1
00:00:01,060 --> 00:00:02,130
Ранее в сериале...

2
00:00:02,250 --> 00:00:04,690
У меня сообщение... от Дианы.
Она жива.

3
00:00:04,730 --> 00:00:07,450
Мне нужно знать, что вы доверяете мне
как лидеру Пятой колонны.

4
00:00:07,570 --> 00:00:08,650
Мы готовы следовать за вами,
агент Эванс.

5
00:00:08,770 --> 00:00:11,510
Ты предал своих друзей.
Я никогда не смогу простить тебя.

6
00:00:11,630 --> 00:00:13,710
У меня есть дочь.
Её зовут Эми.

7
00:00:13,830 --> 00:00:15,950
- Гибрид выжил после
эксперимента по ускорению роста.
- Поглядите-ка на неё.

8
00:00:16,070 --> 00:00:19,060
- Джошуа, ты что-нибудь помнишь?
- Я ничего не помню.

9
00:00:19,180 --> 00:00:20,920
Кажется, Лиза проявляет слабость.

10
00:00:21,040 --> 00:00:23,080
Обо всём, что она скажет или сделает,
докладывай лично мне.

11
00:00:23,200 --> 00:00:25,170
- Как ты держишься?
- Я просто стараюсь не дать слабины.

12
00:00:25,290 --> 00:00:27,330
- Мне это знакомо.
- И какой следующий шаг?

13
00:00:27,450 --> 00:00:29,870
Мы продолжим наступление
и не остановимся, пока не победим.

14
00:00:29,920 --> 00:00:31,050
Это Конкордия.

15
00:00:31,170 --> 00:00:32,800
Люди думают, что строят своё будущее.

16
00:00:32,920 --> 00:00:34,440
На самом деле они роют себе могилу.

17
00:01:00,750 --> 00:01:02,180
Слишком долго,

18
00:01:02,300 --> 00:01:04,840
мы, визитёры, были единственными,
кто получал выгоду

19
00:01:04,960 --> 00:01:06,560
от наших научных достижений.

20
00:01:07,530 --> 00:01:12,670
Когда мы прибыли на Землю,
я обещала, что мы
поделимся технологиями.

21
00:01:12,700 --> 00:01:14,340
И сегодня

22
00:01:14,370 --> 00:01:16,770
историческое событие -

23
00:01:16,810 --> 00:01:18,840
начинается следующий этап
строительства центров

24
00:01:18,880 --> 00:01:21,810
Конкордии по всему миру,

25
00:01:22,670 --> 00:01:26,270
в исполнение наших обещаний
в свете движения к мирному

26
00:01:26,300 --> 00:01:28,620
и благополучному будущему.

27
00:01:46,690 --> 00:01:50,010
Даже проливной дождь
не охладил энтузиазма собравшихся,

28
00:01:50,040 --> 00:01:51,850
когда лидер визитеров, Анна,

29
00:01:51,970 --> 00:01:54,850
включила символический переключатель

30
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
и запустила первый реактор
голубой энергии на планете,

31
00:01:58,320 --> 00:02:01,590
один из 538 по всему миру.

32
00:02:01,620 --> 00:02:03,650
Возникает только один вопрос, Чед.

33
00:02:03,770 --> 00:02:05,520
Не кажется ли вам это безумием?

34
00:02:05,560 --> 00:02:07,720
Учёные изучили голубую энергию?

35
00:02:07,840 --> 00:02:09,380
Насколько нам известно, она
может быть радиоактивна,

36
00:02:09,500 --> 00:02:11,400
а радиация способна превратить нас
в безмозглых зомби.

37
00:02:11,520 --> 00:02:13,480
Немного драматично,
тебе так не кажется, Кэрри?

38
00:02:13,750 --> 00:02:17,080
Этого мы как раз не знаем.
Возможность поделиться

39
00:02:17,200 --> 00:02:18,890
обширными знаниями с человечеством -

40
00:02:18,940 --> 00:02:21,870
вот в чём смысл Конкордии.

41
00:02:21,910 --> 00:02:23,360
То есть, Анна открыла лавку сладостей

42
00:02:23,480 --> 00:02:24,760
и бесплатно раздаёт конфетки, да?

43
00:02:24,880 --> 00:02:26,860
Я лишь хочу предупредить,
вы должны видеть, чем вас угощают.

44
00:02:26,980 --> 00:02:29,280
Поросят откармливают и они вырастают
в свинок, которых забивают.

45
00:02:35,290 --> 00:02:37,820
Теперь, когда реакторы
голубой энергии запущены,

46
00:02:38,220 --> 00:02:40,740
можно начинать строительство
центров Конкордии по всему миру.

47
00:02:41,190 --> 00:02:43,410
Как только они будут построены,
строительство посадочных мест

48
00:02:43,530 --> 00:02:45,500
для кораблей размножения
будет закончено.

49
00:02:45,530 --> 00:02:48,380
И начнётся истребление человечества.

50
00:02:59,360 --> 00:03:01,280
Мам?

51
00:03:03,200 --> 00:03:04,450
Привет.

52
00:03:07,520 --> 00:03:11,130
Мне нравится твоя новая стрижка.

53
00:03:15,180 --> 00:03:16,630
Мне ужасно тебя не хватает.

54
00:03:16,660 --> 00:03:19,600
Знаю, но я так занят

55
00:03:19,630 --> 00:03:21,720
в программе подготовки пилотов.

56
00:03:24,470 --> 00:03:26,380
У меня тут кое-что для тебя.

57
00:03:34,080 --> 00:03:37,750
Это любимая куртка твоего отца.

58
00:03:37,870 --> 00:03:39,820
Я знаю, он бы хотел,
чтобы ты её носил.

59
00:03:39,850 --> 00:03:41,910
Не хочешь примерить?

60
00:03:58,190 --> 00:04:00,160
Тебе очень идёт.

61
00:04:01,040 --> 00:04:02,690
Мам, прости меня.

62
00:04:03,680 --> 00:04:06,810
Я не виню тебя за то,
что случилось с отцом.

63
00:04:07,330 --> 00:04:09,130
Прости, пожалуйста.

64
00:04:18,610 --> 00:04:21,160
Не хочешь заехать как-нибудь домой,
поужинать со мной?

65
00:04:21,190 --> 00:04:23,890
С удовольствием.

66
00:04:24,660 --> 00:04:26,800
Спасибо, мам.

67
00:05:08,460 --> 00:05:09,940
Маркус...

68
00:05:09,980 --> 00:05:11,740
Спасибо, что пришёл.

69
00:05:14,480 --> 00:05:17,530
Лиза сообщила мне, что вы живы.

70
00:05:18,150 --> 00:05:20,250
- Все думали, что вас...
- Больше нет.

71
00:05:20,290 --> 00:05:23,190
Не понимаю, зачем Анна это скрыла?

72
00:05:23,310 --> 00:05:26,960
Это всё человеческие эмоции.
Лиза мне всё рассказала.

73
00:05:26,990 --> 00:05:29,330
Я знаю, что и Анна им подвержена.

74
00:05:29,360 --> 00:05:31,330
Она преждевременно,
под влиянием гнева

75
00:05:31,760 --> 00:05:33,200
активировала красный дождь.

76
00:05:33,230 --> 00:05:34,670
Это единичный случай.

77
00:05:35,670 --> 00:05:37,810
С тех пор Анна не выказала
ни единой эмоций.

78
00:05:37,930 --> 00:05:39,700
Ты в этом уверен?

79
00:05:40,220 --> 00:05:43,840
15 лет назад, когда я решила
прервать нашу миссию,

80
00:05:43,880 --> 00:05:45,700
Анна выступила против меня.

81
00:05:45,820 --> 00:05:50,280
Её гордыня, первое из того,
что она почувствовала - причина,
по которой она предала меня.

82
00:05:50,790 --> 00:05:52,250
Она встала у руля,

83
00:05:52,490 --> 00:05:55,120
и наши враги стали сильнее.

84
00:05:56,150 --> 00:05:58,790
Пятая колонна чуть не лишила тебя жизни.

85
00:05:59,910 --> 00:06:01,490
Так ведь?

86
00:06:04,960 --> 00:06:08,430
Почему ты захотела
встретиться со мной?

87
00:06:08,470 --> 00:06:10,070
Из-за твоей преданности...

88
00:06:11,370 --> 00:06:13,140
нашему народу.

89
00:06:13,260 --> 00:06:15,380
Именно поэтому я обязан
доложить своей королеве

90
00:06:15,500 --> 00:06:17,140
о нашем разговоре.

91
00:06:17,160 --> 00:06:19,350
Маркус, я - твоя королева.

92
00:06:20,430 --> 00:06:22,580
Человеческую душу
невозможно искоренить.

93
00:06:22,820 --> 00:06:24,180
Ваши попытки глупы.

94
00:06:24,220 --> 00:06:27,150
Из-за своей гордыни моя дочь
начала принимать глупые решения.

95
00:06:27,190 --> 00:06:31,060
Она погубит наш народ,
если последует по этому пути.

96
00:06:45,150 --> 00:06:47,250
Что за срочность, Сид?

97
00:06:47,290 --> 00:06:49,840
Конкордия. Вот посмотрите.

98
00:06:52,340 --> 00:06:54,340
Это макет конструкции.

99
00:06:54,360 --> 00:06:56,350
В каждое здание будет встроен
реактор голубой энергии -

100
00:06:56,470 --> 00:06:58,470
прямо в середине.
- Ближе к делу.

101
00:06:58,500 --> 00:07:00,890
Реактор очень большой...
Неоправданно большой.

102
00:07:00,920 --> 00:07:02,690
Слушайте, мы же знаем,
что какими бы ни были планы визитёров,

103
00:07:02,740 --> 00:07:04,310
Конкордия им нужна не для благих дел.

104
00:07:04,430 --> 00:07:06,660
Малыш, чтобы это понять,
не надо быть гением.

105
00:07:06,780 --> 00:07:09,120
Нет, но нужен интеллект,
чтобы разобраться вот в этом.

106
00:07:09,460 --> 00:07:11,130
Голографическое устройство
из сейфа Малик.

107
00:07:11,250 --> 00:07:14,000
Как выяснилось, оно работает
от маленькой батарейки
на голубой энергии.

108
00:07:14,120 --> 00:07:16,570
Логично. У визитёров всё
работает на голубой энергии.

109
00:07:16,690 --> 00:07:17,780
Как раз подхожу к главному.

110
00:07:17,900 --> 00:07:19,710
Для работы этого устройства

111
00:07:19,830 --> 00:07:21,900
требуется где-то около 0,5 Вт.

112
00:07:22,020 --> 00:07:24,270
По моим расчётам,
реакторы Конкордии

113
00:07:24,390 --> 00:07:27,100
смогут производить энергии

114
00:07:27,220 --> 00:07:28,480
примерно в триллион раз больше.

115
00:07:29,040 --> 00:07:32,300
Если я прав, один реактор
сможет обеспечить энергией весь город.

116
00:07:32,420 --> 00:07:34,250
Зачем визитёрам столько энергии?

117
00:07:34,370 --> 00:07:36,330
Тут только один вариант.

118
00:07:36,770 --> 00:07:38,450
Для их кораблей.

119
00:07:39,160 --> 00:07:42,820
Именно. Очертания комплекса
примерно такие же,

120
00:07:42,940 --> 00:07:44,630
как и у корабля-носителя.

121
00:07:44,660 --> 00:07:46,170
Если я прав...

122
00:07:51,370 --> 00:07:52,920
Они строят посадочные места.

123
00:07:52,970 --> 00:07:55,040
Да, но зачем?

124
00:07:56,040 --> 00:07:57,540
Чтобы начать интервенцию.

125
00:08:02,620 --> 00:08:13,210
<b>V / Визитёры</b>
s02e09 Devil in a Blue Dress / Дьявол в голубом платье
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

126
00:08:16,440 --> 00:08:20,540
По всему миру будет построено
538 центров Конкордии.

127
00:08:20,660 --> 00:08:24,380
- Но кораблей-носителей всего 29.
- Вот и считай. Остальные в пути.

128
00:08:24,500 --> 00:08:26,230
- Если они приземлятся.
- Не приземлятся.

129
00:08:26,740 --> 00:08:29,360
Да, и что мы сделаем,
взорвём 500 центров?

130
00:08:29,480 --> 00:08:32,310
- Не очень-то выполнимо.
- Нет. Нам не придётся их разрушать.

131
00:08:32,430 --> 00:08:34,570
Мы просто не дадим их построить.

132
00:08:34,610 --> 00:08:37,170
Как? По всему миру
строительство уже начато.

133
00:08:37,290 --> 00:08:38,620
Помните аварию на Три-Майл-Айленде?

134
00:08:38,740 --> 00:08:41,070
Атомная электростанция...
ядерное топливо почти расплавилось.

135
00:08:41,190 --> 00:08:43,680
Этот случай всех сильно напугал,
и с тех самых пор, за три десятка лет,

136
00:08:43,800 --> 00:08:48,440
не построено ни одной атомной станции.

137
00:08:48,560 --> 00:08:50,360
Да, но как это связано с Конкордией?

138
00:08:50,610 --> 00:08:51,670
Голубая энергия.

139
00:08:51,790 --> 00:08:54,690
Мы нарушим работу реактора
в нью-йоркском центре Конкордии.

140
00:08:54,810 --> 00:08:58,590
Пусть все думают, что это вид
топлива нестабилен и опасен.

141
00:08:58,710 --> 00:09:01,090
Люди испугаются,
поднимется волна протеста,

142
00:09:01,210 --> 00:09:02,860
и программу свернут.
- Именно.

143
00:09:02,980 --> 00:09:06,140
Слишком уж изощрённо,
на мой взгляд, но мне нравится.

144
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
А как тебе план, Сид?

145
00:09:08,080 --> 00:09:11,270
Не знаю, если удастся добыть
ещё голубой энергии

146
00:09:11,390 --> 00:09:12,750
для изучения.
- Мы тебе её достанем.

147
00:09:12,870 --> 00:09:14,050
Уверена, Лиза поможет.

148
00:09:14,170 --> 00:09:15,590
Джек, свяжись с Фиерро.

149
00:09:15,630 --> 00:09:17,430
Узнай, сможет ли он нас
провести в центр Конкордии.

150
00:09:17,550 --> 00:09:19,620
Нам нужно попасть к реактору
и уничтожить его до того,

151
00:09:19,740 --> 00:09:21,940
как Анна посадит 500 своих кораблей
прямо на наши головы.

152
00:09:32,980 --> 00:09:34,700
С возвращением, Маркус.

153
00:09:35,680 --> 00:09:38,600
Поздравляю с успешным
запуском Конкордии.

154
00:09:39,250 --> 00:09:42,010
Несмотря на многочисленные
за последнее время
теракты Пятой колоны,

155
00:09:42,130 --> 00:09:43,910
мы преодолели почти все препятствия...

156
00:09:43,940 --> 00:09:45,680
Кроме одного...

157
00:09:46,200 --> 00:09:48,080
Контроль человеческих эмоций.

158
00:09:48,490 --> 00:09:50,940
Тайлер опять попал
под влияние своей матери.

159
00:09:51,200 --> 00:09:53,060
Инъекция смешанной
человеческой ДНК

160
00:09:53,180 --> 00:09:55,730
вызвала у него непредвиденную
эмоциональную реакцию.

161
00:09:56,860 --> 00:09:59,820
Все ваши планы основываются
на искоренении человеческих эмоций.

162
00:10:00,230 --> 00:10:02,680
Если их не устранить,
то новое поколение визитёров

163
00:10:02,800 --> 00:10:04,110
родится с эмоциями.

164
00:10:04,230 --> 00:10:06,190
Я не уверен, что к моменту,
когда мы будем готовы
начать скрещивание,

165
00:10:06,310 --> 00:10:08,890
я успею решить
эту проблему, моя королева.

166
00:10:11,210 --> 00:10:13,520
Тогда нужно найти другой
способ контролировать людей.

167
00:10:14,950 --> 00:10:17,790
Эми - гибрид человека и визитёра.

168
00:10:19,120 --> 00:10:21,410
Как визитёр она принимает
моё Блаженство.

169
00:10:22,140 --> 00:10:24,110
Но её человеческая сущность
также его не отвергает.

170
00:10:25,590 --> 00:10:28,420
Проведите тесты над ребёнком
и выясните, почему это так.

171
00:10:28,540 --> 00:10:30,460
Дополнительные тесты

172
00:10:30,580 --> 00:10:32,390
могут навредить ей.

173
00:10:35,920 --> 00:10:37,730
У нас мало времени.

174
00:10:39,000 --> 00:10:41,240
Нужно найти способ любой ценой.

175
00:10:42,030 --> 00:10:44,030
Сейчас же начинайте тесты.

176
00:10:57,210 --> 00:10:58,750
Уверена, что Лиза появится?

177
00:10:58,870 --> 00:11:00,690
Она придёт.

178
00:11:03,830 --> 00:11:06,920
Не хочешь поговорить о прошлой ночи?

179
00:11:07,040 --> 00:11:08,660
Насколько я помню,

180
00:11:08,780 --> 00:11:10,890
вчера мы не тратили время на разговоры.

181
00:11:11,400 --> 00:11:12,960
Да уж.

182
00:11:14,130 --> 00:11:17,790
Слушай, из-за всего,
что... случилось...

183
00:11:19,470 --> 00:11:23,070
когда я поняла, что потеряла Тайлера...

184
00:11:23,110 --> 00:11:24,370
и Джо...

185
00:11:28,690 --> 00:11:30,100
Мне нужно было отвлечься.

186
00:11:31,040 --> 00:11:33,560
Так вот что это было? Отвлечение?

187
00:11:36,760 --> 00:11:40,120
Я не должна забывать главного...
А главное - наша война.

188
00:11:50,000 --> 00:11:51,470
Голубая энергия.

189
00:11:51,710 --> 00:11:53,800
Мне удалось стащить её с корабля.

190
00:11:54,270 --> 00:11:55,720
Тебя никто не видел?

191
00:11:55,840 --> 00:11:58,040
Нет, но мне нужно вернуть это на место.

192
00:11:58,160 --> 00:12:00,830
Если кто-нибудь заметит пропажу,
это приведет их ко мне.

193
00:12:00,950 --> 00:12:03,140
Мы всё вернём так быстро,
как сможем. Спасибо.

194
00:12:03,730 --> 00:12:05,320
Зачем она вам?

195
00:12:05,440 --> 00:12:08,770
Мы планируем устроить аварию
на реакторе Конкордии.

196
00:12:09,890 --> 00:12:11,370
Мы считаем, что твоя мать
использует реакторы

197
00:12:11,490 --> 00:12:13,150
для того, чтобы начать интервенцию.

198
00:12:13,270 --> 00:12:17,000
Каким образом и когда это случится -
мы не знаем, но нам нужно её остановить.

199
00:12:17,120 --> 00:12:20,690
Поэтому тебе нужно выяснить
всё подробности, какие только удастся.

200
00:12:20,810 --> 00:12:21,790
Ясно?

201
00:12:22,900 --> 00:12:24,220
Постараюсь.

202
00:12:43,240 --> 00:12:45,790
Я исследовал волны,
испускаемые мозгом Эми.

203
00:12:45,820 --> 00:12:47,620
Когда вы дарите
Блаженство гибриду,

204
00:12:47,660 --> 00:12:49,980
её визитёрские отделы мозга
принимают его на той же частоте,

205
00:12:50,100 --> 00:12:52,050
что и человеческие.

206
00:12:52,330 --> 00:12:53,760
Как такое возможно?

207
00:12:54,050 --> 00:12:55,990
Я проверил записи с камер наблюдения.

208
00:12:56,110 --> 00:12:59,340
Райан Николс украл фосфор
из личного запаса Анны.

209
00:13:00,500 --> 00:13:02,960
Если он давал фосфор матери гибрида,
когда та была беременна,

210
00:13:03,080 --> 00:13:04,990
то способности ребёнка могли усилиться.

211
00:13:05,480 --> 00:13:07,830
Если это так, на что ещё она
может оказаться способна?

212
00:13:07,950 --> 00:13:10,030
Я не узнаю, пока не проведу все тесты.

213
00:13:11,370 --> 00:13:13,700
Получается, существует вид Блаженства,
который действует и на людей?

214
00:13:14,220 --> 00:13:17,530
Теоретически - да. Но пока что
мои исследования - в ранней стадии.

215
00:13:17,650 --> 00:13:19,680
Ваша мать пыталась
дарить Блаженство людям,

216
00:13:19,800 --> 00:13:22,340
но признала эту затею невыполнимой.
Она чуть не погибла из-за этого.

217
00:13:22,460 --> 00:13:24,080
Моя мать была слабой.

218
00:13:26,290 --> 00:13:27,830
С вами всё будет хорошо.

219
00:13:28,890 --> 00:13:30,770
Всё нормально. Не бойтесь.

220
00:13:31,370 --> 00:13:33,000
Я лишь хочу успокоить вас.

221
00:13:33,480 --> 00:13:36,510
Нам известно слишком мало.
Риск очень велик.

222
00:13:36,630 --> 00:13:39,340
Маркус, данные обстоятельства
требуют решительных действий.

223
00:13:39,360 --> 00:13:41,020
Неужели ты не видишь, что наши планы
относительно Земли могут рухнуть?

224
00:13:41,070 --> 00:13:43,320
- В первую очередь я думаю
о безопасности Анны!
- Хватит.

225
00:13:44,490 --> 00:13:47,110
От способности управлять
людьми зависит всё.

226
00:13:47,230 --> 00:13:48,850
Если я смогу управлять
ими через Блаженство.

227
00:13:49,180 --> 00:13:51,220
Я остановлю любое сопротивление.

228
00:14:15,680 --> 00:14:16,950
- Прекрати!
- Погоди!

229
00:14:16,960 --> 00:14:18,180
Смотри.

230
00:14:42,970 --> 00:14:45,310
Кажется, Блаженство подействовало.

231
00:14:45,340 --> 00:14:46,810
Нужно убедиться.

232
00:14:47,570 --> 00:14:50,030
Если ты примешь это, ты умрёшь?
Ты осознаёшь это?

233
00:14:50,150 --> 00:14:51,300
Да.

234
00:14:51,710 --> 00:14:53,380
Проглоти её.

235
00:15:10,480 --> 00:15:12,840
Джошуа.

236
00:15:13,410 --> 00:15:16,920
Это значит, я могу дарить Блаженство
многим людям сразу?

237
00:15:17,440 --> 00:15:18,950
Пока я в этом не уверен.

238
00:15:19,210 --> 00:15:21,710
Вы чуть не умерли, подарив
Блаженство одному человеку.

239
00:15:22,600 --> 00:15:24,220
Вы уверены, что это разумно?

240
00:15:24,340 --> 00:15:28,060
Меня ничто не остановит.
Найдите способ!

241
00:15:58,730 --> 00:16:00,290
Ты запустил её.

242
00:16:00,830 --> 00:16:04,330
Оказывается, голубая энергия
состоит из частиц и античастиц.

243
00:16:04,690 --> 00:16:06,750
Как только я понял,
что константа взаимодействия...

244
00:16:06,770 --> 00:16:09,200
Сидни, моё терпение сейчас лопнет.

245
00:16:09,240 --> 00:16:11,990
Ладно. Перевожу на язык наёмников.

246
00:16:12,590 --> 00:16:15,160
В детстве не пробовал засунуть
что-то железное в розетку?

247
00:16:15,590 --> 00:16:17,000
Будет то же самое - всё расплавится.

248
00:16:17,420 --> 00:16:20,960
- И это не будет похоже на диверсию?
- Голубая энергия вышла
из под контроля - и всё.

249
00:16:22,430 --> 00:16:24,850
- Сид, у тебя получилось.
- Ага.

250
00:16:24,900 --> 00:16:27,340
Молодец. Слушайте, всё готово.

251
00:16:27,460 --> 00:16:29,330
Там один охранник при въезде
и ещё один внутри здания.

252
00:16:29,450 --> 00:16:32,640
Оба из Пятой колонны,
они ждут твоих распоряжений.

253
00:16:32,760 --> 00:16:35,010
Передай им, что мы готовы
действовать. Сегодня вечером.

254
00:16:49,630 --> 00:16:52,090
Тебе нужно быть осторожнее,
ты слишком часто приходишь сюда.

255
00:16:53,100 --> 00:16:54,660
Никогда не знаешь, кто за тобой следит.

256
00:16:56,560 --> 00:16:58,370
Мне нужно поговорить.

257
00:17:00,090 --> 00:17:01,990
Мне нужно знать,
что планирует моя мать.

258
00:17:02,110 --> 00:17:03,650
Позже. Всему свое время.

259
00:17:03,770 --> 00:17:06,380
Нет. Скажи мне сейчас!

260
00:17:08,050 --> 00:17:09,880
Чем больше я узнаю тебя,

261
00:17:11,230 --> 00:17:13,660
тем больше я узнаю в тебе свою мать.

262
00:17:14,020 --> 00:17:16,760
Только и делаешь, что хранишь секреты.
Расскажи мне...

263
00:17:17,220 --> 00:17:18,780
про Конкордию.

264
00:17:19,420 --> 00:17:21,760
Посадочные места ведь
нужны для начала интервенции?

265
00:17:21,880 --> 00:17:23,980
Молодец. Ты умнее,
чем это может показаться.

266
00:17:24,100 --> 00:17:26,340
- Это выяснили мои друзья.
- Друзья?

267
00:17:26,700 --> 00:17:28,470
- Люди?
- Как?

268
00:17:29,060 --> 00:17:31,410
Они попросили у меня образец
голубой энергии, и я им его дала,

269
00:17:31,440 --> 00:17:33,510
больше я ничего не знаю.
- И что они планируют?

270
00:17:34,920 --> 00:17:37,810
Дестабилизировать реактор
в центре Конкордии,

271
00:17:37,840 --> 00:17:38,950
продемонстрировать, что он опасен,

272
00:17:39,070 --> 00:17:42,110
чтобы люди выступили
за запрет Конкордии.
- Ты должна остановить их.

273
00:17:42,460 --> 00:17:43,510
Почему?

274
00:17:43,630 --> 00:17:45,650
У голубой энергии два состояния.

275
00:17:45,680 --> 00:17:48,090
В устойчивой форме она питает реакторы.

276
00:17:48,120 --> 00:17:49,770
Но она также может
превратиться в оружие.

277
00:17:49,890 --> 00:17:52,520
Тебе нужно остановить их,
пока не стало слишком поздно.

278
00:18:03,710 --> 00:18:04,940
Слушай, Сид.

279
00:18:05,060 --> 00:18:07,570
Просто сконцентрируйся на задании.
И только на нём.

280
00:18:07,610 --> 00:18:09,820
Прокручивай его в голове
снова и снова, понял?

281
00:18:10,070 --> 00:18:12,200
Ладно.

282
00:18:17,510 --> 00:18:21,530
Сид, это наш человек из Пятой колонны.

283
00:18:21,650 --> 00:18:22,670
Запомни его.

284
00:18:22,790 --> 00:18:26,210
Он позаботится о том, чтобы ты
незаметно прошёл через охрану.

285
00:18:26,330 --> 00:18:28,490
Визитёры выдали такие
пропуски всем рабочим.

286
00:18:28,610 --> 00:18:30,670
С помощью него ты
пройдешь внутрь, понял?

287
00:18:30,790 --> 00:18:32,680
Но трюк не в этом.

288
00:18:32,800 --> 00:18:35,430
Главное, чтобы никто не заметил,
как ты входишь в здание реактора.

289
00:18:35,550 --> 00:18:37,170
Второй наш человек встретит тебя внутри.

290
00:18:37,290 --> 00:18:39,220
Впустит тебя и покараулит,
пока ты будешь внутри.

291
00:18:39,700 --> 00:18:43,450
Но в здании ты уже будешь
сам по себе, ковбой.

292
00:18:44,110 --> 00:18:46,150
Я бы тебя не отпустила,

293
00:18:46,270 --> 00:18:49,050
если бы не знала, что ты справишься.
- Понял.

294
00:18:49,080 --> 00:18:50,810
Всё должно выглядеть как авария.

295
00:18:50,850 --> 00:18:52,640
На Пятую колонну
не должно пасть подозрение.

296
00:18:53,030 --> 00:18:54,030
Пошёл.

297
00:19:16,060 --> 00:19:17,510
Лиза, что случилось?

298
00:19:17,540 --> 00:19:18,780
Когда Диана помогла тебе сбежать,

299
00:19:18,810 --> 00:19:21,450
взамен ты обещал оказать
ответную услугу.

300
00:19:22,510 --> 00:19:23,980
Да. Что нужно сделать?

301
00:19:24,020 --> 00:19:26,180
Я похитила голубую энергию с корабля.

302
00:19:26,220 --> 00:19:28,750
Эрика и её люди использует эту энергию,
чтобы дестабилизировать реактор,

303
00:19:28,870 --> 00:19:31,320
а я не могу с ней связаться.
Тебе нужно остановить их.

304
00:19:31,360 --> 00:19:32,890
Зачем?

305
00:19:32,920 --> 00:19:35,130
Потому что если они активируют энергию,

306
00:19:35,160 --> 00:19:38,160
она может уничтожить всё
в радиусе 160 квадратных километров.

307
00:20:05,650 --> 00:20:07,370
Хорошо, проходи.

308
00:20:17,880 --> 00:20:19,170
Чёрт побери.

309
00:20:19,290 --> 00:20:20,810
У нас проблема.

310
00:20:21,990 --> 00:20:24,100
Райан. Какого чёрта он тут забыл?

311
00:20:24,220 --> 00:20:26,040
Я не буду ждать, чтобы узнать.

312
00:20:37,740 --> 00:20:40,210
Всё нормально. Иди за мной.

313
00:20:41,190 --> 00:20:42,630
Идём.

314
00:20:49,850 --> 00:20:51,880
Проходи.

315
00:22:42,570 --> 00:22:44,010
Останови это!

316
00:22:45,030 --> 00:22:46,670
Райан?

317
00:22:46,790 --> 00:22:49,300
Сид, ты должен это остановить.
Немедленно.

318
00:22:49,420 --> 00:22:50,770
Понял?

319
00:22:56,940 --> 00:22:58,280
Вот уж не думаю.

320
00:23:00,090 --> 00:23:02,860
Не делай этого, Сид.
Просто опусти это на землю.

321
00:23:02,980 --> 00:23:04,770
Это вызовет взрыв огромной силы.

322
00:23:05,450 --> 00:23:06,750
И этот взрыв убьёт всех нас.

323
00:23:06,870 --> 00:23:08,300
С чего ты решил, что я тебе поверю?

324
00:23:08,420 --> 00:23:10,430
Ты знаешь, что у голубой
энергии есть два состояния?

325
00:23:11,270 --> 00:23:13,510
Инертное и активное.

326
00:23:14,220 --> 00:23:18,300
Ты уверен... на все 100%,

327
00:23:18,830 --> 00:23:21,440
что ты не сделал её сейчас оружием?

328
00:23:37,180 --> 00:23:38,970
Ты даже не представляешь,
что ты натворил.

329
00:23:42,540 --> 00:23:44,520
Отойди, Райан!

330
00:23:44,560 --> 00:23:46,730
- Сид, ты всё сделал?
- Да. Она сейчас рванёт.

331
00:23:46,850 --> 00:23:48,190
Тогда нам нужно убираться отсюда.

332
00:23:48,310 --> 00:23:50,060
Пока мы тут не закончим, не уйдём.

333
00:23:50,100 --> 00:23:51,240
Нет. Погоди. Выслушай меня.

334
00:23:51,300 --> 00:23:52,090
Я пришёл спасти вас.

335
00:23:52,210 --> 00:23:55,370
У тебя три секунды,
чтобы убедить нас в этом.

336
00:23:55,650 --> 00:23:58,490
- Нужно деактивировать реактор.
- Нельзя ему верить!

337
00:23:58,610 --> 00:24:00,670
Если не поверите,
здесь всё взорвётся к чертям,

338
00:24:00,790 --> 00:24:02,480
погибнут десятки тысяч людей.

339
00:24:04,540 --> 00:24:07,000
Ладно, можете не верить мне.
Как насчёт Лизы?

340
00:24:07,120 --> 00:24:09,960
Откуда, вы думаете, я узнал, где вы?
Она послала меня предупредить вас!

341
00:24:21,710 --> 00:24:25,450
- Сид! Ты можешь остановить его?
- Я не знаю как. Просто не знаю.

342
00:24:25,820 --> 00:24:28,920
- Думаю, я могу его отключить.
- Эрика, нельзя ему верить. Ну же!

343
00:24:29,040 --> 00:24:32,450
А вдруг Лиза прислала его?
Десятки тысяч смертей?

344
00:24:32,720 --> 00:24:35,010
Как ты будешь жить
после этого, Эрика?

345
00:24:41,670 --> 00:24:43,520
Отключай!

346
00:24:50,600 --> 00:24:54,740
Нужно дать выход энергии!
Надо куда-то её выпустить,

347
00:24:54,860 --> 00:24:57,730
как-то перенаправить! Не знаю!

348
00:25:11,480 --> 00:25:12,740
Давай, Райан!

349
00:25:13,750 --> 00:25:15,500
Получилось!

350
00:25:15,740 --> 00:25:19,060
- Это дублирующий контур управления!
- Давай, отключай реактор!

351
00:26:08,140 --> 00:26:10,710
Во всём городе отключилось электричество.

352
00:26:10,740 --> 00:26:13,790
- Почему?
- Наши учёные нашли причину поломки -

353
00:26:13,910 --> 00:26:15,480
произошёл выброс голубой энергии

354
00:26:15,510 --> 00:26:17,860
в нью-йоркском центре Конкордии.
- Люди считают,

355
00:26:17,980 --> 00:26:19,430
что это авария их собственной энергосети,

356
00:26:19,550 --> 00:26:21,080
но выброс не был случайным происшествием.

357
00:26:21,320 --> 00:26:23,000
Такое могло произойти лишь в том случае,

358
00:26:23,120 --> 00:26:26,370
если кто-то использовал голубую энергию,
чтобы дестабилизировать реакторы.

359
00:26:26,490 --> 00:26:27,770
Пятая колонна.

360
00:26:29,050 --> 00:26:31,050
Голубую энергию они могли
достать только на наших кораблях.

361
00:26:31,170 --> 00:26:32,840
Срочно проведите инвентаризацию.

362
00:26:35,530 --> 00:26:38,310
Маркус, переключи реактор
голубой энергии

363
00:26:38,430 --> 00:26:39,840
в нью-йоркском центре

364
00:26:39,960 --> 00:26:42,380
на подачу энергии в город.

365
00:26:42,500 --> 00:26:45,340
Нам нужно извлечь пользу
из этой мелкой неприятности,

366
00:26:45,370 --> 00:26:47,980
продемонстрировав наши благие намерения.

367
00:26:53,110 --> 00:26:56,090
Лишь спустя несколько часов
коммунальные службы объявили,

368
00:26:56,210 --> 00:26:58,300
что причиной отключения
электроэнергии во всём Нью-Йорке

369
00:26:58,420 --> 00:27:02,130
послужили обрывы на нескольких
высоковольтных линиях
электропередач в пригороде.

370
00:27:02,250 --> 00:27:05,220
К счастью, Анна и визитёры
не теряя времени пришли на помощь,

371
00:27:05,340 --> 00:27:08,360
и используя реактор голубой энергии
на стройплощадке Конкордии,

372
00:27:08,400 --> 00:27:12,230
они за несколько минут
восстановили подачу
энергии, минуя поврежденные линии.

373
00:27:12,270 --> 00:27:15,850
Увидев, как эффективно голубая энергия
покрыла недостаток электроснабжения,

374
00:27:15,890 --> 00:27:18,250
мировые лидеры убедили подрядчиков

375
00:27:18,370 --> 00:27:22,380
ускорить строительство центров
Конкордии по всему миру.

376
00:27:26,050 --> 00:27:27,160
Эрика..

377
00:27:28,950 --> 00:27:33,250
Вот поэтому и нужно было
там всё взорвать.

378
00:27:33,290 --> 00:27:34,920
Риск был слишком велик.

379
00:27:34,960 --> 00:27:39,940
Нет. В этом-то и причина.
Мы мало рискуем.

380
00:27:40,060 --> 00:27:42,470
Мы вручили ей ещё одну победу.

381
00:27:42,590 --> 00:27:43,800
Просто отдали ей прямо в руки.

382
00:27:43,830 --> 00:27:47,460
Если бы мы взорвали стройплощадку,
если бы мы уничтожили Конкордию,

383
00:27:47,580 --> 00:27:49,650
мы бы разом разрушили все её планы.

384
00:27:49,770 --> 00:27:53,440
Нет. Кажется, ты упускаешь тот факт,
что мы бы умерли вместе со всеми.

385
00:27:53,480 --> 00:27:55,940
Есть разница между
продуманным риском

386
00:27:55,980 --> 00:27:57,810
и бессмысленным уничтожением
всего живого.

387
00:28:00,630 --> 00:28:02,210
Эрика, постой.

388
00:28:04,440 --> 00:28:06,050
Слушай, может, Джек и прав.

389
00:28:07,690 --> 00:28:10,640
Илай поставил тебя руководить нами,
потому что ты думаешь о людях,

390
00:28:10,690 --> 00:28:12,090
о невинных жертвах.

391
00:28:12,560 --> 00:28:14,030
А не потому, что рискуешь.

392
00:28:14,060 --> 00:28:16,770
Вспомни, ты ведь сам предложил
взорвать реактор.

393
00:28:16,890 --> 00:28:20,570
Да, это верно,
но ты не такая, как я.

394
00:28:23,060 --> 00:28:26,490
Ты сказал, что ты солдат.

395
00:28:27,440 --> 00:28:29,450
И что будешь выполнять мои приказы.

396
00:28:29,850 --> 00:28:31,150
Да, сказал.

397
00:28:32,470 --> 00:28:34,590
Я дам тебе знать
о нашем следующем шаге.

398
00:28:42,990 --> 00:28:46,910
Лишь спустя несколько часов
коммунальные службы объявили...

399
00:28:49,930 --> 00:28:52,700
Я боюсь, что твоя коллега Кэрри
начинает пользоваться влиянием,

400
00:28:52,820 --> 00:28:55,370
и это может стать угрозой союзу
между людьми и визитёрами.

401
00:28:56,430 --> 00:28:59,870
Кэрри - лишь "моська, что лает на слона".

402
00:28:59,990 --> 00:29:01,630
Вряд ли она представляет угрозу.

403
00:29:02,370 --> 00:29:04,160
Моська, а лает громко.

404
00:29:06,670 --> 00:29:08,810
Возможно, вы хотите, чтобы я присмотрел
ей симпатичный намордник?

405
00:29:11,780 --> 00:29:14,780
Конкордия - мой величайший
подарок человечеству.

406
00:29:14,810 --> 00:29:16,990
И если Кэрри станет помехой,

407
00:29:18,250 --> 00:29:20,240
это будет большая трагедия для всех.

408
00:29:22,320 --> 00:29:24,170
Уверена, ты согласен со мной.

409
00:29:26,110 --> 00:29:27,870
Конечно.

410
00:30:21,310 --> 00:30:24,050
Тебе пора выбрать,
на чьей ты стороне.

411
00:30:24,070 --> 00:30:25,910
Я дала Эрике гранату
на голубой энергии.

412
00:30:26,030 --> 00:30:29,290
Ты должен предупредить остальных
из Пятой колонны внизу.

413
00:30:38,360 --> 00:30:40,130
Лиза, пошли быстрей.

414
00:30:40,250 --> 00:30:41,610
Томас идёт.

415
00:30:50,320 --> 00:30:52,280
Почему ты так сделал, Джошуа?

416
00:30:52,310 --> 00:30:53,780
Почему ты не дал ему схватить меня?

417
00:30:53,900 --> 00:30:56,230
- Потому что я вспомнил.
- Что вспомнил?

418
00:30:56,880 --> 00:30:58,920
Кто я.

419
00:31:01,820 --> 00:31:03,370
Я из Пятой колонны...

420
00:31:04,770 --> 00:31:06,320
Как и ты.

421
00:31:10,090 --> 00:31:13,360
- Минута!
- Говорю же, Чед, я нутром чую,

422
00:31:13,380 --> 00:31:15,930
что в отключении замешена Анна.

423
00:31:19,300 --> 00:31:21,400
Думаю, может, ты и права.

424
00:31:22,860 --> 00:31:24,770
Ты о чём?

425
00:31:26,040 --> 00:31:28,050
Только что мне звонил мой источник

426
00:31:28,170 --> 00:31:29,580
из Министерства по энергетики.

427
00:31:29,610 --> 00:31:31,220
Оказалось, что отключение
энергии произошло из-за реактора

428
00:31:31,340 --> 00:31:33,500
голубой энергии
на стройплощадке Конкордии.

429
00:31:34,100 --> 00:31:37,410
Он расплавился, взорвался.
Какие-то технические неполадки.

430
00:31:37,690 --> 00:31:39,460
Они потеряли контроль.

431
00:31:39,580 --> 00:31:40,920
30 секунд!

432
00:31:41,040 --> 00:31:42,600
Почему ты не сообщишь об этом?

433
00:31:44,430 --> 00:31:45,550
Из-за Анны.

434
00:31:46,150 --> 00:31:48,730
Только благодаря ей
у меня есть моя карьера.

435
00:31:49,130 --> 00:31:51,600
Я не могу убить курицу,
несущую золотые яйца.

436
00:31:51,640 --> 00:31:53,400
Ты находишься по другую сторону,

437
00:31:53,440 --> 00:31:55,330
у тебя есть шанс сделать себе имя.

438
00:31:55,450 --> 00:31:56,550
Не понимаю.

439
00:31:56,670 --> 00:31:58,300
Кэрри, так карьера и строится.

440
00:31:58,580 --> 00:32:00,270
Или кто-то другой расскажет об этом.

441
00:32:00,390 --> 00:32:01,750
Так почему бы не тебе рассказать?

442
00:32:04,120 --> 00:32:07,620
Эфир через пять, четыре...

443
00:32:16,790 --> 00:32:18,860
Эксклюзив. Мной только что получены
неофициальные сведения,

444
00:32:18,900 --> 00:32:20,830
сегодняшнее отключение
энергии не было вызвано

445
00:32:20,870 --> 00:32:23,430
обрывами на линиях электропередач,
как сообщалось ранее.

446
00:32:23,470 --> 00:32:26,540
На самом деле, оно было вызвано
почти катастрофическим сбоем

447
00:32:26,660 --> 00:32:29,250
реактора голубой энергии
в нью-йоркском центре Конкордии.

448
00:32:34,230 --> 00:32:37,070
Тайлер, мне сказали,
что ты хотел встретиться.

449
00:32:37,190 --> 00:32:38,540
Да.

450
00:32:41,050 --> 00:32:43,520
Здесь было потрясающе,

451
00:32:43,550 --> 00:32:46,220
и я не могу передать,
как сильно я ценю всё,

452
00:32:46,260 --> 00:32:47,440
что вы для меня сделали.

453
00:32:49,590 --> 00:32:50,720
Ты о чём?

454
00:32:52,060 --> 00:32:54,160
С тех пор, как умер мой отец,

455
00:32:54,200 --> 00:32:57,930
я повел себя неправильно,

456
00:32:57,970 --> 00:33:00,600
отвернулся от тех, кого я люблю.

457
00:33:00,640 --> 00:33:02,210
Я поговорил с мамой и решил,

458
00:33:02,330 --> 00:33:04,200
что мне нужно проводить
больше времени с ней.

459
00:33:05,240 --> 00:33:06,850
Конечно.

460
00:33:08,040 --> 00:33:10,050
Для тебя это было тяжелое время.

461
00:33:11,530 --> 00:33:13,380
Пока ты не ушёл, я хочу
подарить тебе кое-что,

462
00:33:13,400 --> 00:33:14,850
что поможет тебе унять боль...

463
00:33:15,330 --> 00:33:17,720
Такой подарок обычно
держат для визитёров.

464
00:33:18,720 --> 00:33:19,820
Ладно.

465
00:33:19,940 --> 00:33:21,220
Подойди.

466
00:33:21,260 --> 00:33:22,450
Присядь.

467
00:33:23,770 --> 00:33:25,270
Что это?

468
00:33:26,530 --> 00:33:28,350
Покой.

469
00:34:26,930 --> 00:34:28,780
Лиза, что случилось?

470
00:34:29,680 --> 00:34:31,820
Я видела, как мать
дарила Блаженство Тайлеру.

471
00:34:34,530 --> 00:34:36,490
Если Анна может дарить
Блаженство людям,

472
00:34:37,030 --> 00:34:39,400
то у них не будет шансов
в войне против неё.

473
00:34:39,740 --> 00:34:42,040
Твои люди-друзья...

474
00:34:42,070 --> 00:34:44,020
Ты сказала, им можно доверять.

475
00:34:44,140 --> 00:34:45,520
Ты уверена?

476
00:34:45,640 --> 00:34:47,780
- Да.
- Отлично,

477
00:34:47,810 --> 00:34:50,250
потому что нам тоже
понадобится их помощь.

478
00:34:50,280 --> 00:34:51,910
Действовать надо прямо сейчас.

479
00:34:51,930 --> 00:34:53,780
Что мы будем делать?

480
00:34:53,820 --> 00:34:56,150
Нам нужно свергнуть твою мать,

481
00:34:56,190 --> 00:34:58,090
покончить с ней раз и навсегда.

482
00:35:07,100 --> 00:35:08,970
Тай, проходи!

483
00:35:11,310 --> 00:35:13,190
Лиза?

484
00:35:13,240 --> 00:35:15,780
Что такое?

485
00:35:15,800 --> 00:35:18,850
Тайлер не придёт.
Он с моей матерью.

486
00:35:20,380 --> 00:35:22,930
Есть нечто, что связывает
королеву визитёров

487
00:35:23,050 --> 00:35:24,800
с её подданными.
Мы называем это Блаженством.

488
00:35:24,920 --> 00:35:27,110
Да, Райан мне рассказывал.
Что-то вроде контроля сознания.

489
00:35:27,130 --> 00:35:28,340
Но как это относится к Тайлеру?

490
00:35:28,390 --> 00:35:30,880
Мы не думали, что оно
действует и на людей.

491
00:35:32,960 --> 00:35:34,460
На Тайлера подействовало
Блаженство моей матери.

492
00:35:36,100 --> 00:35:38,130
Мне жаль, миссис Эванс.

493
00:35:40,000 --> 00:35:42,800
- Как он?
- С ним всё будет хорошо.

494
00:35:42,840 --> 00:35:47,640
- Эффект от него не долгий, но...
- Если Блаженство Анны
будет действовать на людей...

495
00:35:49,080 --> 00:35:50,810
Это конец.

496
00:35:50,850 --> 00:35:52,280
Мы проиграли.

497
00:35:52,320 --> 00:35:53,380
Нет.

498
00:35:54,980 --> 00:35:56,620
Мы всё ещё можем победить...

499
00:35:58,020 --> 00:35:59,920
Если вы готовы рисковать.

500
00:36:07,560 --> 00:36:09,580
Вы хотели меня видеть, моя королева?

501
00:36:11,100 --> 00:36:13,510
Зародыш королевы быстро растёт.

502
00:36:14,970 --> 00:36:18,810
Ускоряющие средства сработали
даже эффективнее, чем я думала.

503
00:36:18,840 --> 00:36:21,200
Яйцо созреет через несколько дней.

504
00:36:21,640 --> 00:36:23,410
А Лиза?

505
00:36:23,450 --> 00:36:26,280
У тебя была возможность
ещё раз проверить её преданность?

506
00:36:28,880 --> 00:36:32,280
Я не заметил никаких признаков,
что она представляет опасность.

507
00:36:32,890 --> 00:36:34,000
Отлично,

508
00:36:34,940 --> 00:36:38,170
но, если Лиза и предаст меня,
благодаря тебе,

509
00:36:39,130 --> 00:36:41,350
нас спасёт зародыш новой королевы.

510
00:36:51,160 --> 00:36:52,630
Ты меня подставил.

511
00:36:53,310 --> 00:36:54,820
Я звонила в Министерство по энергетики.

512
00:36:54,850 --> 00:36:56,880
Той причины, которую ты
мне назвал, не существует.

513
00:36:56,910 --> 00:37:00,980
Я вышла в эфир с фальшивой историей.

514
00:37:01,100 --> 00:37:03,550
Ты всё подстроил,
дал мне рассказать всему миру.

515
00:37:06,330 --> 00:37:07,950
Ты не докажешь.

516
00:37:13,030 --> 00:37:14,630
Меня уволили.

517
00:37:15,930 --> 00:37:17,750
Она заставила тебя?

518
00:37:18,510 --> 00:37:21,120
- Чтобы защитить твоих дорогих визитёров?
- Нет.

519
00:37:22,190 --> 00:37:23,860
Я поступил так, что защитить себя.

520
00:37:26,220 --> 00:37:27,910
Ты хороша в своём деле, Кэрри.

521
00:37:27,940 --> 00:37:29,860
Может, даже немного слишком.

522
00:37:30,580 --> 00:37:33,770
Прайм Фокус это шоу одного человека...

523
00:37:34,530 --> 00:37:36,220
Просто мне оно подходит больше.

524
00:37:37,450 --> 00:37:38,690
Когда я только получила эту работу,

525
00:37:38,720 --> 00:37:40,230
все говорили мне
держать ухо востро,

526
00:37:40,640 --> 00:37:43,430
потому что Чеда Деккера
волнует только он сам.

527
00:37:44,190 --> 00:37:45,520
Нужно было прислушаться.

528
00:37:46,060 --> 00:37:49,720
Ты и правда мелкая самодовольная гадина,

529
00:37:49,730 --> 00:37:52,040
как все и говорят.

530
00:38:06,550 --> 00:38:08,020
Надеюсь, это интересно, умник.

531
00:38:09,440 --> 00:38:11,620
Поверь, ты захочешь увидеть.

532
00:38:11,650 --> 00:38:14,470
- Инфракрасный бинокль?
- Перенастроенный, чтобы распознавать

533
00:38:14,590 --> 00:38:16,280
спектральный рисунок голубой энергии.

534
00:38:16,400 --> 00:38:18,260
Взгляни на корабль-носитель.

535
00:38:20,000 --> 00:38:23,440
- Видишь большое голубое пятно?
- Да.

536
00:38:23,560 --> 00:38:25,550
Это рисунок голубой энергии корабля

537
00:38:25,810 --> 00:38:27,350
А теперь посмотри туда.

538
00:38:31,920 --> 00:38:34,620
- Не может быть.
- Дай взглянуть.

539
00:38:40,780 --> 00:38:43,020
Это что такое, чёрт возьми?

540
00:38:43,050 --> 00:38:45,820
Корабли-носители...
Нельзя обнаружить ни в телескопы,

541
00:38:45,940 --> 00:38:48,220
ни радарами, никакими
человеческими технологиями.
- Сколько?

542
00:38:48,590 --> 00:38:50,730
Сколько центров Конкордии по всему миру?

543
00:38:50,760 --> 00:38:52,530
Пятьсот тридцать восемь.

544
00:38:52,560 --> 00:38:54,920
Корабли интервенции не в пути.

545
00:38:55,400 --> 00:38:57,530
Они уже здесь.

546
00:39:15,890 --> 00:39:19,450
- Мамочка, ты в порядке?
- Да.

547
00:39:21,160 --> 00:39:22,590
Ты что делаешь?

548
00:39:22,630 --> 00:39:24,340
Улучшаю тебе самочувствие.

549
00:39:24,370 --> 00:39:26,370
Прям как ты мне.

550
00:39:27,680 --> 00:39:30,700
Это кое-что особенное,
что умею только я.

551
00:39:31,200 --> 00:39:32,800
Почему ты решила, что у тебя получится?

552
00:39:32,840 --> 00:39:34,670
Потому что я тебя люблю.

553
00:39:58,900 --> 00:40:02,250
Не надо. Он со мной... и она тоже.

554
00:40:04,990 --> 00:40:06,690
Зачем ты притащила сюда предателя, Эрика?

555
00:40:06,720 --> 00:40:08,110
Я говорила, что если мы
хотим победить Анну,

556
00:40:08,230 --> 00:40:10,210
нам придётся рисковать.
- Да, но не глупо рисковать.

557
00:40:10,330 --> 00:40:14,640
Он спас нас. Он мне не нравится,
я его не прощу,

558
00:40:14,680 --> 00:40:16,070
но он нужен нам.

559
00:40:17,530 --> 00:40:19,480
Да? Зачем?

560
00:40:19,520 --> 00:40:23,150
Все наши попытки
уничтожить Анну провалились.

561
00:40:23,270 --> 00:40:26,640
Мы окружены враждебным флотом.
Других вариантов у нас нет.

562
00:40:27,390 --> 00:40:32,460
Мы не сможем остановить
Анну без помощи со стороны.

563
00:40:35,420 --> 00:40:36,620
Вот наша помощь.

564
00:40:38,780 --> 00:40:40,570
Лиза...

565
00:40:49,040 --> 00:40:51,670
Это моя бабушка, Диана.

566
00:40:52,520 --> 00:40:55,050
Я была королевой до того,
как Анна меня свергла.

567
00:40:55,420 --> 00:40:59,060
Диана позаботится,
чтобы история повторилась.

568
00:41:01,620 --> 00:41:03,530
Мы свергнем Анну.

569
00:41:05,780 --> 00:41:10,930
Sync by honeybunny, www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редактор: cepylka

570
00:41:10,940 --> 00:41:15,940
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: chudoyudo, dark104, PERITTA, cepylka

