00:25:30,600
Я что-нибудь придумаю.

435
00:25:31,830 --> 00:25:34,000
Удачи.

436
00:25:42,170 --> 00:25:43,740
Лиза?

437
00:25:43,770 --> 00:25:45,940
Джошуа, что произошло?

438
00:25:45,970 --> 00:25:49,220
Нас подставил Чед Деккер.
Они добрались до всех.

439
00:25:49,340 --> 00:25:51,470
Если ты меня вытащишь,
я ещё смогу начать диверсию.

440
00:25:51,510 --> 00:25:53,210
Ты был прав.

441
00:25:53,240 --> 00:25:56,220
Мне надо было выбрать
сторону, и я выбрала.

442
00:25:56,940 --> 00:25:59,550
Я дала Эрике гранату на голубой энергии.

443
00:26:01,630 --> 00:26:03,520
Как мне тебя вытащить?

444
00:26:03,550 --> 00:26:05,650
Я внедрил свой код в охранную
систему медицинского отсека

445
00:26:05,680 --> 00:26:07,560
на случай, если мне когда нибудь
понадобится её отключить.

446
00:26:07,680 --> 00:26:09,810
Код "Джон Мэй жив".

447
00:26:15,520 --> 00:26:17,060
Что ты собираешься делать?

448
00:26:17,090 --> 00:26:18,960
То, что должен.

449
00:26:19,000 --> 00:26:20,900
Возвращайся на ужин.

450
00:26:20,930 --> 00:26:23,370
Я дам тебе 15 минут форы
и начну диверсию.

451
00:26:23,400 --> 00:26:25,600
Так что ты будешь вне подозрений.

452
00:26:29,610 --> 00:26:31,310
Ты очень храбр, Джошуа.

453
00:26:33,510 --> 00:26:36,510
Спасибо...

454
00:26:36,540 --> 00:26:38,210
Моя королева.

455
00:27:18,310 --> 00:27:21,610
У вас прекрасный корабль. Но вы,
должно быть, скучаете по дому.

456
00:27:21,640 --> 00:27:23,240
Я бы скучала.

457
00:27:23,280 --> 00:27:24,810
Да, было не просто.

458
00:27:24,850 --> 00:27:28,050
Ваше превосходительство, мы должны
отправить вас в безопасное место.

459
00:27:28,080 --> 00:27:29,330
Что случилось?

460
00:27:29,450 --> 00:27:31,220
Пятая колонна. Мы атакованы.

461
00:27:31,340 --> 00:27:32,740
Скажите Маркусу, чтобы он
возвращался на корабль немедленно.

462
00:27:32,860 --> 00:27:36,240
- Я могу помочь. Мне нужно мое оружие.
- Все в порядке. Она - наш союзник.

463
00:27:36,360 --> 00:27:37,660
Следуйте за мной.

464
00:28:43,350 --> 00:28:45,650
А это - забота о будущем
твоих детей, Анна.

465
00:29:10,390 --> 00:29:12,460
Всё сделано.

466
00:29:12,500 --> 00:29:14,130
Как мне вытащить тебя отсюда?

467
00:29:14,430 --> 00:29:17,040
Не должно быть подозрений,
что ты из Пятой колонны.

468
00:29:17,780 --> 00:29:19,520
Ты должна убить меня.

469
00:29:19,640 --> 00:29:22,990
- Нет, я не стану стрелять. Ты что?
- Я всё равно уже мертв, Эрика.

470
00:29:24,700 --> 00:29:26,300
Ты должна сделать это

471
00:29:26,340 --> 00:29:28,300
ради нас всех.

472
00:29:28,340 --> 00:29:30,640
Мы оба это знаем.

473
00:29:34,410 --> 00:29:35,840
Нет.

474
00:30:09,780 --> 00:30:10,940
Спасибо.

475
00:30:11,040 --> 00:30:13,370
Убийство этого террориста
спасло жизни многих.

476
00:30:13,410 --> 00:30:15,910
Защищать визитёров -
отныне это моя работа, Анна.

477
00:30:15,940 --> 00:30:17,880
Ты видела стрелявшего?

478
00:30:17,910 --> 00:30:20,040
Нет, он укрылся за колонной.
Я видела, что у него
была униформа визитёра.

479
00:30:20,160 --> 00:30:22,430
Он не был визитёром.
Он был человеком.

480
00:30:22,700 --> 00:30:24,880
- Что?
- Моя охрана сообщила,

481
00:30:24,920 --> 00:30:27,080
что на корабль проник человек

482
00:30:27,120 --> 00:30:28,920
и украл униформу визитёра.

483
00:30:28,950 --> 00:30:30,610
Они всё ещё выясняют детали.

484
00:30:31,720 --> 00:30:33,190
Анна, мне жаль.

485
00:30:33,220 --> 00:30:35,620
Если есть что-то ещё, что я могу сделать...

486
00:30:38,060 --> 00:30:39,160
Прошу прощения.

487
00:30:44,200 --> 00:30:46,110
Спасибо, что доставили это сообщение.

488
00:30:46,660 --> 00:30:49,140
Мы надеемся, что это поможет нам
разоблачить и других членов
Пятой колонны.

489
00:30:49,670 --> 00:30:51,920
Я не хотел бы, чтобы они
заставили вас нас покинуть.

490
00:30:52,740 --> 00:30:54,780
Им это не под силу.

491
00:30:54,810 --> 00:30:56,890
Спасибо за вашу лояльность.

492
00:30:57,380 --> 00:30:59,520
Вы доверили нам свою карьеру

493
00:30:59,980 --> 00:31:01,820
и заботу о вашем здоровье.

494
00:31:01,850 --> 00:31:04,710
Без нас вы бы потеряли всё.

495
00:31:16,700 --> 00:31:19,430
Анна, спасибо за насыщенный вечер.

496
00:31:19,790 --> 00:31:21,320
Надеюсь, мы сможем
повторить его когда-нибудь.

497
00:31:21,950 --> 00:31:23,740
Можете на это рассчитывать.

498
00:31:25,080 --> 00:31:26,280
Тай?

499
00:31:59,870 --> 00:32:02,120
Ты убила её, да?

500
00:32:05,250 --> 00:32:07,690
Ты сам сказал, что она мне нужна,

501
00:32:08,400 --> 00:32:10,590
Зачем мне убивать её?

502
00:32:13,290 --> 00:32:15,550
Мы сделали всё возможное,
чтобы сохранить ей жизнь.

503
00:32:16,470 --> 00:32:18,290
Если бы ты пришёл ко мне раньше,

504
00:32:18,410 --> 00:32:20,210
мы смогли бы использовать наши
технологи, чтобы спасти её.

505
00:32:22,530 --> 00:32:25,310
Это и есть то, от чего я хотела
тебя защитить.

506
00:32:26,040 --> 00:32:27,950
Человеческие эмоции.

507
00:32:29,780 --> 00:32:32,470
Мне жаль, что ты потерял её.

508
00:32:34,180 --> 00:32:35,540
Но теперь...

509
00:32:39,210 --> 00:32:41,280
Теперь у тебя есть я.

510
00:32:54,900 --> 00:32:57,160
Тебе удалось вернуться
целой и невредимой.

511
00:32:58,010 --> 00:32:59,330
Отличная работа.

512
00:33:01,300 --> 00:33:03,750
Я бы не справилась,
если бы Маркус был там.

513
00:33:05,100 --> 00:33:07,310
Я не рассчитывала,
что тебе это удастся.

514
00:33:08,030 --> 00:33:10,200
Видимо, я ошибалась.

515
00:33:11,000 --> 00:33:13,330
Не ты первая.

516
00:33:14,760 --> 00:33:18,060
В Библии есть притча о человеке,
который потерял свой путь,

517
00:33:18,540 --> 00:33:21,120
только чтобы вновь его обрести.

518
00:33:22,520 --> 00:33:24,650
Сегодня я хочу рассказать вам о том,

519
00:33:25,560 --> 00:33:27,320
что я и есть тот самый человек,

520
00:33:27,580 --> 00:33:30,370
который потерялся, но снова

521
00:33:31,990 --> 00:33:33,560
обрел свой путь.

522
00:33:34,220 --> 00:33:36,360
Я потерялся в трусости,
в нежелании сказать вам правду

523
00:33:37,070 --> 00:33:40,120
о том, что вы должны выбирать,
за кем следовать -

524
00:33:40,390 --> 00:33:42,170
за визитёрами

525
00:33:42,460 --> 00:33:43,960
или за Богом.

526
00:33:44,000 --> 00:33:46,160
Потому что нельзя служить двум богам.

527
00:33:48,480 --> 00:33:50,420
Я знаю, некоторые из вас запутались.

528
00:33:50,740 --> 00:33:53,070
Но мы должны крепко верить
в наши убеждения.

529
00:33:53,900 --> 00:33:55,800
Мы должны подтвердить
нашу преданность Богу

530
00:33:55,840 --> 00:33:58,090
и отрешиться от визитёров,
как от лжепророков.

531
00:33:58,470 --> 00:34:01,270
Даже один предатель, Иуда...

532
00:34:01,310 --> 00:34:03,390
может разрушить наши души.

533
00:34:05,750 --> 00:34:07,860
Это война против нас.

534
00:34:09,020 --> 00:34:10,910
Война за наши души.

535
00:34:13,220 --> 00:34:15,920
Ты не один.

536
00:34:17,490 --> 00:34:19,960
Ты никогда не останешься один.

537
00:34:23,060 --> 00:34:24,900
Нет боли.

538
00:34:25,900 --> 00:34:27,480
Нет душевных страданий.

539
00:34:30,670 --> 00:34:33,240
Нет человеческих эмоций.

540
00:34:35,170 --> 00:34:37,170
Только мир.

541
00:34:38,540 --> 00:34:40,210
Мой мир.

542
00:34:40,240 --> 00:34:42,040
С любовью,

543
00:34:42,080 --> 00:34:43,440
надеждой,

544
00:34:43,480 --> 00:34:44,610
верой

545
00:34:44,650 --> 00:34:47,550
мы сможем преодолеть всё.

546
00:34:47,580 --> 00:34:51,590
Кто из вас присоединится ко мне?

547
00:35:02,060 --> 00:35:04,460
"Ви" больше не будет
означать "Визитёры".

548
00:35:04,490 --> 00:35:07,360
"Ви" будет означать "Победа".

549
00:35:22,240 --> 00:35:25,820
Я предупредил тебя, что не потерплю
таких проповедей в моей церкви.

550
00:35:27,830 --> 00:35:29,760
Я буду говорить только
от своего сердца.

551
00:35:29,880 --> 00:35:32,090
Если здесь вы мне не позволите,
я буду делать это где-нибудь ещё.

552
00:35:32,910 --> 00:35:34,680
Джек...

553
00:35:35,480 --> 00:35:37,720
Это плохо кончится.

554
00:36:03,960 --> 00:36:05,950
Тут кое-то, с кем я хотела бы
тебя познакомить.

555
00:36:38,590 --> 00:36:41,490
Добро пожаловать домой.

556
00:36:50,870 --> 00:36:53,210
Я только что всё выяснил.

557
00:36:53,700 --> 00:36:55,790
Мы считаем, что это был Джошуа.

558
00:36:56,510 --> 00:36:58,480
Как ваш главный медицинский офицер,

559
00:36:58,980 --> 00:37:01,020
он получил доступ к вашим
личным апартаментам

560
00:37:01,140 --> 00:37:02,920
и заложил бомбу.

561
00:37:02,950 --> 00:37:05,290
Теперь все помещения охраняются
с удвоенной силой.

562
00:37:05,320 --> 00:37:07,220
Он не мог сделать это в одиночку.

563
00:37:07,260 --> 00:37:10,200
Найдите тех, кто ещё к этому причастен,
чего бы это ни стоило.

564
00:37:13,490 --> 00:37:16,270
Они все...

565
00:37:17,400 --> 00:37:19,200
Умерли?

566
00:37:19,230 --> 00:37:22,060
Выжили только 12 солдат.

567
00:37:23,270 --> 00:37:25,810
Их подкожная температура упала,
когда они подверглись сильному
воздействию холода.

568
00:37:26,510 --> 00:37:29,010
Мы не знаем, сколько из них выживет.

569
00:37:44,460 --> 00:37:47,160
Что со мной происходит?

570
00:37:48,330 --> 00:37:52,110
Я считаю, вы испытываете ваши первые
человеческие эмоции.

571
00:38:13,510 --> 00:38:16,620
Это ужасное событие, но мы
не должны действовать необдуманно.

572
00:38:16,650 --> 00:38:18,220
Они должны заплатить.

573
00:38:18,250 --> 00:38:21,290
Ещё слишком рано. Если мы запустим
процесс сейчас...

574
00:38:26,160 --> 00:38:28,280
Вы понимаете, что наделали?

575
00:38:31,130 --> 00:38:32,660
Это - месть.

576
00:40:41,770 --> 00:40:43,810
С возвращением.

577
00:40:43,810 --> 00:40:48,810
Тайминг elderman, www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы: cepylka, dark104

578
00:40:48,820 --> 00:40:53,820
Переведено на движке notabenoid.com
Переводчики: cepylka, slash686, Solimr, Keri,
_Tester_, nateg, sweetsauce, elmario19

579
00:40:53,830 --> 00:40:55,830
efantom, Xanderius, yury2202, chudoyudo, baobab

