1
00:00:00,467 --> 00:00:01,797
Ранее в сериале...

2
00:00:01,917 --> 00:00:03,920
Пятая колонна берёт на себя
ответственность

3
00:00:04,040 --> 00:00:06,354
за убийство послов мира этим утром.

4
00:00:06,474 --> 00:00:07,790
Кон неуправляем.

5
00:00:07,910 --> 00:00:10,165
Там мог оказаться Тайлер.
Я хочу, чтобы ты сблизился
с Илаем Коном.

6
00:00:10,285 --> 00:00:12,504
- Ты поможешь мне уничтожить их всех.
-  Мы все на одной стороне.

7
00:00:12,624 --> 00:00:14,523
Разница в том, что в отличие от вас,
мы не убиваем невинных людей.

8
00:00:14,555 --> 00:00:16,398
Официальные лица Церкви
сделали заявление,

9
00:00:16,439 --> 00:00:20,019
запрещающее анти-визитёрскую
пропаганду представителям духовенства
во всем католическом мире.

10
00:00:20,139 --> 00:00:21,247
Я не перестану высказывать свои мысли.

11
00:00:21,367 --> 00:00:23,606
Священники вроде этого пастора
подстрекают Пятую колонну.

12
00:00:23,726 --> 00:00:25,385
Остановитесь!
Это храм Божий!

13
00:00:25,505 --> 00:00:28,680
Это телефон Тайлера.
Я чувствую, что теряю его.
Мне нужна помощь.

14
00:00:28,800 --> 00:00:31,499
Я сделала то, что должна была,
чтобы защитить наш вид.

15
00:00:33,018 --> 00:00:35,053
Добро пожаловать в будущее, Чед.

16
00:00:35,104 --> 00:00:38,389
Общее будущее наших видов.

17
00:00:38,440 --> 00:00:41,613
Это... Конкордия.

18
00:00:42,811 --> 00:00:44,195
Конкордия.

19
00:00:44,230 --> 00:00:45,130
Интересное название.

20
00:00:45,250 --> 00:00:46,781
Оно встречается
в вашей римской мифологии

21
00:00:46,815 --> 00:00:49,200
и означает согласие и гармонию.

22
00:00:49,606 --> 00:00:51,703
Люди будут работать
бок о бок с визитёрами,

23
00:00:51,737 --> 00:00:53,705
чтобы построить тысячи таких центров,

24
00:00:53,739 --> 00:00:57,358
которые создадут новые
рабочие места по всему миру.

25
00:00:57,393 --> 00:01:01,079
Конкордия предоставит
работу многим людям.

26
00:01:01,130 --> 00:01:03,441
Люди будут сооружать здания,

27
00:01:03,561 --> 00:01:06,003
работать в обучающих
научно-исследовательских центрах.

28
00:01:07,002 --> 00:01:09,537
Мы договорились со многими
странами по всему миру

29
00:01:09,555 --> 00:01:10,739
о строительстве Конкордии на пустырях

30
00:01:10,859 --> 00:01:13,032
и заброшенных территориях.

31
00:01:13,152 --> 00:01:15,217
Значит Конкордия - это...

32
00:01:15,337 --> 00:01:18,429
проект реконструкции
городов по всему миру?

33
00:01:18,480 --> 00:01:20,014
Именно.

34
00:01:21,154 --> 00:01:24,210
Сегодня в Нью-Йорке я устраиваю
торжественный приём,

35
00:01:24,330 --> 00:01:26,321
посвящённый официальной
презентации Конкордии,

36
00:01:26,355 --> 00:01:27,772
а завтра

37
00:01:27,823 --> 00:01:31,392
всю планету ждёт Возрождение.

38
00:01:31,427 --> 00:01:33,261
Мы будем праздновать наше будущее,

39
00:01:33,295 --> 00:01:35,863
в которое люди и визитёры войдут...

40
00:01:35,898 --> 00:01:37,413
вместе.

41
00:01:48,210 --> 00:01:51,839
Остановитесь!
Это храм Божий!

42
00:01:58,106 --> 00:02:00,059
Это Джо. Оставьте сообщение.

43
00:02:00,422 --> 00:02:02,824
Джо, это я. Нужно встретиться.

44
00:02:03,326 --> 00:02:05,492
Это касается твоего сына.

45
00:02:06,987 --> 00:02:08,571
Привет.

46
00:02:09,398 --> 00:02:10,810
С днём рождения.

47
00:02:10,930 --> 00:02:13,318
Спасибо, мам.

48
00:02:13,369 --> 00:02:14,619
Ну что же...

49
00:02:20,676 --> 00:02:23,125
На вкус он всегда
лучше, чем на вид.

50
00:02:23,394 --> 00:02:26,514
Торт на завтрак. Семейная традиция.

51
00:02:26,548 --> 00:02:29,083
Да. Была, когда мы были семьёй.

52
00:02:31,316 --> 00:02:34,260
Прости, мам. Я просто... Не знаю.

53
00:02:34,380 --> 00:02:36,258
Я думал, что папа мог бы уже
и позвонить, вот и всё.

54
00:02:36,378 --> 00:02:39,655
Всё нормально. Он позвонит.
Ведь ещё рано, правда?

55
00:02:40,896 --> 00:02:42,797
Съешь кусочек торта.

56
00:02:42,815 --> 00:02:44,766
Вообще-то, я договорился
встретиться с Лизой

57
00:02:44,800 --> 00:02:46,055
в Центре послов мира.

58
00:02:46,175 --> 00:02:48,616
Тайлер, убитые послы мира

59
00:02:48,736 --> 00:02:50,059
были такими же детьми, как и ты.

60
00:02:50,179 --> 00:02:52,085
Мам, я уже не ребёнок.

61
00:02:55,044 --> 00:02:57,011
Ты прав.

62
00:02:57,046 --> 00:02:58,980
Теперь ты взрослый.

63
00:02:59,518 --> 00:03:02,216
Послушай, я хочу, чтобы ты
задумывался о последствиях

64
00:03:02,251 --> 00:03:04,352
своих решений.

65
00:03:05,211 --> 00:03:07,971
Хоть тебе и 18, но я всё еще твоя мать.

66
00:03:09,892 --> 00:03:11,926
И я всегда буду рядом.

67
00:03:15,214 --> 00:03:16,479
Спасибо, мам.

68
00:03:26,442 --> 00:03:29,310
Томас, как моему главному инженеру,

69
00:03:29,344 --> 00:03:30,535
я поручаю тебе проследить,

70
00:03:30,655 --> 00:03:33,053
чтобы работы по Конкордии
шли по графику.
- Есть, моя королева.

71
00:03:33,173 --> 00:03:34,652
В ходе подготовки нашей интервенции

72
00:03:34,772 --> 00:03:37,320
для каждого корабля
подготовлены посадочные места.

73
00:03:37,440 --> 00:03:38,567
Замечательно.

74
00:03:38,687 --> 00:03:40,488
После того, как прошёл красный дождь,

75
00:03:40,522 --> 00:03:42,824
человеческие женщины почти
готовы к размножению.

76
00:03:42,858 --> 00:03:46,222
Как только Джошуа найдет способ
ликвидировать душу,

77
00:03:46,342 --> 00:03:47,295
мы сможем двигаться дальше.

78
00:03:47,329 --> 00:03:49,380
Боюсь, сегодняшний торжественный
приём - заманчивая мишень

79
00:03:49,415 --> 00:03:51,933
для теракта Пятой колонны.
Из-за беспорядков общественность

80
00:03:51,967 --> 00:03:55,169
может негативно отнестись к Конкордии,
и наши планы придётся отложить.

81
00:03:55,204 --> 00:03:57,730
Пятая колонна и Илай Кон
не смогут помешать.

82
00:03:59,159 --> 00:04:00,942
Райан Николс позаботится об этом.

83
00:04:15,111 --> 00:04:16,724
Ты хотел встретиться.

84
00:04:16,792 --> 00:04:18,993
Да. Спасибо, что пришёл.

85
00:04:19,027 --> 00:04:20,411
Не понимаю.

86
00:04:20,446 --> 00:04:22,897
Я думал, ты с агентом Эванс.

87
00:04:22,931 --> 00:04:25,500
Да, но она не знает, что я здесь.

88
00:04:25,534 --> 00:04:29,003
Я хочу, чтобы всё осталось
между нами, Илай.

89
00:04:30,934 --> 00:04:32,689
И что тебе нужно от меня?

90
00:04:38,313 --> 00:04:39,714
У меня дочка.

91
00:04:40,358 --> 00:04:42,583
Она на корабле, в заложниках у Анны.

92
00:04:42,618 --> 00:04:46,220
И единственный способ
её вернуть - уничтожить Анну.

93
00:04:46,255 --> 00:04:49,089
Наша команда слишком мала,
чтобы справиться в одиночку.

94
00:04:49,107 --> 00:04:50,929
У тебя людей больше.

95
00:04:51,994 --> 00:04:55,129
Нам нужно объединиться,
чтобы нанести сокрушительный удар.

96
00:04:55,668 --> 00:04:58,866
Эрика ясно дала понять,
что наше прошлое сотрудничество

97
00:04:58,986 --> 00:05:00,394
было первым и последним,

98
00:05:01,753 --> 00:05:04,345
потому что наши идеологические
взгляды на ведение этой войны

99
00:05:04,465 --> 00:05:05,746
диаметрально противоположны.

100
00:05:06,325 --> 00:05:07,954
Используй меня.

101
00:05:08,911 --> 00:05:10,878
Я буду посредником.

102
00:05:11,975 --> 00:05:13,631
Она тебе доверяет?

103
00:05:13,665 --> 00:05:15,593
Полностью.

104
00:05:17,952 --> 00:05:19,197
Отлично.

105
00:05:21,230 --> 00:05:23,891
Как глава оперативной группы
по борьбе с Пятой колонной

106
00:05:23,926 --> 00:05:25,435
она может быть очень полезной.

107
00:05:27,663 --> 00:05:30,224
Позвони ей. Собери свою команду.

108
00:05:30,663 --> 00:05:32,036
Сегодня...

109
00:05:32,701 --> 00:05:34,741
Мы навсегда избавимся от Анны.

110
00:05:36,995 --> 00:05:46,094
<b>V / Визитёры</b>
s02e05 Concordia  / Конкордия
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

111
00:05:50,306 --> 00:05:52,840
Мы уже можем начать
прослушку отца Ландри?

112
00:05:52,874 --> 00:05:54,759
Пока нет. Ордер на подписи у судьи.

113
00:05:54,810 --> 00:05:57,762
Эванс, Боллинг, отменяйте свои планы.

114
00:05:57,813 --> 00:06:00,515
Вы отвечаете за безопасность
сегодняшней вечеринки Анны.

115
00:06:00,549 --> 00:06:02,449
Список гостей.

116
00:06:02,569 --> 00:06:05,208
Пол, чтобы проверить всех,
потребуется несколько недель.

117
00:06:05,821 --> 00:06:08,050
Это не твой бывший?

118
00:06:11,547 --> 00:06:12,962
Да. Проблемы с Тайлером.

119
00:06:13,082 --> 00:06:14,915
Пришлось привлечь тяжелую артиллерию.

120
00:06:15,035 --> 00:06:18,818
Слышал о вас. Жаль, что так получилось.

121
00:06:19,268 --> 00:06:21,669
Федеральный агент
вышла замуж за гражданского...

122
00:06:21,704 --> 00:06:23,471
Это всегда тяжело.

123
00:06:23,505 --> 00:06:25,506
Тут несколько более глубокие причины.

124
00:06:25,541 --> 00:06:27,675
Я на минуту.

125
00:06:32,314 --> 00:06:33,686
- Привет.
- Привет.

126
00:06:36,318 --> 00:06:37,675
Что с Тайлером?

127
00:06:37,986 --> 00:06:41,071
Легче будет объяснить,
показав вот это.

128
00:06:43,401 --> 00:06:45,353
Они здесь уже
несколько десятилетий, Джо.

129
00:06:45,473 --> 00:06:47,080
Анна ведёт войну против людей,

130
00:06:47,200 --> 00:06:49,669
и по каким-то причинам ей нужен наш сын.

131
00:06:50,282 --> 00:06:52,032
- Знаю, тяжело всё сразу понять.
- Да.

132
00:06:53,883 --> 00:06:56,103
Да, чертовски тяжело.

133
00:06:56,121 --> 00:06:59,240
Половина спирали ДНК
у Тайлера отсутствует.

134
00:06:59,274 --> 00:07:01,793
Зачем им это нужно?

135
00:07:01,827 --> 00:07:04,812
Мы считаем, что они хотят
поместить в пустое место что-то ещё...

136
00:07:04,847 --> 00:07:06,848
Что-то не от нас с тобой.

137
00:07:06,882 --> 00:07:08,949
Бред какой-то.

138
00:07:09,859 --> 00:07:13,921
Высокий уровень фосфора
в крови, поздний токсикоз -

139
00:07:13,956 --> 00:07:15,657
дело рук визитёров.

140
00:07:15,691 --> 00:07:18,626
Они проводили опыты на Тайлере
ещё до его рождения.

141
00:07:18,944 --> 00:07:22,030
И что... Что Тайлер знает
обо всём этом?

142
00:07:22,064 --> 00:07:24,000
Ничего, и нам нельзя ему рассказывать.

143
00:07:24,120 --> 00:07:25,797
Если Анна узнает, что он в курсе,

144
00:07:25,917 --> 00:07:27,552
то его жизнь будет в опасности.

145
00:07:27,672 --> 00:07:30,102
И ты позволила... позволила
ему встречаться с одной из них?

146
00:07:30,222 --> 00:07:31,489
Лизе можно доверять.

147
00:07:31,857 --> 00:07:33,187
Кто еще знает про визитёров,

148
00:07:33,307 --> 00:07:35,688
про то, кто они на самом деле?
- У нас небольшая команда.

149
00:07:35,808 --> 00:07:37,061
Мы очень осторожно выбираем,
кого вводить в курс дела.

150
00:07:38,490 --> 00:07:40,139
Мне нужна твоя помощь.

151
00:07:41,483 --> 00:07:45,161
Что я могу сделать, и почему
ты думаешь, что я могу помочь?

152
00:07:47,611 --> 00:07:51,626
Больше всего на свете Тайлер хочет,

153
00:07:51,660 --> 00:07:53,828
чтобы его семья была снова вместе.

154
00:07:54,909 --> 00:07:57,343
И это единственное,
что Анна не сможет ему дать.

155
00:08:01,437 --> 00:08:03,276
Мне нужно, чтобы ты был со мной, Джо.

156
00:08:09,073 --> 00:08:10,693
Лиза, ты что делаешь?

157
00:08:12,597 --> 00:08:14,423
Это для Тайлера.

158
00:08:14,955 --> 00:08:16,610
Сегодня ему исполняется 18 лет.

159
00:08:17,247 --> 00:08:19,922
Будет подозрительно, если девушка
не приготовит подарок своему парню.

160
00:08:20,183 --> 00:08:21,952
Теперь, когда Тайлеру 18,

161
00:08:22,858 --> 00:08:25,796
ему не обязательно делать то,
что говорят родители.

162
00:08:26,697 --> 00:08:28,820
Он сможет сделать
свой собственный выбор,

163
00:08:28,940 --> 00:08:31,621
а мы должны убедиться,
что он выберет нас.

164
00:08:33,090 --> 00:08:34,958
Как нам убедиться, что он так поступит?

165
00:08:35,892 --> 00:08:38,330
Я дам ему нечто,
что люди не смогут дать...

166
00:08:39,943 --> 00:08:41,358
Будущее.

167
00:08:55,023 --> 00:08:56,774
Интересный репортаж, Чед.

168
00:08:57,290 --> 00:08:58,576
Ты действительно
думаешь, что эта Конкордия -

169
00:08:58,610 --> 00:09:01,143
мир во всем мире, работа для каждого

170
00:09:01,263 --> 00:09:02,515
и хлеб голодным?

171
00:09:02,635 --> 00:09:05,218
Анна не даёт обещаний,
которых не сможет выполнить.

172
00:09:05,567 --> 00:09:08,419
И тем не менее, многие люди
задаются вопросами о ней,

173
00:09:08,454 --> 00:09:09,389
но только не ты.

174
00:09:09,509 --> 00:09:10,918
Не уверен, что это дело для тебя.

175
00:09:12,290 --> 00:09:13,705
И что это значит, Нил?

176
00:09:15,531 --> 00:09:18,713
Несколько месяцев назад большинство
верило каждому слову визитёров.

177
00:09:19,084 --> 00:09:22,140
Теперь они стали сомневаться.
Рейтинги падают.

178
00:09:22,484 --> 00:09:24,752
Я хочу изменить формат Прайм Фокуса...

179
00:09:24,787 --> 00:09:28,062
добавить критическое
мнение в противовес твоему.

180
00:09:28,182 --> 00:09:30,775
Сюжет по принципу
сопоставление/противопоставление?

181
00:09:30,809 --> 00:09:32,026
Точно.

182
00:09:32,060 --> 00:09:34,761
Днём в студии соберутся талантливые люди
из Бостона, Филадельфии и Вашингтона.

183
00:09:35,171 --> 00:09:37,316
Сделай пробы с теми,
кто покажется интересным.

184
00:09:37,436 --> 00:09:38,519
Как скажешь.

185
00:09:39,501 --> 00:09:41,119
Удивлён твоей реакцией.

186
00:09:41,153 --> 00:09:44,008
Не думал, что ты захочешь делиться
всеобщим вниманием с кем-то ещё.

187
00:09:44,291 --> 00:09:45,423
Приводите их.

188
00:09:46,041 --> 00:09:48,937
Беседа один на один с противоположным
лагерем покажет меня в ещё более
выгодном свете.

189
00:10:03,392 --> 00:10:04,229
Привет.

190
00:10:04,349 --> 00:10:05,672
- Привет.
- С днём рождения.

191
00:10:05,792 --> 00:10:07,186
Спасибо.

192
00:10:09,422 --> 00:10:10,647
Я хотела подарить тебе что-то,

193
00:10:10,767 --> 00:10:12,430
что будет постоянно
напоминать тебе о нас.

194
00:10:21,539 --> 00:10:23,167
Это лучший подарок

195
00:10:24,947 --> 00:10:26,395
от любимой девушки.

196
00:10:32,054 --> 00:10:33,481
Тайлер...

197
00:10:36,175 --> 00:10:37,692
Вчера в церкви...

198
00:10:37,812 --> 00:10:41,498
Тайлер. Привет.

199
00:10:42,220 --> 00:10:45,332
Лиза, ты уже знакома с папой Тайлера.

200
00:10:45,350 --> 00:10:47,185
Привет, сынок.

201
00:10:48,670 --> 00:10:50,605
С днём рождения.

202
00:10:53,508 --> 00:10:55,589
Слушай, я знаю, в прошлый раз...

203
00:10:56,311 --> 00:10:58,098
всё не очень-то
хорошо закончилось. Я...

204
00:10:58,218 --> 00:10:59,400
Я поговорил с твоей матерью,

205
00:10:59,520 --> 00:11:01,827
и с последней нашей
встречи я много думал.

206
00:11:02,704 --> 00:11:04,661
Хочешь верь, хочешь нет,
но когда мне было 18,

207
00:11:04,781 --> 00:11:07,095
я... был просто вылитый ты.

208
00:11:08,524 --> 00:11:13,127
Моего старика...
Его тоже постоянно не было рядом.

209
00:11:14,796 --> 00:11:16,392
Ничего не напоминает?

210
00:11:19,757 --> 00:11:21,497
Не стесняйся. Открывай.

211
00:11:21,617 --> 00:11:23,026
Давай, открывай.

212
00:11:23,478 --> 00:11:27,268
После выпускного я отправился
по этому маршруту

213
00:11:27,819 --> 00:11:30,013
на моем Харлее Шовэлхэде 82 года.

214
00:11:30,133 --> 00:11:31,570
Два месяца в дороге
в полном одиночестве.

215
00:11:31,690 --> 00:11:34,327
Это было лучшее время в моей жизни,

216
00:11:34,850 --> 00:11:37,546
потому что я узнал, кто я
и что я на самом деле.

217
00:11:39,690 --> 00:11:41,615
Мотоцикл твой.

218
00:11:42,464 --> 00:11:44,615
Я сам его восстановил.

219
00:11:44,735 --> 00:11:46,553
Но это не главный подарок.

220
00:11:46,673 --> 00:11:47,827
Вот он.

221
00:11:49,257 --> 00:11:50,312
У тебя есть два свободных месяца

222
00:11:50,432 --> 00:11:52,874
перед поступлением
в колледж, и я подумала....

223
00:11:52,994 --> 00:11:57,237
Мы оба хотим, чтобы ты провел
какое-то время наедине с собой,

224
00:11:57,256 --> 00:11:58,431
подумал о будущем.

225
00:11:58,551 --> 00:12:00,695
Я буду волноваться...

226
00:12:00,815 --> 00:12:03,967
каждую секунду, пока тебя не будет,

227
00:12:04,087 --> 00:12:07,420
но... всё равно хочу, чтобы ты поехал.

228
00:12:09,117 --> 00:12:12,244
- И когда ты вернешься, мы будем
ждать тебя здесь вдвоём.
- Да.

229
00:12:13,522 --> 00:12:15,819
Дай мне ещё один шанс, Тай.

230
00:12:25,651 --> 00:12:27,368
Тайлер слишком важен.

231
00:12:27,402 --> 00:12:29,905
Он нужен нам здесь и сейчас,
чтобы наши планы ускорились.

232
00:12:30,405 --> 00:12:32,033
Нужно убедиться, что он готов.

233
00:12:32,153 --> 00:12:33,576
Мы можем его остановить?

234
00:12:33,696 --> 00:12:35,666
Кажется, подарок родителей
заставил Тайлера

235
00:12:35,786 --> 00:12:37,449
всерьёз рассмотреть возможность уехать.

236
00:12:38,833 --> 00:12:40,510
Но он еще не видел моего подарка.

237
00:12:43,425 --> 00:12:44,826
У меня всего одна минута.

238
00:12:44,946 --> 00:12:47,184
Кендрик поручил мне
следить за безопасностью
на торжественном приёме Анны,

239
00:12:47,304 --> 00:12:49,021
посвященном презентации
её последнего "подарка".

240
00:12:49,141 --> 00:12:52,126
А что, если я скажу вам,
что мы навсегда можем избавить Землю

241
00:12:52,144 --> 00:12:54,731
от очередных подарков Анны?

242
00:12:57,084 --> 00:12:59,059
- Я встречался с Илаем Коном.
- Не сказав нам ни слова.

243
00:12:59,179 --> 00:13:00,811
Да, насколько мне известно,
мы все относимся к Пятой колонне.

244
00:13:00,931 --> 00:13:02,458
Давайте выслушаем его.

245
00:13:03,501 --> 00:13:05,114
Илаю нужна наша помощь...

246
00:13:06,274 --> 00:13:08,142
Чтобы убить Анну.

247
00:13:09,223 --> 00:13:11,746
- Как?
- Взрыв.

248
00:13:11,780 --> 00:13:13,944
Больше он не скажет,
пока мы не подпишемся.

249
00:13:14,064 --> 00:13:16,854
Нет. Он псих! Он ни во что не ставит
человеческие жертвы...

250
00:13:16,974 --> 00:13:18,991
Именно поэтому мы ему и нужны.

251
00:13:19,111 --> 00:13:21,198
Поскольку ты отвечаешь за безопасность,
мы сможем уменьшить потери...

252
00:13:21,318 --> 00:13:25,829
Уменьшить? Райан, речь идёт
о 300 невинных людях.

253
00:13:25,949 --> 00:13:28,469
Да нет же. Илай прав.
Сейчас самое время для атаки.

254
00:13:28,589 --> 00:13:30,698
Мы точно знаем, где будет Анна,

255
00:13:30,732 --> 00:13:32,273
а её охрана поручена тебе.

256
00:13:32,393 --> 00:13:34,721
Другого такого шанса
может и не представиться.

257
00:13:34,754 --> 00:13:38,497
Эрика... Лиза станет королевой.

258
00:13:39,615 --> 00:13:42,076
Я верну свою дочь,

259
00:13:42,110 --> 00:13:43,411
а Тайлер...

260
00:13:43,445 --> 00:13:45,613
Тайлер будет в безопасности.

261
00:13:51,409 --> 00:13:53,532
Илай предоставил шанс,
и я им воспользуюсь...

262
00:13:53,971 --> 00:13:56,686
- С тобой или без тебя.
- Тогда и без меня тоже.

263
00:13:59,311 --> 00:14:00,740
Я с ящером.

264
00:14:03,089 --> 00:14:06,426
Как бы сильно я не хотела
избавиться от Анны,

265
00:14:08,011 --> 00:14:09,920
на такое я пойти не могу.

266
00:14:09,971 --> 00:14:12,556
Эрика, мы можем закончить эту войну

267
00:14:12,676 --> 00:14:15,939
одним ударом. Это наш шанс.

268
00:14:16,059 --> 00:14:18,116
Да? И сколько невинных
уйдут вместе с ней?

269
00:14:24,286 --> 00:14:26,153
Не делай этого, Райан.

270
00:14:26,188 --> 00:14:27,372
Не надо ставить меня

271
00:14:27,492 --> 00:14:29,367
перед выбором...

272
00:14:29,650 --> 00:14:32,264
Потому что я...

273
00:14:33,612 --> 00:14:35,422
предпочту избавиться от тебя.

274
00:14:40,613 --> 00:14:41,744
Это что такое было?

275
00:14:41,984 --> 00:14:43,262
Нам нельзя ссориться, тем более сейчас.

276
00:14:43,382 --> 00:14:45,541
Это не я меняю правила в процессе игры.

277
00:14:45,640 --> 00:14:48,589
С каждым днём влияние Анны на Тайлера
всё увеличивается.

278
00:14:48,709 --> 00:14:50,952
Ты же сам сказал, Джек...
Никаких невинных жертв.

279
00:14:58,753 --> 00:15:00,506
Слушай. Да, было не просто.

280
00:15:02,040 --> 00:15:03,609
Но мы сделали правильный выбор.

281
00:15:03,729 --> 00:15:05,151
Эрика, я...

282
00:15:05,271 --> 00:15:08,576
Джо. Да.

283
00:15:08,696 --> 00:15:10,598
Ты где?

284
00:15:11,149 --> 00:15:12,960
Сейчас буду.

285
00:15:16,504 --> 00:15:18,911
- Что случилось?
- Анна позвонила Тайлеру.

286
00:15:19,031 --> 00:15:21,189
Сказала, что хочет
преподнести ему подарок.

287
00:15:22,066 --> 00:15:24,812
Эрика, какой сюрприз.

288
00:15:24,846 --> 00:15:27,048
Я думала, что вы заняты
подготовкой к вечеру.

289
00:15:27,168 --> 00:15:30,807
Так и есть. Но позвонил Джо.
Сказал, что Тайлер был очень взволнован.

290
00:15:30,927 --> 00:15:34,720
Я подумала, пусть вся семья
соберется здесь, чтобы увидеть подарок.

291
00:15:34,840 --> 00:15:36,914
Джо Эванс, отец Тайлера.

292
00:15:37,559 --> 00:15:40,377
Эрика рассказала мне, что вы проявляете
большой интерес к нашему сыну.

293
00:15:40,412 --> 00:15:41,985
Тайлер не такой, как другие.

294
00:15:43,197 --> 00:15:45,065
Именно поэтому я бы хотела
на день рождения

295
00:15:45,100 --> 00:15:47,392
преподнести ему этот важный подарок.

296
00:15:48,963 --> 00:15:51,405
Познакомьтесь с моим
главным инженером Томасом.

297
00:15:52,067 --> 00:15:53,681
Рад познакомиться, Тайлер.

298
00:15:53,801 --> 00:15:55,294
Мистер и миссис Эванс.

299
00:15:55,414 --> 00:15:57,832
Погодите. Так вы и спроектировали
этот корабль?

300
00:15:57,952 --> 00:15:59,060
Да.

301
00:15:59,180 --> 00:16:02,174
Анна сказала мне, что ты -
отличная кандидатура,

302
00:16:02,294 --> 00:16:03,731
чтобы стать частью проекта Конкордия.

303
00:16:04,340 --> 00:16:06,151
Как ты посмотришь на то, чтобы стать

304
00:16:06,271 --> 00:16:07,621
пилотом нашего шаттла - первым из людей?

305
00:16:09,174 --> 00:16:10,915
С днём рождения, Тайлер.

306
00:16:13,179 --> 00:16:14,995
Спасибо... Спасибо вам.

307
00:16:17,087 --> 00:16:18,969
Очень щедрый подарок, мама.

308
00:16:20,302 --> 00:16:21,660
Ты будешь жить на корабле,

309
00:16:21,914 --> 00:16:24,065
и я лично буду следить
за твоим обучением.

310
00:16:24,406 --> 00:16:26,265
- Надолго?
- Он должен ходить в школу.

311
00:16:26,385 --> 00:16:28,162
Мы согласуем обучение
с его школьным расписанием.

312
00:16:28,798 --> 00:16:31,428
Совсем скоро ты будешь управлять
своим собственным шаттлом.

313
00:16:32,123 --> 00:16:34,161
Не представляете, как я вам благодарен.

314
00:16:37,085 --> 00:16:40,120
- Хочешь прокатиться в кабине пилота?
- Да.

315
00:16:40,155 --> 00:16:41,501
Прошу...

316
00:16:44,976 --> 00:16:47,227
Спасибо, Анна,

317
00:16:47,261 --> 00:16:50,313
за то, что дали нашему сыну
такую возможности. Это невероятно.

318
00:16:50,949 --> 00:16:53,785
Спасибо вам, что позволили
мне стать частью его жизни.

319
00:16:55,770 --> 00:16:58,806
Прошу меня извинить,
мне нужно готовиться к приёму.

320
00:17:03,643 --> 00:17:05,245
Я не знаю подробностей,

321
00:17:05,279 --> 00:17:07,781
но чтобы начать строительство Конкордии,

322
00:17:07,799 --> 00:17:09,892
Тайлер нужен моей матери здесь и сейчас.

323
00:17:12,415 --> 00:17:13,671
Всё, что делает Анна,

324
00:17:13,722 --> 00:17:16,123
способствует отдалению Тайлера от нас.

325
00:17:16,141 --> 00:17:18,086
Как нам его защитить?

326
00:17:20,461 --> 00:17:21,507
Ну же, Керри.

327
00:17:21,627 --> 00:17:23,205
Признайте, что визитёры попали
точно в цель с проектом Конкордия,

328
00:17:23,601 --> 00:17:26,890
это создаст рабочие
места в экономический кризис,

329
00:17:26,919 --> 00:17:28,931
и это действенный способ
получить новые знания,

330
00:17:29,051 --> 00:17:30,771
а также передовые технологии.

331
00:17:30,805 --> 00:17:32,444
Когда незнакомцы приходят на твою землю,

332
00:17:32,564 --> 00:17:35,193
нужно быть осмотрительным...
- Бойтесь данайцев, дары приносящих?

333
00:17:35,462 --> 00:17:38,660
Именно. Троянский конь с войском внутри,

334
00:17:38,780 --> 00:17:40,990
одеяла коренным американцам,
зараженные оспой.

335
00:17:41,110 --> 00:17:44,429
Много ли эти подарки
принесли пользы их получателям?

336
00:17:44,465 --> 00:17:47,014
Но Анна доказала
пользу от своих подарков.

337
00:17:47,134 --> 00:17:50,323
Чистый воздух и мелиорация пустынь
тому подтверждение.

338
00:17:50,342 --> 00:17:52,569
Я, со своей стороны, тоже уверена,
что перед смертью коренным американцам

339
00:17:52,602 --> 00:17:54,668
было тепло под этими одеялами.

340
00:17:55,930 --> 00:17:58,632
Снято. Отлично вышло.

341
00:18:00,885 --> 00:18:03,370
Люди имеют право услышать оба мнения.

342
00:18:03,405 --> 00:18:04,641
Таким должно быть телевидение.

343
00:18:05,373 --> 00:18:08,209
Керри, если ты согласна,
то мы тебя берём.

344
00:18:16,951 --> 00:18:19,319
Привет. Тебя долго не было.

345
00:18:19,354 --> 00:18:22,086
- С Тайлером всё нормально?
- Да. Он давно не виделся с отцом.

346
00:18:22,206 --> 00:18:24,463
Я хотела побыть с ним,
но мне надо войти в курс дела.

347
00:18:24,583 --> 00:18:26,315
- Давай начнём совещание.
- Давай.

348
00:18:30,098 --> 00:18:32,216
Рада снова встретиться, Маркус.

349
00:18:32,250 --> 00:18:34,334
Итак, народ.

350
00:18:34,369 --> 00:18:37,171
В связи с возросшим числом
террористических атак Пятой колоны,

351
00:18:37,205 --> 00:18:39,573
сегодня мы будем работать по протоколу
безопасности высшего уровня.

352
00:18:39,607 --> 00:18:41,909
Если позволите,
заместитель директора Кендрик...

353
00:18:42,960 --> 00:18:46,300
Прежде чем начать, Анна хотела бы
сказать несколько слов.

354
00:18:49,117 --> 00:18:51,085
Хочу поблагодарить ФБР в целом

355
00:18:51,119 --> 00:18:53,587
и оперативную группу по борьбе
с Пятой колонной в частности

356
00:18:53,621 --> 00:18:56,253
за обеспечение безопасности
на этом важном событии.

357
00:18:56,373 --> 00:18:58,687
Мы готовы оказать
любую возможную помощь.

358
00:18:58,807 --> 00:19:01,643
Спасибо, агент Эванс.
Понимаю, организовать систему мер
по безопасности мероприятия

359
00:19:01,763 --> 00:19:04,034
за такой короткий срок -
задача не из лёгких.

360
00:19:04,154 --> 00:19:05,519
Не волнуйтесь, Анна.

361
00:19:05,639 --> 00:19:08,930
У всех в этой комнате только одна
задача - обеспечить вашу безопасность.

362
00:19:09,766 --> 00:19:13,257
Передумала насчёт убийства. Почему?

363
00:19:13,291 --> 00:19:15,425
Анна ускорила осуществление
своих планов по Тайлеру,

364
00:19:15,545 --> 00:19:18,112
и как уже сказал Хоббс,
другого такого шанса

365
00:19:18,146 --> 00:19:18,981
может и не представиться.

366
00:19:19,101 --> 00:19:21,101
Рад, что ты начала мыслить, как я.

367
00:19:21,153 --> 00:19:22,638
Но мы используем тут наш подход.

368
00:19:22,758 --> 00:19:25,886
Без невинных жертв...
и без взрывов.

369
00:19:25,920 --> 00:19:28,956
У нас будет снайпер.
Хоббс сделает выстрел.

370
00:19:28,990 --> 00:19:31,525
В нашей команде должна быть
идеальная координация,

371
00:19:31,559 --> 00:19:33,334
потому что все взгляды
будут направлены на нас.

372
00:19:33,454 --> 00:19:35,595
И там будут СМИ из всех стран мира.

373
00:19:35,613 --> 00:19:38,493
Установим на входе металлоискатели

374
00:19:38,613 --> 00:19:40,100
и ионный сканер, который засечёт

375
00:19:40,118 --> 00:19:42,322
даже микроскопические остатки
взрывчатки на одежде.

376
00:19:42,442 --> 00:19:43,737
Периметр будет усиленно охраняться,

377
00:19:43,857 --> 00:19:44,325
чтобы никто не смог войти.

378
00:19:45,000 --> 00:19:47,994
Мероприятие организовали
в последний момент,

379
00:19:48,000 --> 00:19:50,325
остались лазейки, которые мы можем
использовать, если будем
действовать согласованно.

380
00:19:50,335 --> 00:19:52,637
У меня будет всего один
выстрел, чтобы убить Анну.

381
00:19:52,647 --> 00:19:53,890
Скажи, куда целиться.

382
00:19:54,527 --> 00:19:55,897
В правую часть грудной клетки.

383
00:19:56,017 --> 00:19:57,617
Человеческое сердце с другой стороны.

384
00:19:57,635 --> 00:19:59,920
Периметр охраны
выставлен слишком далеко.

385
00:19:59,954 --> 00:20:01,855
Стрелять придётся изнутри.

386
00:20:02,166 --> 00:20:04,430
- Ну и как он туда попадёт?
- Хоббс?

387
00:20:05,009 --> 00:20:07,144
Итак, святой отец,
если ты приведёшь протестующую толпу

388
00:20:07,178 --> 00:20:09,797
с западной стороны... вот к этой точке,

389
00:20:09,831 --> 00:20:12,465
в силу того, что тебя включили
в чёрный список ФБР вместе со мной,

390
00:20:12,484 --> 00:20:14,709
Эрике придётся направить к тебе
агентов, чтобы разобраться.

391
00:20:14,829 --> 00:20:16,336
В периметре охраны образуется разрыв,

392
00:20:16,456 --> 00:20:18,243
который даст возможность Хоббсу
проникнуть вовнутрь.

393
00:20:18,363 --> 00:20:20,500
Когда он будет там,
я открою ему вход в здание.

394
00:20:20,620 --> 00:20:23,584
Я понимаю, что митинги против визитёров

395
00:20:23,704 --> 00:20:26,570
противоречат политики Ватикана.

396
00:20:28,016 --> 00:20:30,680
Все мы поставили всё на кон,
чтобы остановить Анну. Я...

397
00:20:34,560 --> 00:20:36,356
Можешь рассчитывать на меня.

398
00:20:39,297 --> 00:20:42,880
Цель слишком важная. Тебе нужен
кто-то, кто подстрахует тебя... Я.

399
00:20:42,931 --> 00:20:44,403
А мои люди будут твоей толпой.

400
00:20:44,523 --> 00:20:46,215
Позаботься, чтобы копы были
как следует заняты,

401
00:20:46,335 --> 00:20:47,318
и чтобы им пришлось покинуть свои посты.

402
00:20:47,438 --> 00:20:51,522
Хорошо. Мы сработаем вместе...
но только сегодня вечером.

403
00:20:54,448 --> 00:20:57,533
Маркус, ваши агенты
безопасности доложили мне,

404
00:20:57,653 --> 00:21:00,046
что личной охраной Анны
будут заниматься сами визитёры.

405
00:21:00,166 --> 00:21:03,025
Да, это так. Анна постоянно под защитой.

406
00:21:03,145 --> 00:21:06,186
- Охрана Анны узнает меня в лицо.
- Поэтому ты и не идешь с нами.

407
00:21:06,204 --> 00:21:07,770
Если тебя заметят, то мы трупы.

408
00:21:07,890 --> 00:21:10,071
Ладно, а с Чедом что?
Он освещает мероприятие.

409
00:21:10,191 --> 00:21:11,509
Нам нужно... нужно ему сказать?

410
00:21:11,629 --> 00:21:13,150
Чем меньше людей в курсе дела,

411
00:21:13,270 --> 00:21:15,477
тем меньше вероятность,
что мы попадёмся.

412
00:21:17,617 --> 00:21:19,752
Одноразовые, на подставных лиц.

413
00:21:19,872 --> 00:21:22,122
Вся информация поступает через меня.

414
00:21:22,242 --> 00:21:24,805
Избавимся от них по завершению
операции. Все готовы?

415
00:21:24,839 --> 00:21:25,568
Да.

416
00:21:26,841 --> 00:21:27,805
Да.

417
00:21:27,925 --> 00:21:31,074
Отличный план, должен сработать.

418
00:21:33,381 --> 00:21:35,015
Отлично.

419
00:21:35,049 --> 00:21:36,149
Есть вопросы?

420
00:21:36,184 --> 00:21:39,052
Нет, вы со своей командой
всё доходчиво объяснили.

421
00:21:39,087 --> 00:21:40,636
Зная, что вы во главе, агент Эванс,

422
00:21:40,756 --> 00:21:43,056
я могу быть уверен,
что Анна в безопасности.

423
00:21:47,061 --> 00:21:49,521
Маркус сказал, что всё уже готово
для сегодняшней презентации.

424
00:21:50,459 --> 00:21:53,250
Сооружения Конкордии
будут закончены

425
00:21:53,284 --> 00:21:55,516
к тому моменту,
когда эффект от красного неба

426
00:21:55,636 --> 00:21:57,544
подготовит человечество
к размножению.

427
00:21:57,664 --> 00:21:59,306
Твои разработки достойны похвалы.

428
00:21:59,340 --> 00:22:01,341
Они узнают их истинное предназначение,

429
00:22:01,376 --> 00:22:02,551
когда для них уже будет всё кончено.

430
00:22:03,938 --> 00:22:06,200
Посадочные места встроены

431
00:22:06,320 --> 00:22:08,047
в здания инфраструктуры.

432
00:22:09,585 --> 00:22:11,538
После приземления
замаскированных кораблей,

433
00:22:12,858 --> 00:22:15,455
можно будет начать
следующую стадию интервенции.

434
00:22:15,575 --> 00:22:18,832
Тогда же солдаты приступят
к захвату женщин и начнут
готовить их к тому, что их ждет.

435
00:22:20,499 --> 00:22:23,063
Люди думают, что строят своё будущее,

436
00:22:23,097 --> 00:22:24,598
хотя на самом деле

437
00:22:24,632 --> 00:22:26,269
они роют себе могилу.

438
00:22:37,485 --> 00:22:41,050
Помнишь, когда мы его забрали домой...

439
00:22:47,526 --> 00:22:48,997
Ух ты.

440
00:22:50,763 --> 00:22:54,296
- Раньше ты так не одевалась на работу.
- Спасибо, что заметил.

441
00:22:56,289 --> 00:22:57,704
Есть новости от Тайлера?

442
00:22:57,824 --> 00:22:59,968
Он звонил.

443
00:23:00,088 --> 00:23:01,787
Он переночует у Лизы.

444
00:23:02,592 --> 00:23:05,457
По крайней мере она не допустит,
чтобы с ним что-то случилось.

445
00:23:11,197 --> 00:23:13,475
Знаешь... прошу тебя...

446
00:23:15,149 --> 00:23:16,819
Будь осторожна.

447
00:23:16,853 --> 00:23:18,668
Ладно?

448
00:23:19,178 --> 00:23:20,255
Постараюсь.

449
00:23:22,893 --> 00:23:24,662
Слушай, тебе долго возвращаться.

450
00:23:24,782 --> 00:23:27,902
Если хочешь, можешь остаться
и спать на диване.

451
00:23:29,180 --> 00:23:30,362
Уверена?

452
00:23:30,482 --> 00:23:31,634
Да.

453
00:23:47,743 --> 00:23:49,618
Твоя дочь обожает,
когда её берут на ручки.

454
00:23:50,195 --> 00:23:53,521
- Посмотри, как она счастлива.
- Ты хотела меня видеть.

455
00:23:54,504 --> 00:23:55,530
В чём дело, Райн?

456
00:23:56,817 --> 00:23:58,927
Сомневаешься в своем решении?

457
00:23:59,555 --> 00:24:00,574
Не стоит.

458
00:24:02,014 --> 00:24:04,833
Ты поступил правильно,
выбрав свою дочь, а не людей.

459
00:24:06,654 --> 00:24:08,437
Но ты должен выполнить
свою часть сделки.

460
00:24:09,527 --> 00:24:10,780
Что тебе ещё нужно?

461
00:24:10,900 --> 00:24:12,408
Ты уже проник в Пятую колонну.

462
00:24:13,518 --> 00:24:15,832
Я хочу знать, угрожает ли нам
какая-либо опасность сегодня вечером?

463
00:24:16,667 --> 00:24:18,616
Я нарочно объявила о торжественном
приёме в последний момент,

464
00:24:18,736 --> 00:24:20,515
чтобы у них не было времени
спланировать теракт.

465
00:24:23,160 --> 00:24:24,560
Насколько я знаю,
вам ничего не угрожает.

466
00:24:25,803 --> 00:24:28,540
Я пока не внедрился на тот уровень,
на котором можно получить
такую информацию.

467
00:24:30,126 --> 00:24:32,194
Тогда приложи к этому усилия.

468
00:24:41,762 --> 00:24:44,473
Ей становится хуже.
Бедняжка.

469
00:24:44,507 --> 00:24:49,230
Моё блаженство, и только оно,
может облегчить её боль.

470
00:24:49,350 --> 00:24:51,180
Так сделай это.

471
00:24:51,918 --> 00:24:53,177
Не заставляй её страдать.

472
00:25:05,035 --> 00:25:06,436
Ну вот.

473
00:25:08,381 --> 00:25:10,432
Уже лучше.

474
00:25:11,339 --> 00:25:12,267
На время.

475
00:25:37,489 --> 00:25:40,843
Держу пари, сам президент не смог бы
устроить такой приём в такие сроки.

476
00:25:40,963 --> 00:25:42,541
Добро пожаловать в мир Анны.

477
00:25:42,661 --> 00:25:44,299
Если она чего-то хочет,

478
00:25:44,334 --> 00:25:46,130
она это получает.

479
00:26:01,277 --> 00:26:02,219
Что вы здесь делаете?

480
00:26:02,339 --> 00:26:04,119
Уговорила Нила внести меня
в список гостей.

481
00:26:04,487 --> 00:26:07,091
Подумала, что если я
буду делать репортажи об Анне,
мне не стоит пропускать такое.

482
00:26:08,708 --> 00:26:10,659
Можете представить меня?

483
00:26:26,534 --> 00:26:29,477
Это такая честь - познакомиться с вами,
Анна. Не против, если я задам вам

484
00:26:29,597 --> 00:26:31,204
один вопрос без камер?

485
00:26:31,447 --> 00:26:32,498
Кэрри.

486
00:26:33,189 --> 00:26:34,802
Спрашивайте всё, что хотите.

487
00:26:34,922 --> 00:26:38,107
Вы подарили нам медицинские центры,
а потом и красный дождь,

488
00:26:38,227 --> 00:26:39,154
вы очистили наши океаны

489
00:26:39,274 --> 00:26:41,047
и вернули пустыни к жизни,

490
00:26:41,167 --> 00:26:44,560
но какова настоящая цель
всей этой щедрости?

491
00:26:44,857 --> 00:26:46,662
Я не понимаю вашего вопроса.

492
00:26:47,639 --> 00:26:50,017
Порой, когда людям дают то,

493
00:26:50,137 --> 00:26:51,050
чего они не просили,

494
00:26:51,170 --> 00:26:52,684
за этим кроется нечто большее.

495
00:26:53,282 --> 00:26:54,881
Возможно в человеческой
культуре так и есть,

496
00:26:55,773 --> 00:26:58,292
но мы никогда не дарили
то, в чём не нуждались.

497
00:26:58,412 --> 00:27:00,192
Спросите Чеда.

498
00:27:00,813 --> 00:27:03,368
Мы приходим с миром... Всегда.

499
00:27:03,488 --> 00:27:05,994
Спасибо, Анна.
Замечательная вечеринка.

500
00:27:06,114 --> 00:27:09,482
Презентация скоро начнётся.
Надеюсь, вам понравится.

501
00:27:35,144 --> 00:27:37,045
Ну что ж, пойдёмте.

502
00:27:37,063 --> 00:27:39,214
Держитесь мирно.
Но будьте решительны, хорошо?

503
00:27:39,232 --> 00:27:41,934
Визитёры, убирайтесь!
Визитёры, убирайтесь!

504
00:27:41,985 --> 00:27:45,292
У нас тут протестующие
у восточного входа.

505
00:27:45,412 --> 00:27:47,356
Просим подкрепление.

506
00:27:48,312 --> 00:27:50,760
- Я только что...
- Знаю. Митинг.

507
00:27:50,880 --> 00:27:54,323
- Южный квадрант. Опять отец Ландри.
- Отправь пару наших ребят,
чтобы разобрались,

508
00:27:54,443 --> 00:27:55,570
пока это не вышло из под контроля.
- Сейчас.

509
00:28:12,741 --> 00:28:14,383
Пошли.

510
00:28:17,854 --> 00:28:19,826
Визитёры, убирайтесь!

511
00:28:30,617 --> 00:28:32,651
Что тут у вас?

512
00:28:32,702 --> 00:28:35,203
У нас проблема.
Понадобятся все, кто задействован.

513
00:28:47,102 --> 00:28:49,568
Сегодняшнее торжество - особенный вечер

514
00:28:49,688 --> 00:28:52,692
ввиду того, что верховный
главнокомандующий визитёров Анна
собирается представить

515
00:28:52,812 --> 00:28:56,224
свой новый подарок человечеству -
Конкордию.

516
00:29:41,202 --> 00:29:43,495
Сейчас Анна проходит к сцене.

517
00:29:50,347 --> 00:29:52,948
Только моё блаженство
может облегчить её боль.

518
00:29:59,593 --> 00:30:03,994
Дамы и господа,
представляем новый проект "Конкордия".

519
00:30:04,393 --> 00:30:08,994
Просим вас поприветствовать верховного
главнокомандующего визитёров Анну.

520
00:30:30,044 --> 00:30:31,693
Райан Николс только что сообщил,

521
00:30:31,813 --> 00:30:34,120
что Пятая Колонна собирается
вас убить.

522
00:30:41,110 --> 00:30:42,193
Мы должны продолжить.

523
00:30:42,313 --> 00:30:46,771
Нет. Я займу ваше место.
Цель вы, а не я.

524
00:30:51,960 --> 00:30:53,743
Что происходит? Мне это не нравится.

525
00:30:53,984 --> 00:30:57,253
Маркус что-то сказал Анне.
Думаю, кто-то предупредил их.

526
00:31:10,301 --> 00:31:12,870
Анна хочет поблагодарить вас всех,
за то, что вы пришли.

527
00:31:12,990 --> 00:31:15,254
Однако, она решила не выступать
сегодня,

528
00:31:15,374 --> 00:31:17,236
и попросила меня занять
её место.

529
00:31:17,356 --> 00:31:19,080
Мы должны остановить операцию.

530
00:31:19,200 --> 00:31:21,938
Нет. Нужно снять Маркуса.

531
00:31:22,058 --> 00:31:24,153
Это не по плану.

532
00:31:24,273 --> 00:31:26,189
Скажи ей, что если мы не можем
обезглавить чудовище,

533
00:31:26,309 --> 00:31:28,617
мы хотя бы можем лишить
его правой руки.

534
00:31:28,871 --> 00:31:31,178
Такой возможности у нас больше
не будет никогда.

535
00:31:31,298 --> 00:31:32,508
Мы должны сделать этот выстрел.

536
00:31:32,628 --> 00:31:35,960
Чтобы продемонстрировать
дух сотрудничества

537
00:31:36,080 --> 00:31:37,613
между визитёрами и людьми
в Конкордии,

538
00:31:37,665 --> 00:31:40,521
я бы хотел представить вам
необыкновенного молодого человека...

539
00:31:40,572 --> 00:31:43,140
Это война, Эрика.
Отступать нельзя.

540
00:31:43,191 --> 00:31:47,343
Только подумай, что они уготовили
твоему сыну... всему человечеству.

541
00:31:47,463 --> 00:31:50,498
Хорошо. Даю добро. Сейчас же.

542
00:31:50,532 --> 00:31:54,168
Первый человек, ставший
пилотом шаттла визитёров...

543
00:31:54,202 --> 00:31:56,153
Тайлер Эванс.

544
00:32:07,349 --> 00:32:10,217
- Отставить, отставить!
- Хоббс может выстрелить.

545
00:32:10,268 --> 00:32:13,003
Нет, это риск для жизни
моего сына.

546
00:32:13,038 --> 00:32:16,073
Мы рискуем жизнью твоего сына,
если мы не выстрелим.

547
00:32:16,107 --> 00:32:18,559
- Мы стреляем.
- Скажи ей, что я справлюсь.

548
00:32:18,610 --> 00:32:20,510
Дайте мне забрать его оттуда.

549
00:32:20,529 --> 00:32:23,347
Когда появится возможность
для точного выстрела, стреляй.

550
00:32:26,017 --> 00:32:28,369
Точный выстрел. Подтвердите.

551
00:32:29,721 --> 00:32:31,055
Точный выстрел.

552
00:32:32,457 --> 00:32:33,924
Подтверждаю.

553
00:32:39,530 --> 00:32:40,898
Тайлер!

554
00:32:41,795 --> 00:32:42,723
Леди и джентльмены,

555
00:32:42,843 --> 00:32:46,295
поприветствуйте маму Тайлера,
специального агента Эрику Эванс.

556
00:32:46,589 --> 00:32:48,470
Это особенный момент...

557
00:32:48,590 --> 00:32:50,708
Тайлер - первый из людей -
пилот шаттла,

558
00:32:50,742 --> 00:32:53,410
а Эрика - глава оперативной группы
по борьбе с Пятой колонной,

559
00:32:53,445 --> 00:32:55,624
ключевая фигура в обеспечении
безопасности во время
пребывании визитёров

560
00:32:55,744 --> 00:32:57,138
на вашей прекрасной планете.

561
00:32:57,849 --> 00:32:59,416
Нет нужды говорить,

562
00:32:59,451 --> 00:33:03,487
что семья Эванс - просто образец
того, что является целью Конкордии.

563
00:33:30,748 --> 00:33:32,750
Надо сейчас же убираться от сюда!

564
00:34:06,119 --> 00:34:08,624
Джошуа сказал, что Маркус жив,

565
00:34:08,865 --> 00:34:10,661
но в критическом состоянии.

566
00:34:10,695 --> 00:34:13,497
У него глубокое и тяжелое ранение,

567
00:34:13,531 --> 00:34:15,732
и несмотря на наши
медицинские технологии,

568
00:34:15,767 --> 00:34:17,935
он может не выжить.

569
00:34:21,195 --> 00:34:24,241
Проект Конкордия должен продвигаться
без остановок, несмотря на эту задержку.

570
00:34:24,905 --> 00:34:26,810
Мне нужен новый заместитель,
кто-то, кому я могу доверить

571
00:34:26,845 --> 00:34:28,579
занять место Маркуса.

572
00:34:32,297 --> 00:34:33,840
Спасибо, Томас.

573
00:34:34,786 --> 00:34:37,819
Тайлер сообщил, что он не присоединится
к нашей программе,

574
00:34:37,939 --> 00:34:38,845
как мы надеялись.

575
00:34:39,637 --> 00:34:41,958
Я знаю, что он был жизненно
необходим для вашего плана.

576
00:34:42,213 --> 00:34:45,929
Тайлер важен для нас.
Он тот, кого выбрала Лиза.

577
00:34:46,840 --> 00:34:48,779
Но он не единственный.

578
00:34:50,307 --> 00:34:51,832
Есть и другие.

579
00:34:58,243 --> 00:35:01,751
Я так рад, что ты решил
отказаться от программы шаттлов, Тай.

580
00:35:02,932 --> 00:35:05,015
Нам нужно столько всего наверстать.

581
00:35:08,319 --> 00:35:09,686
Знаешь...

582
00:35:09,721 --> 00:35:11,989
Когда я увидел, что мою мать
забрызгало кровью,

583
00:35:12,980 --> 00:35:14,763
всё, о чём я мог думать...

584
00:35:15,215 --> 00:35:17,791
Я не хочу потерять вас.

585
00:35:21,299 --> 00:35:22,900
Ну что же...

586
00:35:22,934 --> 00:35:25,089
Приготовьтесь удивиться.

587
00:35:27,105 --> 00:35:28,805
Просто чудо.

588
00:35:28,839 --> 00:35:30,641
Спасибо, мам.

589
00:35:33,145 --> 00:35:35,195
С днём рождения, Тайлер.

590
00:35:35,230 --> 00:35:36,989
Загадай желание.

591
00:35:47,921 --> 00:35:50,311
Тебе повезло, что у тебя
ещё есть работа.

592
00:35:50,622 --> 00:35:51,828
Тебе это известно?
Тебе и Эванс.

593
00:35:52,740 --> 00:35:53,931
Что, чёрт возьми, сегодня
произошло?

594
00:35:53,965 --> 00:35:55,399
Не знаю.

595
00:35:55,433 --> 00:35:58,524
Но могу придумать для этого
несколько красочных определений.

596
00:36:00,138 --> 00:36:02,139
У меня есть версия.

597
00:36:02,173 --> 00:36:03,784
Рассказывай.

598
00:36:03,904 --> 00:36:07,444
Я дал Эрике сегодня свободу действий,
и она этим воспользовалась.

599
00:36:07,478 --> 00:36:09,012
Да, я видел.

600
00:36:09,047 --> 00:36:11,611
Но ты не видел вот это.

601
00:36:12,913 --> 00:36:14,385
Было снято сегодня утром,

602
00:36:14,505 --> 00:36:16,520
когда она должна была быть
со своим сыном.

603
00:36:16,554 --> 00:36:19,790
Отдел наблюдений передал это мне,
когда я вернулся сюда вечером.

604
00:36:20,694 --> 00:36:22,075
Что ты хочешь этим сказать?

605
00:36:22,110 --> 00:36:26,100
Это не Ли Харви Освальд стрелял
с 6 этажа книжного склада.

606
00:36:26,220 --> 00:36:28,368
Это был хорошо скоординированный план,

607
00:36:28,488 --> 00:36:30,519
несколько групп
действовало согласованно.

608
00:36:30,639 --> 00:36:33,847
Акция протеста отца Ландри
не была случайной.

609
00:36:33,967 --> 00:36:35,572
Она была запланированным
отвлекающим маневром.

610
00:36:36,674 --> 00:36:39,532
Я не буду его трогать,
потому что хочу поймать рыбку покрупнее.

611
00:36:41,652 --> 00:36:43,046
Куда ты клонишь, Крис?

612
00:36:46,112 --> 00:36:47,522
Это запрос в министерство юстиции

613
00:36:47,552 --> 00:36:51,588
об официальном расследовании в отношении
специального агента Эрики Эванс.

614
00:36:53,390 --> 00:36:55,492
Мне это тоже не по душе, Пол.

615
00:36:55,526 --> 00:36:57,694
Но мы больше не можем это игнорировать.

616
00:37:09,914 --> 00:37:12,776
Я слышал о твоей
сегодняшней выходке, Джек.

617
00:37:14,738 --> 00:37:17,814
Ты знаешь, какие будут последствия.

618
00:37:17,849 --> 00:37:20,350
Ватикан высказался предельно ясно.

619
00:37:21,671 --> 00:37:23,920
Я всего лишь делал и говорил то,
во что я верю.

620
00:37:26,343 --> 00:37:29,192
Не понимаю. Тебя лишат сана.

621
00:37:29,699 --> 00:37:31,728
Ты никогда не наденешь
пасторский воротничок.

622
00:37:33,681 --> 00:37:35,100
Они могут забрать мой воротничок.

623
00:37:36,668 --> 00:37:38,263
Но они не смогут забрать мою веру.

624
00:37:50,827 --> 00:37:52,151
Ты лгал мне.

625
00:37:52,271 --> 00:37:54,785
Ты знал о снайперах ещё до того,
как я отправилась на приём.

626
00:37:54,819 --> 00:37:56,787
Маркусу это может стоить жизни.

627
00:37:56,821 --> 00:37:58,822
Прости, Анна. Ты была права.

628
00:37:58,840 --> 00:38:01,511
У меня никого не осталось, ясно?

629
00:38:01,631 --> 00:38:04,461
Поэтому я предупредил тебя.
Поэтому я спас твою жизнь.

630
00:38:05,076 --> 00:38:06,563
Теперь прошу.

631
00:38:06,995 --> 00:38:08,498
Дай Блаженство моей дочери.

632
00:38:10,351 --> 00:38:13,637
Я выдам всё, что захочешь,
отдам тебе всех, кого захочешь.

633
00:38:15,606 --> 00:38:17,074
Да.

634
00:38:17,108 --> 00:38:18,942
Отдашь.

635
00:38:28,286 --> 00:38:31,254
Спасибо.

636
00:38:31,289 --> 00:38:33,090
Моя королева.

637
00:38:42,083 --> 00:38:45,221
Состояние Маркуса
после попытки покушения на его жизнь

638
00:38:45,341 --> 00:38:47,888
остаётся критическим.

639
00:38:48,194 --> 00:38:51,095
Оставайтесь с нами на WNT,
чтобы в прямом эфире

640
00:38:51,215 --> 00:38:53,828
узнать все подробности происшествия
на сегодняшнем торжественном приёме.

641
00:38:55,379 --> 00:38:57,393
Кто, чёрт возьми, предупредил Анну?

642
00:38:59,326 --> 00:39:02,341
Только два человека
располагали информацией

643
00:39:02,461 --> 00:39:04,647
и имели возможность предупредить Анну.

644
00:39:05,456 --> 00:39:07,257
Поправочка.

645
00:39:07,291 --> 00:39:09,059
Один человек...

646
00:39:10,628 --> 00:39:12,529
и одна рептилия.

647
00:39:14,632 --> 00:39:16,895
И я наверняка знаю,
что это была не Эрика.

648
00:39:18,382 --> 00:39:20,203
Райан.

649
00:39:20,323 --> 00:39:22,992
Тайминг honeybunny, www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редактор: cepylka

650
00:39:23,002 --> 00:39:25,002
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: PERITTA, chudoyudo, cepylka, dark104
