1
00:00:00,200 --> 00:00:01,440
В предыдущих сериях...

2
00:00:01,440 --> 00:00:03,530
Более века я жил в тайне.

3
00:00:03,530 --> 00:00:05,300
До сих пор. Я осознаю риск,

4
00:00:05,300 --> 00:00:06,240
но я должен узнать её.

5
00:00:06,240 --> 00:00:08,720
- Кто ты?
- Я вампир.

6
00:00:08,720 --> 00:00:10,900
Он рассказал мне о твоей бывшей, Кэтрин.

7
00:00:10,900 --> 00:00:11,990
Ты, должно быть, Елена.

8
00:00:12,000 --> 00:00:13,550
Как мы можем быть настолько похожи?

9
00:00:13,550 --> 00:00:15,280
Я не хочу, чтобы ты виделся с Еленой. (

10
00:00:15,290 --> 00:00:17,110
И если она не исчезнет из твоей жизни,

11
00:00:17,110 --> 00:00:19,310
я убью всех, кого она любит.

12
00:00:19,310 --> 00:00:21,150
Все Локвуды - оборотни.

13
00:00:21,160 --> 00:00:23,290
По словам моего дяди, 
проклятие нужно запустить.

14
00:00:23,290 --> 00:00:24,900
Кто-то должен погибнуть от твоих рук.

15
00:00:24,900 --> 00:00:26,710
Попытка убить оборотня провалилась.

16
00:00:26,710 --> 00:00:27,970
Теперь у тебя есть враг.

17
00:00:29,830 --> 00:00:31,610
Спасибо, Мэйсон.
Давайте.

18
00:00:31,610 --> 00:00:33,530
Каждому - кол в сердце, 
потом сожжём обоих.

19
00:00:35,260 --> 00:00:36,210
Привет, мама.

20
00:00:36,210 --> 00:00:37,910
Не пускай ко мне Кэролайн, прошу.

21
00:00:37,910 --> 00:00:39,520
- Она - твоя дочь, Лиз.
- Больше нет.

22
00:00:39,530 --> 00:00:41,430
Я просто ищу одну старинную 
вещицу своей матери.

23
00:00:41,440 --> 00:00:43,970
- Это лунный камень. 
- Спасибо.

24
00:00:43,970 --> 00:00:45,770
- Ты нашел его.
- Нашел.

25
00:00:58,330 --> 00:00:59,490
Ты сверлишь меня взглядом.

26
00:01:00,340 --> 00:01:01,580
Я любуюсь.

27
00:01:01,630 --> 00:01:03,780
- Это жутко.
- Это романтично.

28
00:01:16,410 --> 00:01:18,390
Это так опасно.

29
00:01:18,390 --> 00:01:20,020
Согласен.

30
00:01:20,190 --> 00:01:22,020
Если Кэтрин узнает...

31
00:01:22,180 --> 00:01:23,300
Кто это Кэтрин?

32
00:01:32,840 --> 00:01:34,340
Миссис Флауэрс подумает, 
что я развратница,

33
00:01:34,350 --> 00:01:35,890
раз привела сюда мужчину.

34
00:01:35,950 --> 00:01:36,970
Почему ты здесь остановилась?

35
00:01:36,970 --> 00:01:38,660
Потому, что мне нравится эта
маленькая частная гостиница,

36
00:01:38,660 --> 00:01:40,700
а тебе?
- Обожаю её.

37
00:01:46,810 --> 00:01:49,560
Мне нужно в душ.

38
00:01:49,560 --> 00:01:52,720
- Отлично! Пойдем.
- Нет, только я.

39
00:01:53,060 --> 00:01:53,890
Я опаздываю.

40
00:01:53,890 --> 00:01:56,290
Я занимаюсь оформлением 
благотворительного бала Локвудов.

41
00:01:56,360 --> 00:01:57,280
Кто бы мог подумать?

42
00:01:57,280 --> 00:01:58,670
И я тоже.

43
00:01:59,200 --> 00:02:00,640
Думаешь, это хорошая идея -

44
00:02:00,640 --> 00:02:02,090
пойти к ним сегодня?

45
00:02:02,640 --> 00:02:04,490
Мэйсон Локвуд
пытался убить тебя.

46
00:02:11,990 --> 00:02:13,590
Где лунный камень?

47
00:02:13,930 --> 00:02:15,270
В безопасном месте.

48
00:02:15,850 --> 00:02:17,120
Ты мне не доверяешь?

49
00:02:17,650 --> 00:02:19,100
Я никому не доверяю.

50
00:02:20,150 --> 00:02:21,510
Я не доверяю Мэйсону.

51
00:02:21,670 --> 00:02:23,760
Я хочу пойти туда,
чтобы понаблюдать за ним.

52
00:02:23,870 --> 00:02:25,050
Ладно.

53
00:02:26,320 --> 00:02:28,920
Но тогда мы не сможем ни прикасаться 
друг к другу, ни разговаривать.

54
00:02:28,920 --> 00:02:30,220
И никаких томных взглядов.

55
00:02:30,220 --> 00:02:31,690
Абсолютно никаких.

56
00:02:34,900 --> 00:02:36,140
Как ты думаешь, что будет,

57
00:02:36,150 --> 00:02:38,530
если Кэтрин узнает, 
что наша ссора - полная липа?

58
00:02:39,330 --> 00:02:41,000
Боишься, что я тебя убью?

59
00:02:41,000 --> 00:02:43,400
Нет, не убьешь.

60
00:02:45,770 --> 00:02:47,380
Кэт, полегче!

61
00:02:47,950 --> 00:02:50,380
Тебе больно? Прости.

62
00:02:52,900 --> 00:02:54,040
Больно?

63
00:02:54,630 --> 00:02:55,710
Терпимо.

64
00:02:56,370 --> 00:02:58,690
Ведь если ты будешь пить 
по капле ежедневно, ъ
то станешь сильнее, да?

65
00:03:12,250 --> 00:03:14,110
Что будет после того, 
как ты получишь лунный камень?

66
00:03:14,290 --> 00:03:16,400
Мы будем жить долго и счастливо.

67
00:03:16,740 --> 00:03:18,090
Я обещаю.

68
00:03:18,600 --> 00:03:20,460
Я принесу его вечером, обещаю.

69
00:03:20,520 --> 00:03:21,640
Я обещаю тебе.

70
00:03:22,410 --> 00:03:23,850
Мы справимся со всем этим.

71
00:03:26,400 --> 00:03:27,740
Я люблю тебя, Стефан.

72
00:03:28,460 --> 00:03:29,890
Ты же знаешь, что я тебя люблю.

73
00:03:31,730 --> 00:03:32,870
Я тоже тебя люблю.

74
00:03:40,424 --> 00:03:45,937
<b>The Vampire Diaries / Дневники вампира</b> 
s02e06 Plan B/ План Б.
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv

75
00:03:52,570 --> 00:03:53,790
Мне надо с тобой поговорить.

76
00:03:54,100 --> 00:03:55,760
А зачем мне говорить с тобой?

77
00:03:55,950 --> 00:03:58,190
Тайлер Локвуд дожен убить кого-нибудь, 
чтобы запустить проклятие.

78
00:03:58,190 --> 00:03:59,490
Он еще не оборотень.

79
00:03:59,490 --> 00:04:02,150
Ничего себе. Увлекательно.
Но маловато будет.

80
00:04:02,340 --> 00:04:03,540
Зато Мэйсон Локвуд - оборотень,

81
00:04:03,870 --> 00:04:05,160
и он ищет лунный камень,

82
00:04:05,160 --> 00:04:07,250
особый камень, 
связанный с легендой об оборотнях.

83
00:04:07,250 --> 00:04:08,410
За этим он и приехал.

84
00:04:08,570 --> 00:04:10,020
Лунный камень?

85
00:04:10,540 --> 00:04:11,940
И я знаю, где он.

86
00:04:12,140 --> 00:04:13,430
И зачем ты мне всё это рассказываешь?

87
00:04:13,430 --> 00:04:16,200
У меня должна быть причина? 
Слушай, я просто хочу помочь, ясно?

88
00:04:16,200 --> 00:04:18,220
Как сестра прокомментировала
твое маленькое открытие?

89
00:04:19,460 --> 00:04:21,390
О, ты ей не сказал, не так ли?

90
00:04:21,580 --> 00:04:23,910
Елена не хочет меня 
во все это впутывать.

91
00:04:23,910 --> 00:04:26,040
Но ты Гилберт 
и просто не можешь удержаться.

92
00:04:29,510 --> 00:04:32,900
Твои поиски смысла жизни 
так же очевидны, как и трагичны.

93
00:04:34,050 --> 00:04:35,610
Так ты впустишь меня или нет?

94
00:04:44,210 --> 00:04:45,640
Дженна. Спасибо, что помогаешь

95
00:04:45,640 --> 00:04:47,500
присматривать за волонтерами.
- Конечно.

96
00:04:47,500 --> 00:04:48,620
Для благого дела.

97
00:04:49,040 --> 00:04:50,620
Кроме того, я всегда обожала

98
00:04:50,620 --> 00:04:51,980
балы-маскарады.

99
00:04:52,870 --> 00:04:54,090
Как и Ричард.

100
00:04:54,090 --> 00:04:56,040
Это всегда была его самая
любимая вечеринка года.

101
00:04:56,040 --> 00:04:58,300
- Подожди, стой, Тайлер!
- Ребята!

102
00:04:58,340 --> 00:05:00,470
Поосторожней с ним,
он - начала 19 века.

103
00:05:00,470 --> 00:05:02,020
Прошу прощения. 
Тайлер!

104
00:05:02,020 --> 00:05:03,120
Мам, мы поняли.

105
00:05:05,330 --> 00:05:07,370
- Стефан, привет.
- Привет.

106
00:05:07,500 --> 00:05:10,020
Я готовлю сегодня ужин. 
Рик обещал придти.

107
00:05:10,020 --> 00:05:12,440
И ты приходи.

108
00:05:13,370 --> 00:05:14,600
Знаешь, мы с Еленой,

109
00:05:14,600 --> 00:05:16,150
мы вроде как взяли...

110
00:05:17,740 --> 00:05:18,740
паузу.

111
00:05:18,740 --> 00:05:20,750
- Правда?
- Да.

112
00:05:21,190 --> 00:05:23,830
Потому что утром мне так не показалось.

113
00:05:25,800 --> 00:05:26,970
У меня чуткий сон.

114
00:05:30,690 --> 00:05:33,620
А знаешь, я ничего не слышала.

115
00:05:46,030 --> 00:05:47,020
Ты здесь.

116
00:05:47,380 --> 00:05:48,410
Да.

117
00:05:51,800 --> 00:05:53,100
Кэролайн не придет.

118
00:05:53,440 --> 00:05:54,540
Я тебе говорила.

119
00:05:54,700 --> 00:05:56,100
Просто хочу убедиться.

120
00:05:56,860 --> 00:05:59,200
Знаешь, рано или поздно тебе 
придется поговорить с ней.

121
00:05:59,200 --> 00:06:00,780
Может, не будешь так явно 
демонстрировать,

122
00:06:00,780 --> 00:06:01,820
что ты на ее стороне?

123
00:06:01,820 --> 00:06:03,450
Здесь нет сторон, Бонни.

124
00:06:03,460 --> 00:06:06,130
Да ладно. С тех пор, 
как Кэролайн стала вампиром,

125
00:06:06,130 --> 00:06:07,730
мы едва видимся.

126
00:06:07,730 --> 00:06:09,100
Было ужасно потерять Кэролайн.

127
00:06:09,100 --> 00:06:10,880
Но я не думала, 
что потеряю и тебя.

128
00:06:13,990 --> 00:06:15,050
Пойдем со мной.

129
00:06:16,790 --> 00:06:17,740
Куда?

130
00:06:19,600 --> 00:06:20,670
Не здесь.

131
00:06:20,750 --> 00:06:21,970
В тихое местечко.

132
00:06:22,600 --> 00:06:23,860
Нам надо поговорить.

133
00:06:49,120 --> 00:06:50,450
Ты почти ничего не съела.

134
00:06:53,730 --> 00:06:54,730
Хорошие новости!

135
00:06:55,510 --> 00:06:58,430
Доктор Дэймон говорит, что вербена
почти вышла из твоего организма.

136
00:06:58,970 --> 00:07:00,330
И если повезет,

137
00:07:00,330 --> 00:07:01,910
тебе сотрут 
ненужные воспоминания,

138
00:07:01,910 --> 00:07:04,090
и уже к вечеру ты будешь дома.

139
00:07:07,840 --> 00:07:09,740
Ты и дальше будешь
притворяться,

140
00:07:09,740 --> 00:07:11,080
будто меня нет?

141
00:07:12,760 --> 00:07:13,800
Да.

142
00:07:14,210 --> 00:07:15,510
Так что прошу, уйди.

143
00:07:18,760 --> 00:07:21,080
Как всегда, тебе плевать на меня.

144
00:07:21,090 --> 00:07:22,030
Понятно.

145
00:07:22,530 --> 00:07:24,450
Все, как и раньше, 
когда я не была вампиром.

146
00:07:25,830 --> 00:07:27,580
Как будто я и не умирала.

147
00:07:29,230 --> 00:07:30,460
Ты...

148
00:07:32,550 --> 00:07:34,150
Ты и вправду умерла?

149
00:07:37,400 --> 00:07:38,750
И да, и нет.

150
00:07:40,210 --> 00:07:41,650
Как это возможно?

151
00:07:52,260 --> 00:07:53,170
Рик!

152
00:07:58,550 --> 00:08:00,100
- Что ты здесь делаешь?
- Помогаю Дэймону.

153
00:08:00,110 --> 00:08:02,030
Именно я разузнал о лунном камне.

154
00:08:03,580 --> 00:08:04,810
А Елена знает, что ты здесь?

155
00:08:06,220 --> 00:08:07,410
Вообще-то, нет.

156
00:08:07,640 --> 00:08:08,550
Что у тебя?

157
00:08:08,560 --> 00:08:10,620
Это исследование Изабель 
из Дьюка.

158
00:08:10,620 --> 00:08:11,790
Ее ассистентка прислала мне.

159
00:08:11,790 --> 00:08:13,480
Ванесса, красотка.

160
00:08:13,480 --> 00:08:14,810
Да, Ванесса.

161
00:08:14,810 --> 00:08:17,360
Ты помнишь старое проклятие ацтеков, 
о котором она нам рассказывала?

162
00:08:17,400 --> 00:08:18,840
Солнце и луна и все такое.

163
00:08:18,840 --> 00:08:20,840
- Проклятие ацтеков, круто.
- Да, предположительно,

164
00:08:20,850 --> 00:08:22,770
вампиры и оборотни
пользовались полной свободой

165
00:08:22,770 --> 00:08:24,350
до тех пор, пока шаман 
не наложил на них проклятие,

166
00:08:24,350 --> 00:08:26,370
чтобы ограничить их власть.
С тех пор

167
00:08:26,380 --> 00:08:28,100
оборотни могут превращаться 
только в полнолуние,

168
00:08:28,100 --> 00:08:30,910
а вампиры не выносят солнце.

169
00:08:32,260 --> 00:08:33,340
Во всяком случае,
большинство из них.

170
00:08:33,340 --> 00:08:34,680
По легенде

171
00:08:35,140 --> 00:08:37,210
та часть проклятия, 
которая касается оборотней...

172
00:08:38,230 --> 00:08:39,980
запечатана лунным камнем.

173
00:08:40,310 --> 00:08:41,510
Что значит - запечатана?

174
00:08:41,510 --> 00:08:43,660
Это ведьминские штучки. 
Что бы ни запечатывало проклятие,

175
00:08:43,660 --> 00:08:46,040
обычно это и есть ключ, 
который снимает печать.

176
00:08:46,250 --> 00:08:47,520
Может, Мэйсон Локвуд верит,

177
00:08:47,530 --> 00:08:49,280
что лунный камень поможет 
разрушить проклятие.

178
00:08:49,280 --> 00:08:49,980
Если мы начнем верить

179
00:08:49,980 --> 00:08:52,370
в какие-то сверхъестественные 
ведьминские легенды

180
00:08:52,370 --> 00:08:54,100
из книжки с картинками, то мы идиоты.

181
00:08:54,810 --> 00:08:56,700
- У кого сейчас камень?
- У Тайлера.

182
00:08:56,700 --> 00:08:59,110
- Сможешь достать его?
- Да.

183
00:08:59,110 --> 00:09:01,220
Видишь, теперь у тебя есть цель в жизни.

184
00:09:01,330 --> 00:09:02,420
Так ты веришь в это?

185
00:09:02,420 --> 00:09:03,500
В той же книге говорится,

186
00:09:03,500 --> 00:09:05,060
что укус оборотня 
смертелен для вампира.

187
00:09:05,310 --> 00:09:08,370
Игнорируя это, 
я буду еще большим идиотом.

188
00:09:08,450 --> 00:09:09,460
Пошли.

189
00:09:10,600 --> 00:09:11,840
Даже не верится.

190
00:09:12,460 --> 00:09:14,190
Это слишком, я знаю.

191
00:09:15,330 --> 00:09:17,040
Кэтрин делает все возможное,

192
00:09:17,040 --> 00:09:18,420
чтобы мы со Стефаном расстались,

193
00:09:18,420 --> 00:09:21,990
а Кэролайн оказалась из-за этого 
в ловушке.

194
00:09:22,800 --> 00:09:25,820
Дело не в том, что вы со Стефаном
разыгрываете ссоры.

195
00:09:26,340 --> 00:09:28,950
А в том, что я даже не знала, 
что вы, ребята, ссоритесь.

196
00:09:31,400 --> 00:09:32,130
Прости.

197
00:09:32,130 --> 00:09:34,050
Я не хочу ничего от тебя скрывать,

198
00:09:34,050 --> 00:09:35,020
но ты четко дала понять,

199
00:09:35,020 --> 00:09:36,690
как относишься ко всему, 
что касается вампиров.

200
00:09:36,690 --> 00:09:38,680
- И что теперь, я для вас - посторонняя?
- Нет.

201
00:09:38,680 --> 00:09:40,480
Нет, Бонни, конечно, нет.

202
00:09:41,780 --> 00:09:44,150
Я знаю, как к этому отношусь я.

203
00:09:44,340 --> 00:09:47,060
И знаю, как к этому относишься ты.

204
00:09:48,000 --> 00:09:49,590
Но как к этому относимся мы?

205
00:09:51,470 --> 00:09:53,190
Ты моя лучшая подруга, Бонни.

206
00:09:53,760 --> 00:09:57,610
Я не собиралась позволять всему 
этому сумасшествию с Кэролайн

207
00:09:57,610 --> 00:09:58,870
вставать у нас на пути.

208
00:10:00,040 --> 00:10:01,490
Но ты ей тоже нужна.

209
00:10:02,290 --> 00:10:03,810
Не сейчас. Я просто...

210
00:10:04,050 --> 00:10:06,810
Она вампир. Я не могу.

211
00:10:10,620 --> 00:10:12,100
Я думаю, нам следует вернуться.

212
00:10:24,090 --> 00:10:25,120
Привет, Стефан.

213
00:10:25,950 --> 00:10:26,940
Привет, Мэйсон.

214
00:10:28,110 --> 00:10:31,560
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Или вообще где-нибудь.

215
00:10:31,560 --> 00:10:33,250
Да, со мной произошел 
небольшой инцидент.

216
00:10:34,170 --> 00:10:36,420
Но сейчас я в порядке.

217
00:10:39,430 --> 00:10:40,700
Что ты сделал с шерифом Форбс?

218
00:10:40,700 --> 00:10:41,860
С ней тоже всё хорошо.

219
00:10:41,860 --> 00:10:42,630
Но отныне

220
00:10:42,630 --> 00:10:45,230
тебе придется 
делать грязную работу самому.

221
00:10:46,680 --> 00:10:47,720
Без проблем.

222
00:10:53,880 --> 00:10:54,980
Извините.

223
00:11:03,460 --> 00:11:04,560
В чем дело, что с тобой?

224
00:11:04,560 --> 00:11:05,620
Когда я коснулась его,

225
00:11:05,620 --> 00:11:07,240
увидела кое-что.

226
00:11:07,700 --> 00:11:09,150
В смысле? Вроде видения?

227
00:11:10,060 --> 00:11:11,250
Я увидела Елену.

228
00:11:11,940 --> 00:11:13,420
Елену?

229
00:11:13,830 --> 00:11:15,750
Он целовал ее.

230
00:11:16,450 --> 00:11:19,080
Нет, Бонни, 
Елена бы не стала целоваться...

231
00:11:24,780 --> 00:11:27,210
Ты видела не Елену, ты видела...

232
00:11:28,160 --> 00:11:29,270
Кэтрин.

233
00:11:41,850 --> 00:11:43,630
Дэймон, что ты здесь делаешь?

234
00:11:43,630 --> 00:11:45,120
Ищу своего младшего братишку.

235
00:11:45,350 --> 00:11:47,990
Кстати говоря, не могла бы ты
сказать своему брату,

236
00:11:47,990 --> 00:11:50,500
чтобы он перестал за мной таскаться?
- Что происходит?

237
00:11:50,500 --> 00:11:51,760
Спроси нашего энтузиаста.

238
00:11:54,330 --> 00:11:55,820
Джереми, что он заставляет тебя делать?

239
00:11:55,820 --> 00:11:57,620
Ничего он не заставляет 
меня делать. Мы с Дэймоном...

240
00:11:57,630 --> 00:11:58,190
Стоп, нет.

241
00:11:58,190 --> 00:11:59,540
Ни за что. Нет и еще раз нет.

242
00:11:59,550 --> 00:12:01,230
Никаких "мы с Дэймоном".

243
00:12:01,230 --> 00:12:03,470
Есть только Дэймон 
и те, кого он использует.

244
00:12:03,480 --> 00:12:05,260
И эти люди в итоге умирают.

245
00:12:05,490 --> 00:12:06,840
Что бы ни происходило, Джереми,

246
00:12:06,840 --> 00:12:07,670
я не хочу, чтобы ты вмешивался.

247
00:12:07,670 --> 00:12:09,440
Да мне по барабану 
чего ты хочешь, Елена.

248
00:12:09,450 --> 00:12:11,580
Если уж на то пошло, 
это из-за тебя я попал в такой переплет,

249
00:12:11,580 --> 00:12:13,740
так что, прости, 
но ты не можешь указывать,

250
00:12:13,740 --> 00:12:15,050
что мне делать.

251
00:12:18,310 --> 00:12:20,430
Кэтрин с Мэйсоном Локвудом?

252
00:12:20,430 --> 00:12:21,420
Мы это упустили.

253
00:12:21,420 --> 00:12:22,500
Он приехал в город сразу после нее.

254
00:12:22,500 --> 00:12:23,370
В этом есть реальный смысл.

255
00:12:23,370 --> 00:12:25,360
Да знаю я, но Мейсон Локвуд?

256
00:12:25,360 --> 00:12:26,500
Отбросим то, что он оборотень,

257
00:12:26,500 --> 00:12:27,630
но ведь парень - сёрфер.

258
00:12:27,860 --> 00:12:28,850
Она собирается его использовать.

259
00:12:28,850 --> 00:12:29,830
Она должна это сделать.

260
00:12:29,830 --> 00:12:30,700
Использовать его? Для чего?

261
00:12:30,710 --> 00:12:32,780
Мейсон Локвуд ищет лунный камень,

262
00:12:32,780 --> 00:12:35,390
который вроде бы сможет снять 
с оборотня проклятие полнолуния.

263
00:12:35,710 --> 00:12:38,070
- Может, Кэтрин тоже хочет 
его заполучить.
- Зачем?

264
00:12:38,170 --> 00:12:40,630
Ну... без понятия.

265
00:12:40,900 --> 00:12:42,790
В этом вся прелесть Кэтрин.

266
00:12:42,790 --> 00:12:44,230
Она всегда что-то затевает.

267
00:12:45,010 --> 00:12:46,610
Ну и как мы будем искать 
этот лунный камень?

268
00:12:46,810 --> 00:12:48,170
Джереми выясняет это у Тайлера.

269
00:12:48,830 --> 00:12:50,480
Зачем тебе надо было 
впутывать Джереми?

270
00:12:52,070 --> 00:12:53,560
Он разыгрывает из себя 
Индиану Джонса.

271
00:12:53,560 --> 00:12:54,670
Он сам ввязался.

272
00:12:57,120 --> 00:12:59,310
Она мгновенно может превратиться
из удивительной девушки

273
00:12:59,310 --> 00:13:01,740
в разъярённую ревнивую фурию.

274
00:13:01,740 --> 00:13:03,650
Слушай, вот что я 
думаю о Кэролайн Форбс.

275
00:13:03,650 --> 00:13:05,850
Она опасная, психованная,

276
00:13:05,850 --> 00:13:06,680
стервозная маленькая язва.

277
00:13:06,680 --> 00:13:07,300
Полегче!

278
00:13:07,300 --> 00:13:09,560
Но у девчонки есть сердце.
У неё добрые намерения.

279
00:13:09,980 --> 00:13:12,040
Просто в жизни иногда всякое бывает.

280
00:13:12,040 --> 00:13:13,040
Да.

281
00:13:14,540 --> 00:13:16,400
Пойду раздобуду удлинитель.
Сейчас вернусь.

282
00:13:21,530 --> 00:13:22,500
Привет, старик.

283
00:13:23,100 --> 00:13:24,040
Привет.

284
00:13:24,470 --> 00:13:27,460
Я кое-что разузнал о том камне,
который ты мне показал.

285
00:13:27,460 --> 00:13:29,570
Что? Зачем?

286
00:13:29,570 --> 00:13:30,340
Не знаю.

287
00:13:30,340 --> 00:13:32,290
Из любопытства, от скуки.

288
00:13:32,610 --> 00:13:34,120
- И что ты узнал?
- Ну, выяснилось,

289
00:13:34,120 --> 00:13:35,840
что он упоминается 
в легенде ацтеков,

290
00:13:35,840 --> 00:13:37,250
но я хочу убедиться, 
что это именно тот камень.

291
00:13:37,260 --> 00:13:39,300
Могу я взглянуть на него еще раз?

292
00:13:39,300 --> 00:13:40,990
Нет. Я отдал его дяде.

293
00:13:41,810 --> 00:13:42,930
Зачем ты это сделал?

294
00:13:43,730 --> 00:13:45,870
Потому что я сыт по горло 
этими легендами и проклятиями.

295
00:13:46,300 --> 00:13:47,950
Не хочу иметь с этим 
ничего общего, понятно?

296
00:13:48,620 --> 00:13:50,340
Да, конечно.

297
00:13:50,340 --> 00:13:52,630
Возможно, это просто 
дурацкий фольклор, фиг с ним.

298
00:13:52,630 --> 00:13:53,490
Забудь.

299
00:14:04,050 --> 00:14:06,800
Все в порядке?

300
00:14:11,050 --> 00:14:13,600
С Дэймоном и Бонни.
Потом объясню.

301
00:14:15,920 --> 00:14:17,290
Ладно.

302
00:14:17,300 --> 00:14:18,940
- Дальше я не пойду.
- Хорошо.

303
00:14:19,050 --> 00:14:20,960
- Что тебе нужно?
- Услуга.

304
00:14:21,040 --> 00:14:22,150
Не дождешься.

305
00:14:22,160 --> 00:14:24,470
Так предсказуемо. Поэтому-то 
я и взял его с собой.

306
00:14:26,050 --> 00:14:29,500
Дэймон с Бонни?
Немедленно объясни.

307
00:14:31,200 --> 00:14:33,370
Знаю, как ты относишься к тому, 
чтобы нас выручить,

308
00:14:33,370 --> 00:14:34,370
но раз так вышло, 
что именно ты установила связь

309
00:14:34,370 --> 00:14:36,620
Мейсона с Кэтрин, 
мы наконец-то получили

310
00:14:36,620 --> 00:14:38,990
возможность разобраться с ними обоими.

311
00:14:39,000 --> 00:14:41,340
- Так что просто выслушай нас.
- Пожалуйста, очень прошу.

312
00:14:52,330 --> 00:14:53,300
Я слушаю.

313
00:14:54,070 --> 00:14:56,520
Я должен рассказать Елене, 
что происходит.

314
00:14:56,530 --> 00:14:59,030
Сможешь вести себя хорошо?

315
00:15:00,060 --> 00:15:01,040
Наверное.

316
00:15:01,250 --> 00:15:03,170
Что ты делаешь? 
Ты не должна мне звонить.

317
00:15:03,170 --> 00:15:04,820
Знаю, но я понятия не имею, 
что происходит.

318
00:15:04,820 --> 00:15:06,200
Дэймон втянул Джереми во что-то,

319
00:15:06,200 --> 00:15:07,520
и ты там с Бонни,

320
00:15:07,520 --> 00:15:09,170
а я сортирую дурацкие маскарадные маски

321
00:15:09,170 --> 00:15:10,560
для миссис Локвуд.

322
00:15:10,560 --> 00:15:12,020
Ясно, все нормально.

323
00:15:12,020 --> 00:15:12,780
Подожди.

324
00:15:12,780 --> 00:15:14,370
Все, что тебе нужно сделать, 
это еще раз поговорить 
с Мэйсоном Локвудом

325
00:15:14,370 --> 00:15:15,770
и выяснить, не отдал ли он 
лунный камень Кэтрин.

326
00:15:15,770 --> 00:15:17,220
Мои видения так не работают.

327
00:15:17,220 --> 00:15:18,760
Я не могу задавать вопросы.

328
00:15:18,760 --> 00:15:20,560
Как неудобно.

329
00:15:21,360 --> 00:15:22,310
Хотя... давай поговорим 

330
00:15:22,460 --> 00:15:24,540
о том маленьком фокусе начинающей 
ведьмы, который ты со мной проделала.

331
00:15:24,540 --> 00:15:27,110
Ну ты знаешь, о той забаве, 
когда мой мозг вспыхнул пламенем?

332
00:15:27,480 --> 00:15:28,360
Что это было?

333
00:15:28,360 --> 00:15:30,370
Это я вызвала у тебя аневризму.

334
00:15:30,620 --> 00:15:32,400
Твои кровеносные сосуды начали лопаться.

335
00:15:32,650 --> 00:15:36,120
Но ты быстро исцеляешься, поэтому я 
проделывала это снова и снова.

336
00:15:36,770 --> 00:15:38,400
Это особенность вампиров?

337
00:15:38,400 --> 00:15:41,110
Это действует на любого 
со сверхъестественной способностью 
к исцелению.

338
00:15:41,110 --> 00:15:42,830
Годится, годится.

339
00:15:42,830 --> 00:15:44,520
Дэймон, я не буду помогать тебе 
причинять ему боль.

340
00:15:44,520 --> 00:15:45,810
Мэйсон Локвуд - оборотень.

341
00:15:45,810 --> 00:15:48,020
Кэтрин - само зло.
Это плохие ребята.

342
00:15:48,210 --> 00:15:49,090
Неужели?

343
00:15:49,090 --> 00:15:51,230
Будешь прямо сейчас 
играть со мной в полицию нравов?

344
00:15:51,230 --> 00:15:52,540
Давай я объясню по-другому...

345
00:15:52,750 --> 00:15:54,180
Они угроза для Елены.

346
00:15:54,180 --> 00:15:55,450
Так что ты, ведьмочка,

347
00:15:55,450 --> 00:15:57,850
переступишь через себя и поможешь нам.

348
00:15:57,910 --> 00:15:59,550
Да, имелось в виду, что это вопрос

349
00:15:59,550 --> 00:16:01,500
и в конце - слово "пожалуйста".

350
00:16:01,500 --> 00:16:02,820
Именно.

351
00:16:05,770 --> 00:16:06,980
Эй, можешь подвинуть свой фургон?

352
00:16:07,000 --> 00:16:08,060
Дорогу перегородил.

353
00:16:11,850 --> 00:16:13,970
Эй, как тебя угораздило 
заняться этим самой?

354
00:16:14,200 --> 00:16:15,420
Все парни свалили.

355
00:16:15,420 --> 00:16:17,260
Что-то связанное с отборочными матчами.

356
00:16:17,260 --> 00:16:18,740
Я не знаю, 
я не говорю на этом языке.

357
00:16:18,740 --> 00:16:19,930
Позволь тебе помочь.

358
00:16:31,310 --> 00:16:32,310
Извини.

359
00:16:54,460 --> 00:16:56,480
Таким образом я в основном
пью кровь из донорских пакетов.

360
00:16:56,480 --> 00:16:59,090
Она не так хороша,
как свежая,

361
00:16:59,090 --> 00:17:01,210
но это лучше,
чем кровь животных,

362
00:17:01,220 --> 00:17:02,920
к которой Стефан
пытался меня приучить.

363
00:17:02,920 --> 00:17:04,760
Так ты воруешь кровь из больницы?

364
00:17:04,760 --> 00:17:05,790
Это делает Дэймон.

365
00:17:06,410 --> 00:17:09,060
Я таскаю пакеты у него...

366
00:17:09,060 --> 00:17:12,470
И, пока у тебя есть кровь, 
тебе не нужно убивать?

367
00:17:14,580 --> 00:17:15,770
Но я хочу этого.

368
00:17:16,040 --> 00:17:18,950
Теперь это моя естественная потребность.

369
00:17:19,590 --> 00:17:21,410
Но при соответствующей диете

370
00:17:21,660 --> 00:17:23,150
я могу это контролировать.

371
00:17:23,590 --> 00:17:25,080
У меня получается все лучше и лучше.

372
00:17:26,050 --> 00:17:27,430
Лучше, чем у Стефана.

373
00:17:27,530 --> 00:17:30,050
У него небольшие проблемы с этим.

374
00:17:30,830 --> 00:17:32,160
Он - кровоголик.

375
00:17:34,050 --> 00:17:35,590
Я не хочу тебе такой жизни.

376
00:17:37,100 --> 00:17:38,150
Я знаю.

377
00:17:40,260 --> 00:17:43,570
Но раз так распорядилась судьба...

378
00:17:46,790 --> 00:17:47,820
Дэймон вернулся.

379
00:17:54,160 --> 00:17:55,350
Вот его сумка.

380
00:17:56,970 --> 00:17:58,210
Как ты просил.

381
00:17:59,240 --> 00:18:00,540
Хорошо, возьмись за тот край.

382
00:18:01,170 --> 00:18:02,780
Зачем мы это делаем?

383
00:18:02,780 --> 00:18:04,390
Потому что я не хочу заляпать ковер.

384
00:18:04,400 --> 00:18:06,280
Я знала, что ты скажешь 
что-нибудь в этом духе.

385
00:18:07,410 --> 00:18:08,540
Снова ты делаешь выводы.

386
00:18:11,750 --> 00:18:13,270
Он скоро придет в себя.

387
00:18:16,250 --> 00:18:18,190
Кажется, парень привык быть связанным.

388
00:18:22,320 --> 00:18:23,380
Что ты делаешь?

389
00:18:23,430 --> 00:18:24,850
Ты ищешь лунный камень.

390
00:18:24,850 --> 00:18:26,160
Я пытаюсь тебе в этом помочь.

391
00:18:26,160 --> 00:18:27,250
Да, отлично.

392
00:18:27,250 --> 00:18:28,840
Выясни, отдал ли он его Кэтрин,

393
00:18:29,100 --> 00:18:30,630
и выясни, где она.

394
00:18:31,550 --> 00:18:33,750
А еще узнай, что они 
собираются с ним делать,

395
00:18:33,750 --> 00:18:34,930
когда получат его.

396
00:18:36,030 --> 00:18:37,300
Замкнутое пространство.

397
00:18:38,210 --> 00:18:39,280
Темно.

398
00:18:40,580 --> 00:18:41,670
Там вода.

399
00:18:41,760 --> 00:18:43,960
- Что-то типа канализационной трубы?
- Нет.

400
00:18:43,960 --> 00:18:45,830
Может, колодец?

401
00:18:46,720 --> 00:18:47,970
Вряд ли.

402
00:18:48,550 --> 00:18:49,520
Да.

403
00:18:50,950 --> 00:18:52,100
Это колодец.

404
00:18:52,530 --> 00:18:53,900
Что ему делать в колодце?

405
00:18:55,190 --> 00:18:55,880
Я же говорила тебе,

406
00:18:55,880 --> 00:18:57,380
Я получаю только то, что получаю.

407
00:19:00,020 --> 00:19:01,760
Довольно. Это всё, что я увидела.

408
00:19:03,230 --> 00:19:04,370
Эй, предубежденная.

409
00:19:05,830 --> 00:19:06,910
Спасибо.

410
00:19:11,560 --> 00:19:12,400
Давай.

411
00:19:12,880 --> 00:19:14,190
Просыпайся, волчонок.

412
00:19:18,700 --> 00:19:20,050
Привет!

413
00:19:21,700 --> 00:19:23,100
Привет.

414
00:19:25,450 --> 00:19:26,470
Как твоя мама?

415
00:19:27,340 --> 00:19:28,990
Елена мне всё рассказала.

416
00:19:28,990 --> 00:19:32,110
Сегодня вечером я собираюсь 
отвезти её домой.

417
00:19:33,580 --> 00:19:34,440
Кэролайн...

418
00:19:37,860 --> 00:19:39,120
Не важно, мне нужно идти.

419
00:19:39,130 --> 00:19:40,350
А ты...

420
00:19:40,350 --> 00:19:42,700
нашла эту лунную штуку?

421
00:19:42,700 --> 00:19:43,730
Пока нет.

422
00:19:46,890 --> 00:19:49,210
Помнишь старый колодец, 
в котором мы часто

423
00:19:49,210 --> 00:19:51,200
играли в детстве?
- Да.

424
00:19:51,500 --> 00:19:53,700
Который в лесу. 
Ты не помнишь, где точно?

425
00:19:53,700 --> 00:19:55,640
На границе старых владений Локвудов.

426
00:19:56,000 --> 00:19:57,040
А что?

427
00:19:58,480 --> 00:20:00,890
Я думаю, это место, где Мейсон 
хранит лунный камень.

428
00:20:02,470 --> 00:20:03,620
Мне пора.

429
00:20:03,620 --> 00:20:06,240
- Я могу пойти с тобой.
- Нет, сама справлюсь.

430
00:20:11,360 --> 00:20:15,910
- Конечно.
- Хорошо.

431
00:20:19,380 --> 00:20:21,710
Где Кэролайн? 
Она же вроде любит все это.

432
00:20:21,710 --> 00:20:24,880
- Не могу поверить, что ее здесь нет. 
- У нее были кое-какие дела.

433
00:20:27,240 --> 00:20:28,690
Она с кем-то встречается?

434
00:20:29,610 --> 00:20:33,180
Мэтт, перестань. 
Нет, она ни с кем не встречается.

435
00:20:37,780 --> 00:20:38,910
Кто-нибудь видел Мэйсона?

436
00:20:39,900 --> 00:20:43,260
Он... смылся. Сказал, 
не уверен, что вернется.

437
00:20:43,260 --> 00:20:44,990
Так странно.

438
00:20:50,050 --> 00:20:52,050
От Бонни: Загляни в колодец. 
В старых владениях Локвудов.

439
00:21:01,770 --> 00:21:03,430
Даже не буду спрашивать.

440
00:21:09,730 --> 00:21:10,930
Я сейчас вернусь.

441
00:21:19,750 --> 00:21:21,300
Какой злющий.

442
00:21:29,640 --> 00:21:30,970
Что!

443
00:21:34,970 --> 00:21:36,020
Проклятье!

444
00:21:42,720 --> 00:21:44,790
Ты способен чувствовать боль.
Отличная новость.

445
00:21:45,920 --> 00:21:46,560
Я боялся, что ты окажешься,

446
00:21:46,560 --> 00:21:48,970
как и множество зверей,
невосприимчив к боли.

447
00:21:51,870 --> 00:21:54,820
Ага, ты быстро исцеляешься. 
Фигово.

448
00:21:56,770 --> 00:21:58,830
Думаю мне просто придется
не прерывать экзекуцию.

449
00:22:07,370 --> 00:22:11,240
Итак... Кэтрин.

450
00:22:11,690 --> 00:22:14,190
Откуда ты ее знаешь? 
Что она задумала?

451
00:22:19,530 --> 00:22:20,990
У меня целый день впереди.

452
00:22:54,000 --> 00:22:55,100
Что происходит?

453
00:22:55,100 --> 00:22:57,820
- Тебе не следует быть здесь.
- Знаю, но я уже тут.

454
00:22:58,310 --> 00:23:00,050
Так что происходит?

455
00:23:00,300 --> 00:23:02,520
Бонни думает, 
что лунный камень там, внизу.

456
00:23:21,690 --> 00:23:24,350
Будь осторожен.

457
00:23:25,070 --> 00:23:26,600
Спущусь на минутку.

458
00:23:42,850 --> 00:23:44,680
- Елена!
- Стефан?

459
00:23:44,680 --> 00:23:46,280
Елена!

460
00:23:47,030 --> 00:23:48,310
Стефан, что случилось?

461
00:23:51,300 --> 00:23:54,350
- Что там у тебя происходит?
- Вербена!

462
00:23:55,620 --> 00:23:57,820
Господи! Помогите!

463
00:23:59,480 --> 00:24:01,020
Стефан!

464
00:24:07,360 --> 00:24:08,820
- Стефан!
- Елена!

465
00:24:08,820 --> 00:24:09,880
Кэролайн, там внизу Стефан,

466
00:24:09,880 --> 00:24:12,530
а цепь заржавела... Нет, нет, стой!

467
00:24:12,530 --> 00:24:14,590
Тебе нельзя. Он полон вербены.

468
00:24:17,080 --> 00:24:18,570
Кэролайн, мы должны достать его!

469
00:24:18,890 --> 00:24:20,030
Немедленно!

470
00:24:24,960 --> 00:24:26,080
Когда вы повстречались?

471
00:24:27,740 --> 00:24:29,820
Она соблазнила тебя, 
говорила, что любит?

472
00:24:30,110 --> 00:24:31,880
Ты сверхъестественное существо,
так что она не могла внушить тебе.

473
00:24:31,880 --> 00:24:33,790
Уверен, она использовала другие чары.

474
00:24:35,120 --> 00:24:36,540
Кэтрин в этом хороша.

475
00:24:38,950 --> 00:24:40,290
Мне кажется, 
я велел тебе убираться.

476
00:24:40,540 --> 00:24:43,720
Я кое-что нашел 
в принесенных Риком материалах.

477
00:24:46,310 --> 00:24:47,500
Что это?

478
00:24:47,500 --> 00:24:49,880
Я задал поиск на телефоне.
Это растение.

479
00:24:49,880 --> 00:24:51,700
Волчий корень.

480
00:24:52,650 --> 00:24:55,380
Растет в горной местности 
северного полушария,

481
00:24:55,380 --> 00:24:56,870
общеизвестен как аконит,

482
00:24:56,870 --> 00:24:59,320
вечерница и волчья отрава.

483
00:24:59,320 --> 00:25:00,510
Что еще нарыл?

484
00:25:00,510 --> 00:25:02,610
Ну, везде по разному.

485
00:25:02,610 --> 00:25:04,260
По одной легенде он
превращает человека в волка,

486
00:25:04,260 --> 00:25:06,710
что звучит неправдоподобно. 
По другой легенде

487
00:25:06,710 --> 00:25:10,600
он защищает людей, а в еще одной 
говорится, что он ядовит

488
00:25:12,940 --> 00:25:14,830
Думаю, что ядовит.

489
00:25:22,930 --> 00:25:24,610
Что Кэтрин делает в Мистик Фоллс?

490
00:25:35,490 --> 00:25:37,860
- Что она здесь забыла? 
- Она здесь со мной.

491
00:25:38,750 --> 00:25:40,380
Почему ты спрашиваешь, ты ревнуешь?

492
00:25:41,290 --> 00:25:42,760
Как невежливо с моей стороны.

493
00:25:42,760 --> 00:25:44,370
Знаешь, я просто понял,

494
00:25:44,370 --> 00:25:46,390
что не предложил тебе ничего поесть.

495
00:25:48,290 --> 00:25:49,240
Вкусно!

496
00:26:04,240 --> 00:26:05,800
Я держу тебя, хорошо?

497
00:26:06,220 --> 00:26:07,890
- Да.
- Что происходит?

498
00:26:07,890 --> 00:26:08,900
Ты унеслась, как метеор.

499
00:26:08,900 --> 00:26:12,200
Услышала крики Елены.
Помоги же ей, скорее!

500
00:26:14,570 --> 00:26:16,310
- Готова?
- Да.

501
00:26:29,640 --> 00:26:33,340
- Прости!
- Ничего, продолжай. Давай!

502
00:26:43,190 --> 00:26:47,010
Боже мой!

503
00:26:51,240 --> 00:26:53,250
Елена, что там происходит?

504
00:26:53,250 --> 00:26:54,660
Вытаскивайте его!

505
00:27:18,760 --> 00:27:19,730
Елена?

506
00:27:20,630 --> 00:27:22,800
- Теперь ты. 
- Подождите.

507
00:27:23,310 --> 00:27:24,740
Мне нужно отыскать камень.

508
00:27:32,990 --> 00:27:34,010
Поторопись!

509
00:27:39,780 --> 00:27:42,430
Подожди! Думаю, что нашла его!

510
00:27:53,600 --> 00:27:54,900
Что там?

511
00:27:57,830 --> 00:27:59,480
Елена, что происходит?

512
00:28:02,470 --> 00:28:04,270
Держу! Давай!

513
00:28:04,490 --> 00:28:05,710
Поднимай!

514
00:28:17,120 --> 00:28:18,070
О, Боже!

515
00:28:22,580 --> 00:28:23,500
Стефан!

516
00:28:32,070 --> 00:28:33,400
Камень у меня, Стефан.

517
00:28:34,800 --> 00:28:35,800
Стефан, все будет хорошо.

518
00:28:35,800 --> 00:28:37,030
Все будет хорошо.

519
00:28:38,950 --> 00:28:41,340
- Зачем тебе нужен лунный камень?
- Да пошёл ты!

520
00:28:41,340 --> 00:28:42,690
Неверный ответ.

521
00:28:43,170 --> 00:28:45,190
Если бы он собирался, 
то уже бы сказал.

522
00:28:45,430 --> 00:28:46,760
Теперь я займусь твоими глазами.

523
00:28:47,560 --> 00:28:48,750
В колодце!

524
00:28:49,670 --> 00:28:50,530
Ты найдешь его там.

525
00:28:50,530 --> 00:28:51,960
Я знаю, где он.

526
00:28:51,960 --> 00:28:53,930
Я хочу знать, что он делает
и зачем он тебе.

527
00:28:53,930 --> 00:28:56,240
- Я искал его для Кэтрин.
- Зачем?

528
00:28:56,240 --> 00:28:58,090
Она собиралась использовать его, 
чтобы снять проклятье.

529
00:28:58,090 --> 00:28:59,700
Проклятье Луны?

530
00:29:00,830 --> 00:29:02,920
С какой стати вампиру помогать оборотню

531
00:29:02,920 --> 00:29:05,390
снимать проклятье, которое мешает ему 
превращаться по желанию?

532
00:29:05,390 --> 00:29:06,950
Чтобы я больше не превращался.

533
00:29:06,950 --> 00:29:07,850
Почему?

534
00:29:07,850 --> 00:29:09,560
Потому что она любит меня.

535
00:29:17,120 --> 00:29:18,830
Теперь мне все понятно.

536
00:29:18,830 --> 00:29:22,250
Ты просто глупец. 
Кэтрин не любит тебя.

537
00:29:22,250 --> 00:29:24,670
Она использует тебя, идиота.

538
00:29:24,670 --> 00:29:26,800
Я больше ничего не скажу.

539
00:29:27,330 --> 00:29:28,890
Да, это точно.

540
00:29:31,160 --> 00:29:32,850
Время прогуляться, Джереми.

541
00:29:34,040 --> 00:29:37,200
- Я остаюсь.
- Нет, ты уходишь.

542
00:29:37,200 --> 00:29:38,990
Я остаюсь, Дэймон, с него достаточно.

543
00:29:38,990 --> 00:29:40,970
Только помоги Тайлеру.

544
00:29:41,310 --> 00:29:42,800
Не дай этому случиться с ним.

545
00:29:43,300 --> 00:29:44,740
Дэймон...

546
00:29:45,800 --> 00:29:46,790
Хотел быть частью этого?

547
00:29:46,790 --> 00:29:49,130
Ну так вот. Убей или убьют тебя.

548
00:29:49,130 --> 00:29:52,410
Парень - оборотень. При первом 
же удобном случае он убьет меня!

549
00:29:52,700 --> 00:29:55,440
Так что или смирись с этим, или уходи.

550
00:30:00,060 --> 00:30:01,940
Во всяком случае, он хочет, 
чтобы я убил его.

551
00:30:04,300 --> 00:30:05,370
Я прав, Мэйсон?

552
00:30:07,890 --> 00:30:09,270
В этом и состоит проклятие, не так ли?

553
00:30:15,040 --> 00:30:17,040
Знаешь, смотрю я на тебя,
а вижу себя.

554
00:30:17,820 --> 00:30:20,780
В менее энергичной и менее 
интеллектуальной версии.

555
00:30:21,760 --> 00:30:23,800
- Я люблю её.
- Как же, знаю!

556
00:30:24,800 --> 00:30:26,100
Побывал я на твоем месте.

557
00:30:28,440 --> 00:30:30,670
Но Кэтрин лишь
вырвет твое сердце.

558
00:30:33,440 --> 00:30:34,820
Позволь мне сделать это за нее.

559
00:30:51,560 --> 00:30:52,820
А ты неплохо справляешься.

560
00:30:52,820 --> 00:30:54,520
Всё дело в опыте.

561
00:30:55,630 --> 00:30:56,610
Вот.

562
00:31:01,900 --> 00:31:04,970
Где морская соль?

563
00:31:06,330 --> 00:31:07,510
На столе.

564
00:31:26,430 --> 00:31:28,690
И я вытащила Стефана
из этого колодца,

565
00:31:28,690 --> 00:31:32,830
он был отравлен вербеной
и просто разлагался.

566
00:31:32,830 --> 00:31:35,260
И Бонни даже не злилась на меня.

567
00:31:35,260 --> 00:31:38,290
И мне... на самом деле, кажется,
что есть улучшения, понимаешь?

568
00:31:38,290 --> 00:31:40,550
Я просто... Что?

569
00:31:42,720 --> 00:31:44,060
Я тебя пугаю.

570
00:31:44,060 --> 00:31:46,910
Просто теперь ты стала такой...

571
00:31:46,910 --> 00:31:49,730
Нет. Я...

572
00:31:50,990 --> 00:31:52,270
Я просто начинаю приспосабливаться.

573
00:31:52,270 --> 00:31:55,750
Такой сильной, такой уверенной в себе.

574
00:32:00,860 --> 00:32:02,050
Спасибо.

575
00:32:05,000 --> 00:32:07,250
Тебе не обязательно стирать мою память.

576
00:32:08,920 --> 00:32:10,620
Я сохраню всё в тайне.

577
00:32:10,620 --> 00:32:12,130
Слушай, если ты переживаешь из-за них,

578
00:32:12,130 --> 00:32:14,300
просто скажи, что всё внушила мне.

579
00:32:16,230 --> 00:32:17,620
Я не расскажу.

580
00:32:19,860 --> 00:32:22,030
Я никогда не причиню тебе вреда.

581
00:32:24,790 --> 00:32:28,910
Мы никогда так 
не разговаривали. Никогда.

582
00:32:30,580 --> 00:32:34,170
- И сегодняшний день 
очень много значит для меня. 
- Для меня тоже.

583
00:32:38,090 --> 00:32:39,300
Я знаю.

584
00:32:39,830 --> 00:32:41,300
Я знаю, что могу доверять тебе.

585
00:32:44,730 --> 00:32:47,040
Но ты никогда не сможешь доверять им.

586
00:32:51,370 --> 00:32:53,010
Я отвезу тебя домой.

587
00:32:54,700 --> 00:32:57,770
Ты забудешь, что я вампир.

588
00:32:58,100 --> 00:33:00,550
Я забуду, что ты вампир.

589
00:33:01,670 --> 00:33:04,030
Ты будешь помнить о том,
что заболела гриппом.

590
00:33:05,420 --> 00:33:07,070
У тебя была температура.

591
00:33:07,540 --> 00:33:10,800
Озноб и... другие симптомы.

592
00:33:11,390 --> 00:33:13,230
Я приготовила тебе суп.

593
00:33:14,510 --> 00:33:16,530
Но сильно пересолила его.

594
00:33:18,270 --> 00:33:19,950
И мы поссорились.

595
00:33:20,500 --> 00:33:22,310
Тебе стало лучше.

596
00:33:23,400 --> 00:33:25,670
И твоя эгоистичная дочурка...

597
00:33:27,150 --> 00:33:30,530
которая всё равно любит тебя...

598
00:33:33,900 --> 00:33:36,240
снова начала тебя игнорировать.

599
00:33:39,910 --> 00:33:41,860
Так всё и должно быть.

600
00:33:48,880 --> 00:33:51,200
- И всё было из-за этого?
- Ага.

601
00:33:52,520 --> 00:33:54,810
Вижу, ты был сдержан, как всегда.

602
00:33:55,640 --> 00:33:56,710
Пришлось прикончить его.

603
00:34:00,880 --> 00:34:02,210
Кэрол...

604
00:34:02,600 --> 00:34:03,760
во Флориде большие возможности,

605
00:34:03,760 --> 00:34:07,420
уезжаю... надолго.

606
00:34:08,670 --> 00:34:10,360
Я скажу, куда прислать вещи,

607
00:34:10,360 --> 00:34:14,350
когда обоснуюсь там.
С любовью, Мэйсон.

608
00:34:14,350 --> 00:34:15,690
Давай избавимся от тела.

609
00:34:17,180 --> 00:34:18,790
Последний набранный номер.

610
00:34:19,350 --> 00:34:22,070
Интересно, кто бы это мог быть?

611
00:34:22,070 --> 00:34:23,820
Нет, нет, не провоцируй её.

612
00:34:27,920 --> 00:34:29,110
Мэйсон,

613
00:34:29,110 --> 00:34:30,580
ты уже час как должен быть здесь.

614
00:34:30,580 --> 00:34:32,270
Ошиблась любовничком.

615
00:34:34,750 --> 00:34:36,120
Дэймон.

616
00:34:36,630 --> 00:34:38,420
На этот раз ты меня удивил.

617
00:34:38,790 --> 00:34:40,080
Предполагаю, что Мэйсон у тебя.

618
00:34:40,080 --> 00:34:41,160
Да, он рядом со мной.

619
00:34:41,160 --> 00:34:43,260
А его сердце 
в противоположном углу комнаты.

620
00:34:46,940 --> 00:34:48,350
Не стоило этого делать.

621
00:34:49,330 --> 00:34:51,870
У меня был очень насыщенный день.

622
00:34:52,360 --> 00:34:53,700
Убил оборотня, нашёл лунный камень.

623
00:34:53,700 --> 00:34:55,660
Ты знала, что он спрятал лунный камень

624
00:34:55,660 --> 00:34:56,950
на дне колодца с вербеной?

625
00:34:56,950 --> 00:35:00,570
Похоже, он не слишком тебе доверял.

626
00:35:00,570 --> 00:35:02,270
Он любил тебя.

627
00:35:02,270 --> 00:35:03,410
Бедняга.

628
00:35:03,410 --> 00:35:04,800
Кстати, где ты?

629
00:35:04,800 --> 00:35:05,690
Я мог бы привезти его.

630
00:35:05,690 --> 00:35:07,770
Последнее "прощай" и всё такое.

631
00:35:07,770 --> 00:35:10,060
Ты и понятия не имеешь, что натворил.

632
00:35:10,060 --> 00:35:13,360
Что, подпортил твой генеральный план?
Мне так жаль.

633
00:35:13,360 --> 00:35:16,140
Ты серьёзно веришь, 
что у меня нет плана "Б"?

634
00:35:16,140 --> 00:35:18,090
А если и он провалится, то плана "В"?

635
00:35:18,090 --> 00:35:20,620
Потом план "Г" и... 
ты знаешь, что там дальше по алфавиту.

636
00:35:20,620 --> 00:35:21,550
Так ведь?

637
00:35:22,480 --> 00:35:23,950
Передавай Стефану мой горячий привет.

638
00:35:36,340 --> 00:35:37,450
Где Джереми?

639
00:35:37,450 --> 00:35:39,000
Он сразу поднялся к себе в комнату.

640
00:35:39,000 --> 00:35:40,410
Сказал, что не голоден.

641
00:35:40,410 --> 00:35:41,910
С кем она говорит?

642
00:35:41,910 --> 00:35:43,170
Я не знаю.

643
00:35:43,170 --> 00:35:44,990
Как день прошел, нормально?

644
00:35:44,990 --> 00:35:47,630
Была парочка проблем, но в общем, да.

645
00:35:47,630 --> 00:35:49,610
Конечно, я понимаю.

646
00:35:49,610 --> 00:35:51,080
Елена, тебя.

647
00:35:51,080 --> 00:35:52,260
Кто там?

648
00:35:53,950 --> 00:35:55,060
Алло?

649
00:35:55,060 --> 00:35:56,850
Привет, Елена.

650
00:36:02,850 --> 00:36:03,630
Кэтрин.

651
00:36:03,630 --> 00:36:05,060
Тебе понравилось ваше со Стефаном

652
00:36:05,060 --> 00:36:07,500
небольшое свидание этим утром?

653
00:36:07,500 --> 00:36:09,570
Я всегда всё узнаю, Елена.

654
00:36:09,570 --> 00:36:12,360
Я всегда буду на шаг впереди тебя.

655
00:36:12,360 --> 00:36:14,720
Когда ты поймешь?

656
00:36:14,720 --> 00:36:17,550
Знаешь, как просто попасть в твой дом?

657
00:36:18,090 --> 00:36:20,360
Подменить духи с вербеной тёти Дженны,

658
00:36:20,360 --> 00:36:23,820
убедить её перестать пить 
специальный чай.

659
00:36:26,250 --> 00:36:29,490
- Нет. 
- Дженна уже несколько дней 
шпионит для меня.

660
00:36:29,490 --> 00:36:31,150
Но в отличие от тебя,

661
00:36:31,860 --> 00:36:34,100
Дженна на самом деле слушается меня.

662
00:36:34,100 --> 00:36:35,870
Так что, когда я предположила,

663
00:36:35,870 --> 00:36:37,640
что мир был бы намного лучше,

664
00:36:37,640 --> 00:36:39,330
если бы она только... 
- Дженна, нет!

665
00:36:41,140 --> 00:36:43,980
Дженна!

666
00:36:44,770 --> 00:36:47,790
Что ж, ты уловила мысль.

667
00:37:01,000 --> 00:37:02,490
Как она?

668
00:37:02,810 --> 00:37:06,830
Врачи сказали Аларику,
что она везучая.

669
00:37:06,830 --> 00:37:08,040
Она справится.

670
00:37:08,040 --> 00:37:09,730
Она поправится.

671
00:37:09,730 --> 00:37:11,340
Она помнит, что случилось?

672
00:37:11,340 --> 00:37:12,220
Нет, ничего.

673
00:37:12,220 --> 00:37:15,010
Так ей внушила Кэтрин.

674
00:37:15,010 --> 00:37:17,050
Зачем Кэтрин вредить Дженне?

675
00:37:17,050 --> 00:37:19,320
Она пытается сказать мне,

676
00:37:19,940 --> 00:37:21,660
что может добраться до любого.

677
00:37:21,660 --> 00:37:23,890
Тише, иди ко мне.

678
00:37:24,030 --> 00:37:25,740
Всё будет хорошо.

679
00:37:25,740 --> 00:37:27,210
Нет, не будет.

680
00:37:29,460 --> 00:37:31,100
Она заплатит, Елена.

681
00:37:31,830 --> 00:37:34,020
Не знаю как,
но она за это заплатит.

682
00:37:50,720 --> 00:37:52,490
- Выглядит замечательно. 
- Спасибо.

683
00:37:52,490 --> 00:37:54,650
Приятно было
увидеть Мэтта сегодня.

684
00:37:54,650 --> 00:37:56,660
Он уже давно не появлялся.

685
00:37:56,660 --> 00:37:58,920
Думаю, нам обоим было некогда.

686
00:37:58,920 --> 00:38:00,660
Ты не видела Мэйсона?

687
00:38:00,660 --> 00:38:02,510
Парень весь день в самоволке.

688
00:38:04,510 --> 00:38:06,240
На самом деле, Тайлер,

689
00:38:07,780 --> 00:38:09,930
Мэйсон отправился обратно во Флориду.

690
00:38:10,760 --> 00:38:13,070
- Что?
- Мне очень жаль, дорогой.

691
00:38:13,070 --> 00:38:15,540
Я знаю, насколько вы 
поладили друг с другом.

692
00:38:15,540 --> 00:38:16,800
Вот так просто уехал.

693
00:38:16,800 --> 00:38:17,950
Я надеялась, что он останется.

694
00:38:17,950 --> 00:38:20,010
Я думала, что со смертью твоего отца,

695
00:38:20,010 --> 00:38:20,920
он...

696
00:38:22,660 --> 00:38:23,820
В любом случае, он уехал.

697
00:38:25,520 --> 00:38:29,980
Так что я думаю, теперь
остались только мы с тобой.

698
00:38:52,110 --> 00:38:53,550
Я так сожалею.

699
00:38:54,890 --> 00:38:56,190
Мы вели себя глупо.

700
00:38:56,980 --> 00:38:58,320
Встречались тайком,

701
00:38:58,320 --> 00:38:59,660
думая, что нас не поймают.

702
00:39:01,660 --> 00:39:02,800
Я знаю.

703
00:39:03,020 --> 00:39:04,570
Это из-за нас.

704
00:39:04,570 --> 00:39:07,090
Стефан, Дженна в больнице,

705
00:39:07,090 --> 00:39:09,250
и Джереми может стать следующим.

706
00:39:09,250 --> 00:39:10,510
Из-за того, что мы...

707
00:39:10,510 --> 00:39:11,430
мы не послушались её.

708
00:39:11,430 --> 00:39:14,530
Из-за того, что мы вместе.

709
00:39:20,360 --> 00:39:22,870
- Стефан...
- Я знаю, что ты собираешься сказать.

710
00:39:23,140 --> 00:39:24,560
Тогда позволь мне сказать это.

711
00:39:27,460 --> 00:39:31,380
Я вела себя эгоистично из-за того,
что безумно люблю тебя.

712
00:39:31,380 --> 00:39:33,900
И я знаю, как сильно ты меня любишь.

713
00:39:37,390 --> 00:39:39,200
Но всё кончено.

714
00:39:39,630 --> 00:39:40,880
Стефан, так нужно.

715
00:39:40,890 --> 00:39:41,870
Елена, я не...

716
00:39:41,870 --> 00:39:43,190
Нет, Стефан.

717
00:39:49,710 --> 00:39:50,990
Так должно быть.

718
00:40:24,830 --> 00:40:25,870
Елена...

719
00:40:33,210 --> 00:40:35,780
Я разозлил Кэтрин. Я...

720
00:40:36,280 --> 00:40:38,180
Я не думал. Даже подумать не мог!

721
00:40:38,180 --> 00:40:40,760
Не важно, Дэймон.

722
00:40:42,040 --> 00:40:43,260
Она победила.

723
00:40:45,600 --> 00:40:46,880
Кэтрин победила.

724
00:41:00,130 --> 00:41:02,650
Прошу прощения, 
если я много говорю.

725
00:41:03,130 --> 00:41:04,930
Обстоятельства неожиданно изменились,

726
00:41:04,930 --> 00:41:07,130
и мне нужно внести коррективы.

727
00:41:07,400 --> 00:41:10,040
Контроль разума - необходимое зло.

728
00:41:10,290 --> 00:41:12,910
Видишь ли, мне нужен оборотень,

729
00:41:12,910 --> 00:41:15,510
а того, что у меня был, я потеряла.

730
00:41:15,510 --> 00:41:16,850
А сейчас расскажи,

731
00:41:16,850 --> 00:41:18,390
как ты поможешь мне заполучить нового.

732
00:41:19,160 --> 00:41:21,380
Я должен спровоцировать Тайлера Локвуда.

733
00:41:23,230 --> 00:41:24,930
И ты не остановишься.

734
00:41:26,420 --> 00:41:27,680
И я не остановлюсь.

735
00:41:28,920 --> 00:41:29,800
Пока?

736
00:41:30,920 --> 00:41:32,290
Пока он не убьет меня.

737
00:41:34,778 --> 00:41:38,226
Тайминг Lunardelli www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы: cepylka, Molli и NiagaRA

738
00:41:38,236 --> 00:41:40,236
Переведено на сайте www.notabenoid.com

739
00:41:40,246 --> 00:41:42,246
Переводчики: NiagaRA, homme65, cepylka, julah, NiagaRA, knoppka, Lejla16,Molli, Xantipa, green_zone, nataliya
