1
00:00:00,196 --> 00:00:01,710
Ранее в сериале...

2
00:00:01,711 --> 00:00:03,756
Более века я жил в тайне.

3
00:00:03,757 --> 00:00:06,764
До сих пор. Я осознаю риск,
но я должен узнать её.

4
00:00:06,765 --> 00:00:08,087
Кто ты?

5
00:00:08,088 --> 00:00:09,340
Я вампир.

6
00:00:09,341 --> 00:00:11,278
Он рассказал мне о твоей бывшей, Кэтрин.

7
00:00:11,279 --> 00:00:13,315
Я не хочу, чтобы ты виделся с Еленой.

8
00:00:13,316 --> 00:00:15,343
И если она не исчезнет из твоей жизни,

9
00:00:15,344 --> 00:00:17,336
я убью всех, кого она любит.

10
00:00:17,337 --> 00:00:18,433
Ты, должно быть, Елена.

11
00:00:18,434 --> 00:00:20,129
Почему я так на неё похожа?

12
00:00:20,130 --> 00:00:21,756
Все Локвуды - оборотни.

13
00:00:21,757 --> 00:00:24,525
Ген оборотня передается
в их семье по наследству.

14
00:00:24,526 --> 00:00:25,742
Скажи, что запускает проклятье.

15
00:00:25,743 --> 00:00:26,796
Ты должен убить кого-то!

16
00:00:26,797 --> 00:00:29,688
Часть проклятия оборотня
запечатана в лунном камне.

17
00:00:29,689 --> 00:00:31,863
Но Кэтрин лишь
вырвет твое сердце.

18
00:00:31,864 --> 00:00:33,065
Позволь мне сделать это за нее.

19
00:00:34,172 --> 00:00:36,547
Ты и понятия не имеешь, что натворил.

20
00:00:36,548 --> 00:00:38,854
Что, подпортил твой генеральный план?

21
00:00:38,855 --> 00:00:41,022
Ты и правда веришь,
что у меня нет плана "Б"?

22
00:00:41,790 --> 00:00:42,956
Дженна, нет!

23
00:00:42,957 --> 00:00:44,683
Мы вели себя глупо.
Встречались тайком,

24
00:00:44,684 --> 00:00:46,375
думая, что нас не поймают.

25
00:00:46,376 --> 00:00:47,368
Но всё кончено.

26
00:00:47,369 --> 00:00:48,967
Я должен спровоцировать Тайлера Локвуда.

27
00:00:48,968 --> 00:00:50,531
И ты не остановишься...

28
00:00:50,532 --> 00:00:52,366
Пока он не убьет меня.

29
00:00:52,367 --> 00:00:54,134
Держи.

30
00:00:56,004 --> 00:00:59,139
До сих пор не могу отойти.

31
00:00:59,140 --> 00:01:01,258
Что произошло?

32
00:01:03,044 --> 00:01:06,096
Вперед, расскажи ему. Тебе понравится.

33
00:01:07,015 --> 00:01:08,182
Я видела Кэтрин сегодня.

34
00:01:08,183 --> 00:01:10,017
- Где?
- В гриль-баре.

35
00:01:10,018 --> 00:01:15,055
Я заглянула туда и увидела Мэтта.

36
00:01:22,614 --> 00:01:23,948
Тебе нужен столик?

37
00:01:23,949 --> 00:01:26,750
Нет, я не останусь.

38
00:01:26,751 --> 00:01:30,337
Мне просто нужно в дамскую комнату.

39
00:01:30,338 --> 00:01:32,590
Пропустим все эти подростковые
сопли и давай к делу.

40
00:01:32,591 --> 00:01:34,574
Потом мне пришлось притвориться,
что я иду в туалет,

41
00:01:34,575 --> 00:01:37,344
хотя я туда не собиралась.
Вот такая я идиотка.

42
00:01:39,714 --> 00:01:41,348
Елена?

43
00:01:41,349 --> 00:01:46,020
Я видела тебя с Мэттом. Ты в порядке?

44
00:01:46,021 --> 00:01:49,607
Да, знаешь...

45
00:01:49,608 --> 00:01:51,692
Не важно.

46
00:01:54,195 --> 00:01:55,595
А ты хороша.

47
00:01:55,596 --> 00:01:59,066
Чем я себя выдала?
Волосы или моя одежда?

48
00:01:59,067 --> 00:02:01,568
Я знаю, что Елена...

49
00:02:01,569 --> 00:02:04,622
Знаю, что Елена дома.

50
00:02:04,623 --> 00:02:06,490
Мне надо, чтобы ты передала сообщение.

51
00:02:06,491 --> 00:02:08,292
И что это за сообщение?

52
00:02:08,293 --> 00:02:10,961
Передай Дэймону и Стефану,
что мне нужен лунный камень.

53
00:02:10,962 --> 00:02:14,581
Иначе я разорву город в клочья,
пока он не захлебнется в крови.

54
00:02:14,582 --> 00:02:15,916
Скажи ему остальное.

55
00:02:15,917 --> 00:02:20,554
Сегодня. Во время бала-маскарада.

56
00:02:20,555 --> 00:02:21,922
Она хочет, чтобы все
произошло на публике.

57
00:02:21,923 --> 00:02:23,474
Убийство Мэйсона застало ее врасплох.

58
00:02:23,475 --> 00:02:26,226
Она в панике. То, что она сделала 
с Дженной, было от отчаяния.

59
00:02:26,227 --> 00:02:27,594
У нее закончились идеи.

60
00:02:27,595 --> 00:02:28,846
Ее нельзя недооценивать.

61
00:02:28,847 --> 00:02:30,180
Мы должны переиграть ее.

62
00:02:30,181 --> 00:02:31,765
А мы не можем просто отдать ей
лунный камень, чтобы она уехала?

63
00:02:31,766 --> 00:02:33,484
Нет. Кэтрин ни черта не получит.

64
00:02:33,485 --> 00:02:34,652
Он останется у меня.

65
00:02:34,653 --> 00:02:36,437
Я пойду на бал-маскарад

66
00:02:36,438 --> 00:02:37,855
и убью ее сегодня вечером.

67
00:02:37,856 --> 00:02:38,856
Ты не убьешь ее.

68
00:02:38,857 --> 00:02:40,441
Только не надо этой чуши
про хорошее в людях.

69
00:02:40,442 --> 00:02:41,859
Ты не убьешь ее.

70
00:02:41,860 --> 00:02:43,027
Неужели?

71
00:02:43,028 --> 00:02:45,362
Потому что это сделаю я.

72
00:02:48,254 --> 00:02:51,755
<b>The Vampire Diaries / Дневники вампира</b> 
s02e07 Masquerade / Маскарад
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

73
00:02:51,920 --> 00:02:54,371
Аккуратней...

74
00:02:54,372 --> 00:02:56,173
Прикрой дверь, Джереми.

75
00:02:56,174 --> 00:02:57,841
Перестаньте суетиться.
Со мной все нормально.

76
00:02:57,842 --> 00:02:59,826
Доктор сказал, что ты
не должна напрягаться.

77
00:02:59,827 --> 00:03:02,463
Ведь ты не собираешься разорвать
швы, истечь кровью и умереть, верно?

78
00:03:02,464 --> 00:03:05,215
Пока что я умираю от стыда.

79
00:03:05,216 --> 00:03:06,600
Нет.

80
00:03:06,601 --> 00:03:07,968
Я сама по себе напоролась на нож.

81
00:03:07,969 --> 00:03:10,104
Как такое вообще возможно?

82
00:03:10,105 --> 00:03:12,473
- Это была нелепая случайность.
- Такое бывает.

83
00:03:12,474 --> 00:03:15,025
Да. В баре со мной такое
случалось раз двадцать.

84
00:03:15,026 --> 00:03:18,028
Ладно, больше не буду.

85
00:03:18,029 --> 00:03:20,698
Отлично, полегче...

86
00:03:21,950 --> 00:03:24,017
Что делать с этим?

87
00:03:24,018 --> 00:03:26,019
Я возьму.

88
00:03:31,859 --> 00:03:33,327
Так что мы будем делать?

89
00:03:33,328 --> 00:03:34,712
Приготовим обед.

90
00:03:34,713 --> 00:03:35,879
Я о Кэтрин.

91
00:03:35,880 --> 00:03:38,665
Мы ничего не будем делать, Джереми.

92
00:03:38,666 --> 00:03:41,301
Она пыталась убить Дженну. Мы не можем
допустить, чтобы это сошло ей с рук.

93
00:03:41,302 --> 00:03:43,670
Нет, можем. Если это способ быть
в безопасности, значит, сможем.

94
00:03:43,671 --> 00:03:46,373
А что, если она выкинет
еще что-нибудь?

95
00:03:46,374 --> 00:03:47,874
Она не станет.

96
00:03:47,875 --> 00:03:50,561
Дженна пострадала, потому
что я не послушалась Кэтрин.

97
00:03:50,562 --> 00:03:52,479
Так что теперь я послушаюсь.
Мы со Стефаном расстались.

98
00:03:52,480 --> 00:03:56,383
Она победила. Конец истории.

99
00:03:56,384 --> 00:03:59,686
Ты наивна, и ты сама это знаешь.

100
00:03:59,687 --> 00:04:00,654
Куда ты?

101
00:04:00,655 --> 00:04:03,574
Прогуляться. Скоро вернусь!

102
00:04:10,498 --> 00:04:12,416
Куда мне это положить?

103
00:04:12,417 --> 00:04:15,085
Вон туда. Спасибо, миссис Флауэрс.

104
00:04:15,086 --> 00:04:16,737
Вы мне так здорово помогли.

105
00:04:16,738 --> 00:04:18,789
Не за что, дорогая.

106
00:04:18,790 --> 00:04:20,874
Скажите, если еще что-то понадобится.

107
00:04:20,875 --> 00:04:22,593
Непременно.

108
00:04:33,054 --> 00:04:34,938
Остынь, Кэт.

109
00:04:34,939 --> 00:04:37,924
Не подкрадывайся к вампиру.

110
00:04:37,925 --> 00:04:40,477
Не нападай на ведьму.

111
00:04:42,447 --> 00:04:44,531
Рада видеть тебя, милая.

112
00:04:47,452 --> 00:04:48,819
Рада, что ты приехала.

113
00:04:48,820 --> 00:04:50,204
Ты позвонила. Я здесь.

114
00:04:50,205 --> 00:04:51,989
Как будто у тебя был выбор.

115
00:04:51,990 --> 00:04:54,992
Не командуй мной. Ты знаешь,
что я тебя люблю.

116
00:04:57,629 --> 00:05:01,331
И куда же ты наденешь это?

117
00:05:01,332 --> 00:05:04,751
На бал-маскарад. Сегодня вечером.

118
00:05:04,752 --> 00:05:06,603
Пойдешь со мной?

119
00:05:08,339 --> 00:05:10,340
Привет, давай входи.

120
00:05:10,341 --> 00:05:11,675
Я получила сообщение от Стефана.

121
00:05:11,676 --> 00:05:14,895
Привет. Ты принесла
книгу заклинаний. Спасибо.

122
00:05:14,896 --> 00:05:16,463
Что происходит?

123
00:05:16,464 --> 00:05:19,817
Мы собираемся убить Кэтрин.

124
00:05:19,818 --> 00:05:21,068
Я все объясню.

125
00:05:21,069 --> 00:05:22,319
Будь добр.

126
00:05:22,320 --> 00:05:25,689
Мы собираемся убить Кэтрин.

127
00:05:25,690 --> 00:05:29,776
Так, этот пневматический.

128
00:05:29,777 --> 00:05:31,862
Спусковой крючок здесь.

129
00:05:31,863 --> 00:05:33,680
У меня два таких, разного калибра.

130
00:05:33,681 --> 00:05:37,117
А тебе я советую вот это.

131
00:05:37,118 --> 00:05:39,453
Отлично умещается в рукаве пиджака.

132
00:05:39,454 --> 00:05:41,755
Вот здесь спусковой крючок,
когда ты будешь готов.

133
00:05:45,426 --> 00:05:48,962
Ты хотел, чтобы я показал,
как убить вампира.

134
00:05:48,963 --> 00:05:50,830
А что с волосами?

135
00:05:50,831 --> 00:05:55,519
Я выдаю себя за свое
унылое подобие - Елену.

136
00:05:55,520 --> 00:05:56,603
У нее ужасный вкус.

137
00:05:56,604 --> 00:06:00,140
Только не на мужчин.

138
00:06:00,141 --> 00:06:03,560
А это не рискованно - притворяться
ею на виду у всего города?

139
00:06:03,561 --> 00:06:05,312
За последнее время я здорово
отточила свои навыки в этом.

140
00:06:05,313 --> 00:06:07,314
К тому же, все будут в масках.

141
00:06:08,700 --> 00:06:11,068
Там будет сбор средств
на какую-то благотворительность.

142
00:06:11,069 --> 00:06:13,203
Всё ради благого дела, Люси.

143
00:06:13,204 --> 00:06:14,872
Ладно.

144
00:06:14,873 --> 00:06:17,741
Так тебе удалось увидеть лунный камень?

145
00:06:17,742 --> 00:06:19,543
Я всегда считала, что он - легенда.

146
00:06:19,544 --> 00:06:22,095
Я видела его. И мне нужна
твоя помощь, чтобы вернуть его.

147
00:06:22,096 --> 00:06:24,965
Правда? И что ты будешь с ним делать?

148
00:06:29,170 --> 00:06:31,772
Ты хочешь, чтобы я сняла проклятие.

149
00:06:33,258 --> 00:06:35,259
Давай для начала добудем его.

150
00:06:35,260 --> 00:06:36,927
Что мне действительно нужно -
чтобы ты меня прикрыла.

151
00:06:36,928 --> 00:06:39,930
Вряд ли Дэймон и Стефан
просто отдадут его мне

152
00:06:39,931 --> 00:06:42,649
без боя.

153
00:06:42,650 --> 00:06:46,186
Я знаю, ты любишь Елену
и хочешь быть с ней, но это рискованно.

154
00:06:46,187 --> 00:06:47,854
Слишком много людей может пострадать.

155
00:06:47,855 --> 00:06:49,489
Послушай, я хочу вернуть Елену,
это правда.

156
00:06:49,490 --> 00:06:51,275
Но дело не только в этом.

157
00:06:51,276 --> 00:06:52,776
То, как Кэтрин поступила
с Дженной, перешло все границы.

158
00:06:52,777 --> 00:06:54,561
И ее нужно остановить,
пока это не повторилось.

159
00:06:54,562 --> 00:06:56,330
Не знаю, Стефан.

160
00:06:56,331 --> 00:06:58,031
Послушай, Кэтрин знает меня, так?

161
00:06:58,032 --> 00:06:59,583
Она знает, что я не выкину
ничего подобного посреди толпы

162
00:06:59,584 --> 00:07:01,001
невинных людей.

163
00:07:01,002 --> 00:07:02,085
Так что это дает мне преимущество.

164
00:07:02,086 --> 00:07:03,287
Я могу застать ее врасплох.

165
00:07:06,958 --> 00:07:09,960
Я могла бы с помощью заклинания
поймать ее в ловушку.

166
00:07:09,961 --> 00:07:11,712
Вроде того заклинания для гробницы...

167
00:07:11,713 --> 00:07:14,414
Точно. Мы можем изолировать
ее от всех остальных.

168
00:07:16,301 --> 00:07:18,602
Прошу тебя, Бонни.

169
00:07:19,587 --> 00:07:21,471
Хорошо.

170
00:07:21,472 --> 00:07:23,807
Может, потусишь с нами? Аларик придет.

171
00:07:23,808 --> 00:07:25,759
Будем есть пиццу
и смотреть дурацкие фильмы.

172
00:07:25,760 --> 00:07:29,596
Я бы с удовольствием,
но я иду на маскарад у Локвудов.

173
00:07:29,597 --> 00:07:30,814
А ты разве нет?

174
00:07:30,815 --> 00:07:32,265
Нет.

175
00:07:32,266 --> 00:07:34,635
Не сейчас, когда у нас
такие осложнения со Стефаном.

176
00:07:34,636 --> 00:07:36,820
Мне надо идти. Я должен кое-что сделать.

177
00:07:36,821 --> 00:07:37,937
Что?

178
00:07:37,938 --> 00:07:41,241
Есть одно дело. Не могу рассказать.

179
00:07:41,242 --> 00:07:43,327
Но мне уже пора.

180
00:07:44,495 --> 00:07:47,047
Ладно, повеселись хорошенько.

181
00:07:47,048 --> 00:07:48,665
Еще бы, я в костюме - уже весело.

182
00:07:48,666 --> 00:07:50,384
Ты отлично выглядишь в костюме.

183
00:07:51,336 --> 00:07:53,587
У вас со Стефаном все наладится.

184
00:07:53,588 --> 00:07:56,273
Я так не думаю, Мэтт.

185
00:07:56,274 --> 00:07:59,893
Многие вещи у нас со Стефаном
никогда не наладятся.

186
00:08:02,680 --> 00:08:05,482
Ты же знаешь, у тебя есть я. Всегда.

187
00:08:06,967 --> 00:08:09,152
Ребят, вы уверены, что не хотите,
чтобы я пошел с вами?

188
00:08:09,153 --> 00:08:10,970
Нет, мне надо, чтобы ты был с Еленой.

189
00:08:10,971 --> 00:08:12,856
Не хочу, чтобы она обо всем узнала.

190
00:08:12,857 --> 00:08:14,524
Хорошо. Я прослежу,
чтобы она была у меня на виду.

191
00:08:14,525 --> 00:08:18,078
Ладно. Если кто-то хочет отказаться,

192
00:08:18,079 --> 00:08:20,980
я пойму.

193
00:08:20,981 --> 00:08:23,033
Да, кто сдрейфил, говорите сейчас.
Не хочу, чтобы что-то пошло не так,

194
00:08:23,034 --> 00:08:25,869
потому что кто-то струсит. Кэролайн?

195
00:08:25,870 --> 00:08:28,505
Только не я. Она убила меня.
Око за око.

196
00:08:28,506 --> 00:08:30,657
Лишь бы оборотни рядом не околачивались.

197
00:08:30,658 --> 00:08:32,009
Я позаботился о Мэйсоне.

198
00:08:32,010 --> 00:08:34,661
И пока Тайлер никого не убил,
он тоже не превратится.

199
00:08:37,015 --> 00:08:40,884
Бонни? Ты с нами?

200
00:08:46,641 --> 00:08:48,809
При условии, что никто не пострадает.

201
00:08:48,810 --> 00:08:50,527
Кроме Кэтрин.

202
00:08:50,528 --> 00:08:53,680
Сегодня вечером Кэтрин
получит кол прямо в сердце.

203
00:09:15,976 --> 00:09:18,204
Там уже собралось полно народу.

204
00:09:18,205 --> 00:09:20,006
Знаешь, эту дверь надо закрыть.

205
00:09:20,007 --> 00:09:23,009
Твоему папе не понравилось бы,
если бы я пустила сюда гостей.

206
00:09:23,010 --> 00:09:25,094
Ты только посмотри на себя.

207
00:09:25,095 --> 00:09:27,347
Такой красивый.

208
00:09:27,348 --> 00:09:29,933
Спасибо. Ты тоже отлично
выглядишь, мам.

209
00:09:29,934 --> 00:09:32,552
О, комплимент. Сногсшибательно.

210
00:09:32,553 --> 00:09:35,221
Послушай.

211
00:09:35,222 --> 00:09:39,675
Прости, что вел себя как говнюк...
как идиот в последнее время.

212
00:09:39,676 --> 00:09:41,561
Просто...

213
00:09:41,562 --> 00:09:43,512
Есть новости от Мэйсона?

214
00:09:43,513 --> 00:09:46,316
Нет, и я думаю, что не будет.

215
00:09:46,317 --> 00:09:50,119
Он то приезжает, то уезжает.
Это в его духе.

216
00:09:50,120 --> 00:09:52,355
Он полная противоположность твоему отцу.

217
00:09:55,192 --> 00:09:57,160
Нам следовало отменить эту вечеринку.

218
00:09:58,963 --> 00:10:01,998
Весь этот маскарад был его идеей.

219
00:10:01,999 --> 00:10:05,201
Не знаю, как все это
связано с помощью бездомным,

220
00:10:05,202 --> 00:10:09,038
но раз уж он что-то задумал,
то настаивал на своем,
как настоящий говнюк.

221
00:10:10,207 --> 00:10:11,274
Как напыщенный идиот.

222
00:10:11,275 --> 00:10:13,760
Но я любила его.

223
00:10:13,761 --> 00:10:16,396
И знаю, ты тоже.

224
00:10:16,397 --> 00:10:19,816
Это естественно, что ты
чувствуешь себя брошенным.

225
00:10:19,817 --> 00:10:22,551
Я только не хочу, чтобы ты
чувствовал себя одиноким.

226
00:10:25,606 --> 00:10:28,524
Давай, надевай свою маску.

227
00:10:28,525 --> 00:10:32,195
Пойдем туда и сделаем вид,
что нам весело.

228
00:10:32,196 --> 00:10:34,330
Думаю, для этого
мне понадобится коктейль.

229
00:10:49,430 --> 00:10:50,563
Елена?

230
00:10:50,564 --> 00:10:54,050
Мэтт? Шикарно выглядишь.

231
00:10:54,051 --> 00:10:56,302
Мне показалось, ты сказала,
что не придёшь.

232
00:10:56,303 --> 00:10:58,271
Я не могла такое пропустить.

233
00:10:58,272 --> 00:11:02,859
Ты очень эротичен в этом костюме.
Я бы хотела...

234
00:11:02,860 --> 00:11:05,895
Ладно, перейдем к делу.

235
00:11:05,896 --> 00:11:08,398
Ты знаешь, что должен сделать?

236
00:11:08,399 --> 00:11:10,733
Я напою Тайлера Локвуда,

237
00:11:10,734 --> 00:11:12,735
затею ссору,

238
00:11:12,736 --> 00:11:14,621
и буду провоцировать его,
пока он не сорвется.

239
00:11:14,622 --> 00:11:16,205
А затем?

240
00:11:16,206 --> 00:11:18,774
Я не остановлюсь,
пока он не убьёт меня.

241
00:11:20,077 --> 00:11:22,662
Боже, да ты просто секси.

242
00:11:22,663 --> 00:11:23,913
Можешь идти.

243
00:11:23,914 --> 00:11:25,298
Спасибо.

244
00:11:26,283 --> 00:11:28,167
Видел её?

245
00:11:28,168 --> 00:11:29,385
Нет.

246
00:11:30,671 --> 00:11:32,338
Уверен, что способен сделать это?

247
00:11:32,339 --> 00:11:34,474
Забыл, с кем разговариваешь?

248
00:11:34,475 --> 00:11:36,976
У меня была возможность убить её,
но я не решился.

249
00:11:36,977 --> 00:11:40,013
В этом и заключается разница
между нами, дружище.

250
00:11:40,014 --> 00:11:41,597
Я не буду колебаться.

251
00:11:41,598 --> 00:11:44,067
Ты любил её 145 лет,
всё может произойти.

252
00:11:44,068 --> 00:11:45,485
Я и глазом не моргну.

253
00:11:46,603 --> 00:11:48,738
Отлично.

254
00:11:56,697 --> 00:12:01,167
Мы правда не должны быть здесь.

255
00:12:01,168 --> 00:12:02,335
Да, я знаю.

256
00:12:02,336 --> 00:12:06,539
Но нам стоит сделать эту вечеринку
незабываемой.

257
00:12:06,540 --> 00:12:08,157
Еще по одной?

258
00:12:08,158 --> 00:12:09,325
Я хочу выпить.

259
00:12:09,326 --> 00:12:11,494
И я. А потом пойдем танцевать.

260
00:12:11,495 --> 00:12:13,162
Да.

261
00:12:13,163 --> 00:12:17,100
Знаешь, обычно я тебя развращаю.
Мне это нравится.

262
00:12:18,668 --> 00:12:21,104
Ладно, давайте веселиться.

263
00:12:35,903 --> 00:12:37,153
Думаю, эта комната подойдёт.

264
00:12:37,154 --> 00:12:39,322
Идеально.

265
00:12:44,745 --> 00:12:47,497
Это книга заклинаний, о которой я читал
в старом семейном дневнике?

266
00:12:47,498 --> 00:12:48,864
Она принадлежала Эмили,
моей прародительнице.

267
00:12:48,865 --> 00:12:50,917
Заклинание, которое я прочту здесь,

268
00:12:50,918 --> 00:12:52,885
похоже на то, что удерживало вампиров
в гробнице.

269
00:12:58,041 --> 00:12:59,926
Ты можешь сделать всё,
что описано в книге?

270
00:12:59,927 --> 00:13:01,677
Это требует практики.

271
00:13:01,678 --> 00:13:03,229
Я работала над некоторыми
простыми заклинаниями.

272
00:13:03,230 --> 00:13:06,933
Над теми, что не причиняют вреда.
Я не хочу знать слишком много.

273
00:13:06,934 --> 00:13:09,718
На случай, если ты не заметил,

274
00:13:09,719 --> 00:13:12,105
я не получаю большого удовольствия
от всего этого.

275
00:13:12,106 --> 00:13:14,273
Но ты - стопроцентная ведьма.
Это так круто!

276
00:13:14,274 --> 00:13:15,742
Ничего крутого.

277
00:13:15,743 --> 00:13:18,894
В твоём семейном дневнике описано,
что случилось с Эмили?

278
00:13:18,895 --> 00:13:21,614
А как насчёт моей бабушки?

279
00:13:21,615 --> 00:13:25,118
Для таких как я, ничем хорошим
это не заканчивается.

280
00:13:25,119 --> 00:13:27,003
Если ты так настроена,
то почему помогаешь?

281
00:13:27,004 --> 00:13:29,338
Потому что не желаю,
чтобы кто-то ещё пострадал.

282
00:13:29,339 --> 00:13:34,343
И... не знаю, как остаться в стороне.

283
00:13:39,383 --> 00:13:40,683
Чувствую себя прикованной к постели.

284
00:13:40,684 --> 00:13:43,269
Потому что ты прикована к постели.

285
00:13:43,270 --> 00:13:44,637
Где Джереми? Он не голоден?

286
00:13:44,638 --> 00:13:46,689
Он уже ушёл на вечеринку к Локвудам.

287
00:13:47,941 --> 00:13:49,609
Он пошёл туда?

288
00:13:49,610 --> 00:13:51,894
Я рада. Ему нужно больше веселиться.

289
00:13:51,895 --> 00:13:54,397
И перестать быть таким эмо.

290
00:13:55,866 --> 00:13:58,734
Я принесу салфетки.

291
00:14:00,404 --> 00:14:02,271
Что происходит?

292
00:14:02,272 --> 00:14:03,823
О чём ты?

293
00:14:03,824 --> 00:14:05,941
Со мной сегодня никто не общается.

294
00:14:05,942 --> 00:14:07,410
Похоже, все избегают меня.

295
00:14:07,411 --> 00:14:09,779
А теперь еще и Джереми
ушел на вечеринку?

296
00:14:09,780 --> 00:14:11,080
Он же ненавидит все это.

297
00:14:11,081 --> 00:14:13,299
Не знаю, что сказать тебе, Елена.

298
00:14:17,504 --> 00:14:19,589
Значит, ты не против,
если я пойду туда

299
00:14:19,590 --> 00:14:20,673
и со всеми повидаюсь?

300
00:14:20,674 --> 00:14:22,758
Погоди. Погоди.

301
00:14:22,759 --> 00:14:25,294
Что ты скрываешь, Рик?

302
00:14:25,295 --> 00:14:28,264
Стефан попросил присматривать за тобой,

303
00:14:28,265 --> 00:14:31,100
на случай, если Кэтрин заявится,
пока он на вечеринке.

304
00:14:31,101 --> 00:14:33,769
Так Стефан тоже на вечеринке?

305
00:14:33,770 --> 00:14:36,239
Он бы сам никогда не пошел на вечеринку.

306
00:14:36,240 --> 00:14:37,657
Он ходил туда только ради меня.

307
00:14:37,658 --> 00:14:41,477
Елена, пусть в этот раз
он сходит один, ладно?

308
00:14:42,830 --> 00:14:45,665
Надо сообщить Дэймону
и Стефану, что комната готова.

309
00:14:49,419 --> 00:14:50,819
Ты это чувствуешь?

310
00:14:50,820 --> 00:14:53,339
В чем дело? Ты замерзла?

311
00:14:54,258 --> 00:14:55,625
Нет.

312
00:15:05,335 --> 00:15:06,969
Простите? Мы знакомы?

313
00:15:06,970 --> 00:15:09,772
Нет. Пришла с другом.

314
00:15:09,773 --> 00:15:12,975
Никого здесь не знаю.
Но вечеринка отличная.

315
00:15:18,398 --> 00:15:19,949
Ты в порядке?

316
00:15:19,950 --> 00:15:21,150
Просто почувствовала странные флюиды.

317
00:15:21,151 --> 00:15:22,685
Давай найдем Дэймона.

318
00:15:42,022 --> 00:15:44,006
Потанцуй со мной.

319
00:15:47,928 --> 00:15:49,679
Нет.

320
00:15:49,680 --> 00:15:53,566
Отлично. Скажи, кого мне убить.

321
00:15:53,567 --> 00:15:57,603
Его? Или вот она - выглядит аппетитно.

322
00:16:15,789 --> 00:16:19,125
Замечательная ночь.

323
00:16:19,126 --> 00:16:20,960
К чему этот спектакль?

324
00:16:20,961 --> 00:16:24,964
Как там Дженна? Я правда
не ожидала, что она выживет.

325
00:16:24,965 --> 00:16:27,416
Везучая. И неуклюжая.

326
00:16:27,417 --> 00:16:30,269
Как может человек зарезать сам себя?

327
00:16:30,270 --> 00:16:31,971
- Кэтрин?
- Да?

328
00:16:31,972 --> 00:16:34,190
Я не хочу, чтобы сегодня
кто-то пострадал.

329
00:16:34,191 --> 00:16:37,610
Хорошо. Тогда отдай мне
лунный камень, и все будет в порядке.

330
00:16:37,611 --> 00:16:40,429
Видишь ли, у меня нет с собой
лунного камня.

331
00:16:40,430 --> 00:16:44,533
Так что нам с тобой придётся
сходить за ним вместе.

332
00:16:44,534 --> 00:16:46,869
У меня план получше.

333
00:16:46,870 --> 00:16:48,070
Ты принесешь его сам.

334
00:16:48,071 --> 00:16:52,074
А я пока постараюсь никого не убить.

335
00:16:52,075 --> 00:16:56,329
Будет по-моему...
Иначе ты его не получишь.

336
00:16:56,330 --> 00:16:59,332
Привет, Стефан, не могу найти Мэтта.

337
00:16:59,333 --> 00:17:02,451
О боже, Елена, ты шикарно выглядишь.

338
00:17:02,452 --> 00:17:06,005
Платье потрясающее. Ты великолепна.

339
00:17:06,006 --> 00:17:07,956
Спасибо. Мне нравится твое ожерелье.

340
00:17:07,957 --> 00:17:09,091
Спасибо.

341
00:17:09,092 --> 00:17:12,261
Ой, оно перекрутилось. Позволь мне.

342
00:17:12,262 --> 00:17:14,180
Вот так.

343
00:17:16,733 --> 00:17:19,468
Парализована ниже пояса.

344
00:17:19,469 --> 00:17:22,104
И мертва.

345
00:17:22,105 --> 00:17:25,941
Лунный камень, Стефан. Время пошло.

346
00:17:29,547 --> 00:17:32,099
Ребята, я пойду спать.
У вас там все нормально?

347
00:17:32,100 --> 00:17:34,217
Спокойной ночи.

348
00:17:34,218 --> 00:17:35,719
Спокойной ночи.

349
00:17:47,607 --> 00:17:49,458
Я положил ее тело в багажник.

350
00:17:49,459 --> 00:17:51,293
Избавимся от него, когда вернемся.

351
00:17:51,294 --> 00:17:53,445
Я именно этого и боялся, Дэймон.

352
00:17:53,446 --> 00:17:55,964
Стэфан, это сопутствующие потери.

353
00:17:55,965 --> 00:17:58,083
Верно, поэтому мы должны все отменить.

354
00:17:58,084 --> 00:18:00,669
Что? Ну и кто теперь колеблется?

355
00:18:00,670 --> 00:18:03,222
Не поступай так со мной!

356
00:18:03,223 --> 00:18:06,058
Эта женщина разрушила
наши жизни. Она нас уничтожила.

357
00:18:06,059 --> 00:18:07,893
Сегодня этому придёт конец.

358
00:18:09,629 --> 00:18:12,964
Вместе мы справимся. Я прикрою тебя.

359
00:18:14,133 --> 00:18:16,769
- Хорошо?
- Хорошо.

360
00:18:16,770 --> 00:18:19,104
Так что, ты можешь наколдовать
пятёрку на контрольной?

361
00:18:19,105 --> 00:18:20,806
Я не знаю такого заклинания.

362
00:18:20,807 --> 00:18:23,742
Я бы выучил его первым делом.

363
00:18:23,743 --> 00:18:26,662
Так же, как любовное заклинание
или что-то в этом роде. Я не знаю.

364
00:18:26,663 --> 00:18:28,647
Может, хочешь потанцевать, пока мы ждем?

365
00:18:28,648 --> 00:18:30,599
Нет!

366
00:18:33,119 --> 00:18:37,172
То есть, нет, благодарю за приглашение.

367
00:18:48,051 --> 00:18:50,436
Ты не сказала мне, что здесь
есть еще одна ведьма.

368
00:18:50,437 --> 00:18:51,837
Разве?

369
00:18:51,838 --> 00:18:53,138
Нет, не сказала.

370
00:18:53,139 --> 00:18:55,190
Никто не должен знать,
что я замешана в этом.

371
00:18:55,191 --> 00:18:56,859
Это все меняет, Кэтрин.

372
00:18:56,860 --> 00:18:58,360
Это ничего не меняет.

373
00:18:58,361 --> 00:19:02,030
Ты здесь потому, что задолжала
своей дорогой подруге услугу.

374
00:19:02,031 --> 00:19:05,851
Ты бы не хотела потерять 
нашу дружбу, так ведь?

375
00:19:05,852 --> 00:19:07,536
Елена.

376
00:19:10,874 --> 00:19:13,542
Прошу прощения,
могу я поговорить с сестрой?

377
00:19:20,049 --> 00:19:21,533
Что случилось, Джереми?

378
00:19:21,534 --> 00:19:23,635
У меня сообщение от Стефана.

379
00:19:24,921 --> 00:19:26,555
Он с Дэймоном ждет тебя на берегу

380
00:19:26,556 --> 00:19:29,374
лесного озера.
Они принесли лунный камень.

381
00:19:29,375 --> 00:19:31,510
И почему доставить 
сообщение попросили тебя?

382
00:19:31,511 --> 00:19:34,379
Потому что они знают,
что я не тебя боюсь.

383
00:19:34,380 --> 00:19:38,650
Настоящий Гилберт.
Такой отважный.

384
00:19:38,651 --> 00:19:40,486
Кстати, как там Джон?

385
00:19:40,487 --> 00:19:43,522
Ему смогли пришить обратно пальцы?

386
00:19:56,035 --> 00:19:59,121
Что, черт возьми, происходит?

387
00:20:43,967 --> 00:20:46,134
Что Стефан с Дэймоном задумали?

388
00:20:46,135 --> 00:20:48,637
О чем ты?

389
00:20:48,638 --> 00:20:50,722
Джереми Гилберт пытался
заманить меня на озеро.

390
00:20:50,723 --> 00:20:52,057
Что происходит?

391
00:20:52,058 --> 00:20:55,978
Я не знаю... ничего.

392
00:20:57,230 --> 00:20:59,898
Не лги мне, Кэролайн.
Они что-то задумали.

393
00:20:59,899 --> 00:21:01,266
Что?

394
00:21:01,267 --> 00:21:02,517
Я...

395
00:21:03,653 --> 00:21:05,404
Постой, не надо! Я скажу.

396
00:21:05,405 --> 00:21:07,322
Они хотят тебя убить.

397
00:21:08,474 --> 00:21:10,659
Я так и думала. Где лунный камень?

398
00:21:10,660 --> 00:21:11,743
Он у Бонни.

399
00:21:11,744 --> 00:21:13,478
И где сейчас Бонни?

400
00:21:13,479 --> 00:21:16,415
Я не знаю.

401
00:21:17,417 --> 00:21:19,835
Хорошо. Она наверху. Наверху.

402
00:21:19,836 --> 00:21:22,087
Ребята, вы собираетесь убить ее здесь?

403
00:21:22,088 --> 00:21:24,339
Нам выдался шанс и мы поняли,
что мы должны им воспользоваться.

404
00:21:24,340 --> 00:21:26,124
Ладно. Прекрати это "мы".
Вы что, ребята, с ума сошли?

405
00:21:26,125 --> 00:21:27,459
Вы же сами можете погибнуть.

406
00:21:27,460 --> 00:21:29,177
Мы знаем, что делаем, Елена.

407
00:21:29,178 --> 00:21:30,295
И как я буду себя чувствовать,

408
00:21:30,296 --> 00:21:32,264
если кто-то из вас пострадает
из-за меня?

409
00:21:32,265 --> 00:21:33,465
Теперь дело не только в тебе, Елена.

410
00:21:33,466 --> 00:21:34,633
Она нам всем испортила жизнь.

411
00:21:34,634 --> 00:21:35,968
Ее надо остановить.

412
00:21:38,838 --> 00:21:40,689
Зачем ты втягиваешь меня в это?

413
00:21:40,690 --> 00:21:42,524
Я не хочу быть замешанной.

414
00:21:42,525 --> 00:21:45,277
Заткнись. Какая комната?

415
00:21:47,947 --> 00:21:49,648
Вот эта.

416
00:21:55,855 --> 00:21:57,923
Где она?

417
00:22:00,827 --> 00:22:03,795
У меня получилось.

418
00:22:03,796 --> 00:22:07,215
Вот уж не думала,
что смогу тебя надуть.

419
00:22:07,216 --> 00:22:09,751
Но я смогла.

420
00:22:12,555 --> 00:22:14,172
Что за....?

421
00:22:16,476 --> 00:22:18,310
Стефан?

422
00:22:20,680 --> 00:22:22,064
Привет, Кэтрин.

423
00:22:22,065 --> 00:22:24,933
Пока, Кэтрин.

424
00:22:27,770 --> 00:22:31,907
Ты же не думаешь,
что сможешь убить меня этим?

425
00:22:34,110 --> 00:22:35,911
Нет.

426
00:22:38,114 --> 00:22:39,748
Но он сможет.

427
00:22:54,279 --> 00:22:55,530
Что происходит?

428
00:23:01,622 --> 00:23:03,489
В чем дело?

429
00:23:03,490 --> 00:23:05,658
Джереми, это Кэтрин!

430
00:23:05,659 --> 00:23:07,093
У нее связь с Кэтрин!

431
00:23:07,094 --> 00:23:09,379
Останови их сейчас же!

432
00:23:54,508 --> 00:23:56,476
Остановитесь! Вы раните Елену.

433
00:23:56,477 --> 00:23:59,145
Все, что вы делаете с ней,
ранит и Елену.

434
00:24:04,485 --> 00:24:07,270
Думали, только у вас двоих
в союзниках ведьма?

435
00:24:07,271 --> 00:24:10,823
Ошибаетесь. И что-то подсказывает
мне, что моя ведьма покруче вашей.

436
00:24:13,226 --> 00:24:15,445
Джереми, иди проверь, как там Елена.
Убедись, что она в порядке.

437
00:24:15,446 --> 00:24:16,562
Иди!

438
00:24:16,563 --> 00:24:19,165
Давайте все убедимся,
что бедняжка Елена в порядке.

439
00:24:20,951 --> 00:24:23,336
Слегка надавим.

440
00:24:27,508 --> 00:24:28,875
Бонни, больно.

441
00:24:28,876 --> 00:24:31,577
Я не могу снять заклинание,
Елена. Прости.

442
00:24:31,578 --> 00:24:34,047
Но я могу попробовать
немного унять боль. Согласна?

443
00:24:34,048 --> 00:24:36,716
Хорошо?

444
00:24:41,605 --> 00:24:43,773
А вот это точно будет больно.

445
00:24:43,774 --> 00:24:46,425
Подожди!

446
00:24:50,147 --> 00:24:54,784
Ладно. Ну так что насчет лунного камня?

447
00:24:57,217 --> 00:24:58,167
Ты в порядке?

448
00:24:58,168 --> 00:24:59,585
А они?

449
00:24:59,586 --> 00:25:00,803
Они там заперты с ней.

450
00:25:00,804 --> 00:25:01,871
Ты была права.

451
00:25:01,872 --> 00:25:04,257
У Кэтрин есть ведьма, которая
и установила связь между ней и Еленой.

452
00:25:04,258 --> 00:25:06,926
Девушка, которую я видела.

453
00:25:06,927 --> 00:25:08,544
В доме.

454
00:25:08,545 --> 00:25:10,263
Останься с ней.
Приложи это к ее руке.

455
00:25:10,264 --> 00:25:11,397
Куда ты?

456
00:25:11,398 --> 00:25:13,733
Здесь есть еще одна ведьма,
и я найду ее.

457
00:25:16,219 --> 00:25:17,353
- Нет.
- Возьми его.

458
00:25:17,354 --> 00:25:18,438
Нет. Джереми...

459
00:25:18,439 --> 00:25:20,323
Елена, пожалуйста.

460
00:25:20,324 --> 00:25:21,991
Тебе оно нужно больше, чем мне.

461
00:25:21,992 --> 00:25:25,178
Нет, Джереми. Мне нужно, 
чтобы ты был в безопасности.

462
00:25:25,179 --> 00:25:28,381
Ну вот мы и втроем,
как в старые добрые времена.

463
00:25:28,382 --> 00:25:30,149
Братец, который любил меня
слишком сильно,

464
00:25:30,150 --> 00:25:31,851
и второй, который любил недостаточно.

465
00:25:31,852 --> 00:25:35,004
И злобная вампирша-шлюха,
которая всегда любила только саму себя.

466
00:25:35,005 --> 00:25:37,090
Что с тобой случилось, Дэймон?

467
00:25:37,091 --> 00:25:39,008
Раньше ты был такой милый и вежливый?

468
00:25:39,009 --> 00:25:41,494
Тот Дэймон давно умер.

469
00:25:41,495 --> 00:25:43,596
Отлично. Он был занудой.

470
00:25:43,597 --> 00:25:46,399
Почему бы вам не прекратить препираться?

471
00:25:46,400 --> 00:25:48,601
Где лунный камень?

472
00:25:48,602 --> 00:25:50,353
Зачем он тебе?

473
00:25:51,905 --> 00:25:56,192
Елене наверно нравится,
что вы оба преклоняетесь перед ней?

474
00:25:56,193 --> 00:25:58,828
Это было очень безрассудно,
Кэтрин.

475
00:25:58,829 --> 00:26:01,147
Разве ты не знаешь,
что мы видим тебя насквозь?

476
00:26:01,148 --> 00:26:03,733
Так тебя не волнует,

477
00:26:03,734 --> 00:26:05,535
что Дэймон влюблен в твою девушку?

478
00:26:05,536 --> 00:26:07,153
Прекрати это.

479
00:26:07,154 --> 00:26:09,956
Или что? Ударите меня?

480
00:26:11,074 --> 00:26:12,492
Ну же, Стефан.

481
00:26:12,493 --> 00:26:15,411
Все, что я чувствую, чувствует и Елена.

482
00:26:15,412 --> 00:26:18,214
Так что вперед.

483
00:26:18,215 --> 00:26:19,715
А вот идея получше.

484
00:26:19,716 --> 00:26:22,635
Поцелуй меня, Дэймон.

485
00:26:22,636 --> 00:26:24,754
Она это тоже почувствует.

486
00:26:24,755 --> 00:26:27,306
Знаешь, чего я не понял
в этой истории с Мэйсоном.

487
00:26:27,307 --> 00:26:28,808
Зачем тебе оборотень?

488
00:26:28,809 --> 00:26:31,010
Лунный камень может
разрушить проклятие

489
00:26:31,011 --> 00:26:32,645
и помочь оборотням
уничтожить всех вампиров.

490
00:26:32,646 --> 00:26:34,730
Так зачем тебе это надо?

491
00:26:35,732 --> 00:26:37,567
Прости за твоего
домашнего волчонка.

492
00:26:37,568 --> 00:26:40,153
Тебе надо было держать его
на коротком поводке.

493
00:26:40,154 --> 00:26:42,271
В следующий раз учту это.

494
00:26:42,272 --> 00:26:44,941
Он не единственный волк в городе.

495
00:26:44,942 --> 00:26:47,493
Так что случилось с Эми?

496
00:26:47,494 --> 00:26:49,979
Не знаю. Она пропала.

497
00:26:49,980 --> 00:26:51,864
Возможно, напилась и отключилась.

498
00:26:51,865 --> 00:26:53,032
Я тоже наклюкался.

499
00:26:53,033 --> 00:26:55,168
Перестань.

500
00:26:55,169 --> 00:26:58,988
А что такого, чувак? Это же вечеринка.

501
00:26:59,840 --> 00:27:02,508
Правда, папа?

502
00:27:02,509 --> 00:27:05,628
Знаешь, кажется, твой отец...

503
00:27:05,629 --> 00:27:07,880
хочет выпить.

504
00:27:07,881 --> 00:27:10,349
Эй, это уже не смешно.

505
00:27:11,802 --> 00:27:13,102
Да что с тобой?

506
00:27:13,103 --> 00:27:14,387
Он был реальным говнюком.

507
00:27:14,388 --> 00:27:18,191
Перестань, это оскорбительно.
Его отец умер.

508
00:27:19,193 --> 00:27:21,677
Отдай мне фотографию.

509
00:27:21,678 --> 00:27:25,281
Помнишь, как твой отец
все время тебя бил?

510
00:27:25,282 --> 00:27:26,482
Ты издеваешься?

511
00:27:26,483 --> 00:27:28,784
Просто веселюсь.

512
00:27:29,703 --> 00:27:30,870
Чувак, положи фотографию.

513
00:27:33,123 --> 00:27:35,041
Ты должен немедленно успокоиться!

514
00:27:35,042 --> 00:27:36,826
Так успокой меня.

515
00:27:36,827 --> 00:27:39,412
Я не буду с тобой драться.

516
00:28:00,484 --> 00:28:02,401
Что происходит?

517
00:28:02,402 --> 00:28:04,153
Прекрати!

518
00:28:06,406 --> 00:28:07,389
Прекрати!

519
00:28:07,390 --> 00:28:09,942
Я не могу. Пусти меня.
Я должен завершить дело.

520
00:28:09,943 --> 00:28:11,193
Черт возьми, да что с тобой?

521
00:28:19,369 --> 00:28:20,753
Мэтт?

522
00:28:25,592 --> 00:28:27,376
Мэтт?

523
00:28:27,377 --> 00:28:28,594
Как ты?

524
00:28:28,595 --> 00:28:33,466
Мэтт не справился.
Раз он не справился, моя очередь.

525
00:28:35,052 --> 00:28:36,302
Тайлер, обернись!

526
00:28:48,699 --> 00:28:51,266
Давай же, очнись.
Боже мой, Сара.

527
00:28:51,267 --> 00:28:52,902
Сара, открой глаза. Очнись.

528
00:28:55,072 --> 00:28:56,739
Этого не может быть.

529
00:28:56,740 --> 00:28:58,107
Этого не может быть.

530
00:28:58,108 --> 00:29:02,244
Только не это. Сара!
Сара, очнись!

531
00:29:02,245 --> 00:29:05,280
Сара! Открой глаза!

532
00:29:06,466 --> 00:29:07,550
О, Боже.

533
00:29:07,551 --> 00:29:09,885
Только не это.

534
00:29:26,770 --> 00:29:28,437
Тайлер.

535
00:29:29,856 --> 00:29:31,640
Тайлер?

536
00:29:31,641 --> 00:29:34,276
Тайлер, что происходит?

537
00:29:34,277 --> 00:29:35,811
- Уходи!
- Что происходит?

538
00:29:44,311 --> 00:29:46,508
Черт. Ну и где эта ведьма?

539
00:29:46,509 --> 00:29:48,544
Может, поиграем в шарады?

540
00:29:49,557 --> 00:29:51,578
Ты загадала лунный камень.

541
00:29:51,579 --> 00:29:53,163
О чем это вы там бормочите?

542
00:29:53,164 --> 00:29:54,798
Когда ты заключила сделку
с Джорджем Локвудом,

543
00:29:54,799 --> 00:29:56,967
чтобы он помог тебе имитировать 
твою смерть, ты сказала мне,

544
00:29:56,968 --> 00:29:58,969
что ты отдала Джорджу то,
что ему бы нужно.

545
00:29:58,970 --> 00:30:01,388
Это был лунный камень, да?

546
00:30:01,389 --> 00:30:04,391
А ты молодец, Стефан.
Смог сложить 2+2.

547
00:30:04,392 --> 00:30:08,628
И все бы сработало, если бы люди
не узнали, что меня не было в гробнице.

548
00:30:08,629 --> 00:30:09,963
Кстати, благодаря тебе.

549
00:30:09,964 --> 00:30:12,399
Я говорила, сколько неудобств
причиняла мне

550
00:30:12,400 --> 00:30:14,568
твоя одержимость мной?

551
00:30:14,569 --> 00:30:16,436
Нам обоим, дорогуша.

552
00:30:16,437 --> 00:30:19,973
И зачем он тебе опять понадобился?

553
00:30:21,909 --> 00:30:26,480
Обожаю, когда ты в костюме.
Такой мужественный.

554
00:30:26,481 --> 00:30:28,615
И что бы ты сделала в первую очередь?

555
00:30:28,616 --> 00:30:30,417
Ты зря тратишь время, Стефан.

556
00:30:30,418 --> 00:30:34,121
Если только он не был твоим
с самого начала.

557
00:30:35,757 --> 00:30:37,958
В 1864 ты имитировала свою смерть.

558
00:30:37,959 --> 00:30:40,377
От кого ты прячешься, Кэтрин?

559
00:30:40,378 --> 00:30:44,431
В 1987 ты был в Чикаго на концерте.

560
00:30:44,432 --> 00:30:47,017
С той девкой, с Лекси.

561
00:30:47,018 --> 00:30:50,103
Прекрати, Стефан.
Не делай такое удивленное лицо.

562
00:30:50,104 --> 00:30:53,473
Конечно же, я следила за тобой
все эти годы.

563
00:30:54,809 --> 00:30:59,146
Вы были в танцевальном партере
и отрывались всю ночь.

564
00:30:59,147 --> 00:31:02,849
Вы смотрели на Бон Джови,
а я смотрела на вас.

565
00:31:04,986 --> 00:31:07,204
От кого ты прячешься?

566
00:31:31,579 --> 00:31:32,846
Ты меня ищешь?

567
00:31:32,847 --> 00:31:34,014
Кто ты такая?

568
00:31:34,015 --> 00:31:35,682
Люси.

569
00:31:35,683 --> 00:31:36,983
Что ты здесь делаешь?

570
00:31:36,984 --> 00:31:40,320
Мне стоило знать,
что я столкнусь с Беннет.

571
00:31:40,321 --> 00:31:42,105
Откуда ты знаешь обо мне?

572
00:31:42,106 --> 00:31:43,824
Догадайся сама.

573
00:31:43,825 --> 00:31:46,526
Послушай, я не собираюсь
бороться с тобой.

574
00:31:46,527 --> 00:31:48,128
Тогда сними заклинание,
которое ты наложила на мою подругу.

575
00:31:48,129 --> 00:31:50,664
Отдай Кэтрин лунный камень,
и я сниму.

576
00:31:50,665 --> 00:31:51,782
Зачем ты помогаешь Кэтрин?

577
00:31:51,783 --> 00:31:54,785
Разве ты не знаешь, какая она?

578
00:31:54,786 --> 00:31:56,219
Скажи своим друзьям,
чтобы отдали лунный камень,

579
00:31:56,220 --> 00:31:58,455
и все будет отлично.

580
00:31:59,841 --> 00:32:03,743
Ты не покинешь эту комнату,
пока не снимешь заклинание.

581
00:32:03,744 --> 00:32:04,845
Я не хочу делать тебе больно.

582
00:32:04,846 --> 00:32:06,963
Это я не хочу делать тебе больно.

583
00:32:07,849 --> 00:32:10,133
Послушай, у меня нет выбора.

584
00:32:10,134 --> 00:32:13,270
Эта стерва спасла мне жизнь,
и я обязана ей.

585
00:32:13,271 --> 00:32:15,388
Я должна вернуть долг.

586
00:32:17,725 --> 00:32:19,893
Лунный камень у тебя,

587
00:32:22,029 --> 00:32:23,780
я это чувствую.

588
00:32:26,284 --> 00:32:29,202
Чувствуешь?

589
00:32:29,203 --> 00:32:31,371
Ты можешь мне доверять.

590
00:32:33,607 --> 00:32:35,041
Отдай его мне.

591
00:32:35,827 --> 00:32:38,211
Все хорошо.

592
00:32:38,212 --> 00:32:42,249
Мы пропускаем вечеринку.

593
00:32:43,501 --> 00:32:45,085
Мне тоже налей.

594
00:32:46,554 --> 00:32:48,138
Конечно, мисс Кэтрин.

595
00:32:52,260 --> 00:32:54,227
Спасибо.

596
00:32:59,350 --> 00:33:01,268
Нет! Дэймон, не надо.

597
00:33:01,269 --> 00:33:02,853
Да, Дэймон, давай.

598
00:33:02,854 --> 00:33:04,688
Как только заклинание будет снято,

599
00:33:04,689 --> 00:33:07,357
я загоню этот кол тебе
прямо в сердце.

600
00:33:07,358 --> 00:33:09,409
Боже, ты такой страстный.

601
00:33:09,410 --> 00:33:13,029
Когда ты стал таким страстным?

602
00:33:17,618 --> 00:33:19,319
Кэтрин...

603
00:33:19,320 --> 00:33:21,037
Заклинание с комнаты снято.

604
00:33:21,038 --> 00:33:22,205
Можешь ее покинуть.

605
00:33:22,206 --> 00:33:24,207
Слава Богу.

606
00:33:24,208 --> 00:33:25,876
Когда я отдам это тебе,

607
00:33:25,877 --> 00:33:27,594
мой долг будет отдан.

608
00:33:27,595 --> 00:33:28,828
По рукам.

609
00:33:28,829 --> 00:33:30,130
Я ничего тебе не должна.

610
00:33:30,131 --> 00:33:31,348
Я сказала, по рукам. Отдавай.

611
00:33:31,349 --> 00:33:33,300
Я бы этого не делал.

612
00:33:41,609 --> 00:33:44,227
Ты должна была сказать мне,
что тут есть еще одна ведьма.

613
00:33:48,366 --> 00:33:49,682
Она ведьма Беннет, Кэтрин.

614
00:33:49,683 --> 00:33:52,118
Но я уверена, что ты об этом знала.

615
00:33:52,119 --> 00:33:53,069
Подожди, а Елена?

616
00:33:53,070 --> 00:33:54,788
С Еленой всё хорошо.

617
00:33:54,789 --> 00:33:57,490
Я сняла заклинание.
Она быстро поправится.

618
00:33:57,491 --> 00:33:58,658
С ней Бонни.

619
00:34:04,131 --> 00:34:06,833
Прошу прощения,
что принимала в этом участие.

620
00:34:19,937 --> 00:34:21,454
Мы с Мэттом поссорились.
Понимаете, мы расстались.

621
00:34:21,455 --> 00:34:24,958
Сара была пьяна и танцевала.

622
00:34:24,959 --> 00:34:27,610
Она просто споткнулась.

623
00:34:27,611 --> 00:34:30,013
А затем она перестала дышать.

624
00:34:30,014 --> 00:34:31,527
Твоя мама уже едет.

625
00:34:31,528 --> 00:34:33,469
И мы позвонили родителям Сары.

626
00:34:33,470 --> 00:34:37,804
Это была случайность. Это была ужасная,
трагическая случайность.

627
00:34:37,805 --> 00:34:41,183
Мам. Шериф здесь.

628
00:34:41,184 --> 00:34:43,986
Пойду подготовлю ее к этому.
Никуда не уходите.

629
00:34:43,987 --> 00:34:48,156
Просто не уходи, ладно?
Она должна услышать все от тебя.

630
00:34:59,369 --> 00:35:02,337
Мэтт в машине, отсыпается.

631
00:35:02,338 --> 00:35:04,089
Я с ним разберусь.

632
00:35:04,090 --> 00:35:07,809
Я не хочу, чтобы он был в этом замешан.

633
00:35:07,810 --> 00:35:09,628
Что ты делаешь?

634
00:35:09,629 --> 00:35:14,850
Я исправляю очень скверную ситуацию.

635
00:35:14,851 --> 00:35:17,919
Зачем? Это сделал я.

636
00:35:17,920 --> 00:35:19,137
Я ее убил.

637
00:35:19,138 --> 00:35:22,090
Нет, ты не хотел.

638
00:35:22,091 --> 00:35:24,926
И я думаю, что будет лучше для всех...

639
00:35:24,927 --> 00:35:25,978
Но она мертва.

640
00:35:25,979 --> 00:35:28,430
Ты не знаешь, что это значит.

641
00:35:28,431 --> 00:35:33,101
Вообще-то, Тайлер, знаю.

642
00:35:35,071 --> 00:35:38,123
Нет, не знаешь, Кэролайн.

643
00:35:38,124 --> 00:35:40,492
Твоя рана уже зажила?

644
00:35:53,473 --> 00:35:54,956
Откуда ты...

645
00:35:57,477 --> 00:35:59,795
Пожалуйста, подожди.

646
00:36:00,930 --> 00:36:02,898
Прости за то заклинание.

647
00:36:02,899 --> 00:36:06,301
Чёртовы вампиры. Они все время
тебя во что-то втягивают.

648
00:36:06,302 --> 00:36:08,186
Откуда я тебя знаю?

649
00:36:08,187 --> 00:36:09,821
Когда я отдала тебя камень,

650
00:36:09,822 --> 00:36:11,823
как я поняла, что тебе можно доверять?

651
00:36:11,824 --> 00:36:13,775
А то, что ты почувствовала,

652
00:36:13,776 --> 00:36:16,578
такое бывало раньше?

653
00:36:16,579 --> 00:36:19,281
Только по отношению к родственникам.

654
00:36:19,282 --> 00:36:22,317
К своей бабушке.

655
00:36:22,318 --> 00:36:24,619
Мою маму зовут Джоанна,

656
00:36:24,620 --> 00:36:26,088
она внучатая племянница Паулины,

657
00:36:26,089 --> 00:36:27,756
племянницы Шейлы,
которую еще называли...

658
00:36:27,757 --> 00:36:29,891
Моя бабушка?

659
00:36:31,260 --> 00:36:33,428
У нас общая кровь?

660
00:36:33,429 --> 00:36:37,165
Да, вроде того.

661
00:36:37,166 --> 00:36:40,185
Рада с тобой познакомиться, Бонни.

662
00:36:40,186 --> 00:36:43,722
Встреча с тобой
заставила меня задуматься.

663
00:36:43,723 --> 00:36:47,526
Я сделаю все, чтобы не позволить
вампирам и дальше помыкать мной.

664
00:36:48,694 --> 00:36:50,946
Спасибо тебе за это.

665
00:36:53,366 --> 00:36:55,517
Пожалуйста, не уходи.

666
00:36:55,518 --> 00:36:57,285
У меня так много вопросов.

667
00:36:57,286 --> 00:36:59,121
Я тоже не хочу связываться с ними.

668
00:36:59,122 --> 00:37:00,405
Мне это не нравится.

669
00:37:00,406 --> 00:37:02,791
Как мне держаться от них подальше?

670
00:37:02,792 --> 00:37:05,794
В отличие от меня, ты связалась
с хорошими вампирами, Бонни.

671
00:37:05,795 --> 00:37:09,631
Твое место рядом с ними.

672
00:37:14,387 --> 00:37:15,504
Береги себя, сестренка.

673
00:37:15,505 --> 00:37:19,508
Не волнуйся,
мы еще встретимся.

674
00:37:24,263 --> 00:37:27,349
Я еду домой. Тебя подвезти?

675
00:37:30,987 --> 00:37:32,887
Все нормально?

676
00:37:36,859 --> 00:37:39,561
Когда ты успел получить права?

677
00:37:39,562 --> 00:37:42,831
Я больше не ребенок, Бонни.

678
00:37:43,833 --> 00:37:47,252
Я буду рада, если ты меня подвезешь.

679
00:38:05,721 --> 00:38:07,806
Елена.

680
00:38:09,425 --> 00:38:13,028
Я в порядке, все хорошо.
Бонни избавила меня от боли,

681
00:38:13,029 --> 00:38:14,696
и кажется, мне уже легче.

682
00:38:14,697 --> 00:38:18,316
Я знаю. Но я думаю, что тебе обязательно
нужно показаться врачу.

683
00:38:18,317 --> 00:38:20,118
Хорошо.

684
00:38:21,204 --> 00:38:22,787
Я слышала о Кэтрин.

685
00:38:22,788 --> 00:38:25,323
Это правда?
Ее правда больше нет?

686
00:38:25,324 --> 00:38:26,958
Ага.

687
00:38:28,611 --> 00:38:30,295
Я так волновался за тебя.

688
00:38:30,296 --> 00:38:31,496
Стефан...

689
00:38:32,948 --> 00:38:34,883
Я...

690
00:38:42,675 --> 00:38:45,977
То, что Кэтрин больше нет,
все равно ничего не меняет, да?

691
00:38:45,978 --> 00:38:48,630
Ты же знаешь, Стефан,
я хочу быть с тобой.

692
00:38:50,132 --> 00:38:52,984
Но сначала я хочу проснуться утром

693
00:38:52,985 --> 00:38:56,488
в уверенности, что мои близкие люди
живы и здоровы.

694
00:38:56,489 --> 00:38:59,257
Я должна быть уверена в этом.

695
00:39:01,160 --> 00:39:02,977
Ты понимаешь?

696
00:39:02,978 --> 00:39:06,281
Да.

697
00:39:06,282 --> 00:39:08,983
Да. Я понимаю.

698
00:40:10,479 --> 00:40:12,230
Привет, Кэтрин.

699
00:40:12,231 --> 00:40:14,449
Где я?

700
00:40:14,450 --> 00:40:16,217
Там, где должна была быть
всё это время.

701
00:40:17,987 --> 00:40:19,437
Думал, ты усвоишь урок -

702
00:40:19,438 --> 00:40:21,656
никогда не связываться
с ведьмой из рода Беннет.

703
00:40:21,657 --> 00:40:23,891
Вам следовало меня убить.

704
00:40:23,892 --> 00:40:26,328
Это было бы слишком великодушно.

705
00:40:26,329 --> 00:40:29,281
Нет, Дэймон, не надо!

706
00:40:29,282 --> 00:40:30,732
Дэймон, не делай этого.

707
00:40:30,733 --> 00:40:32,417
Я нужна вам.
Елене грозит опасность.

708
00:40:33,902 --> 00:40:37,539
От кого?

709
00:40:37,540 --> 00:40:40,908
Ты лжёшь.
Ты всегда лжёшь.

710
00:40:40,909 --> 00:40:43,511
Почему, по-твоему, я не убила её?

711
00:40:43,512 --> 00:40:47,849
Она мой двойник.
Ей нужна защита.

712
00:40:47,850 --> 00:40:51,603
Значит, я буду защищать её,

713
00:40:51,604 --> 00:40:53,054
пока ты гниёшь в аду.

714
00:40:53,055 --> 00:40:54,723
Нет, Дэймон!

715
00:40:54,724 --> 00:40:56,441
Я сделаю всё, что угодно.
Пожалуйста, Дэймон.

716
00:40:56,442 --> 00:40:57,559
Я нужна вам.

717
00:40:57,560 --> 00:41:00,428
Дэймон! Я нужна тебе!

718
00:41:00,429 --> 00:41:03,231
Я нужна тебе!

719
00:41:21,133 --> 00:41:23,752
Да, Джереми, я на машине.

720
00:41:23,753 --> 00:41:26,471
Передай Бонни, что бы она там
ни сделала,

721
00:41:26,472 --> 00:41:29,057
мне от этого лучше.

722
00:41:29,058 --> 00:41:30,809
Да, можешь отвезти ее домой.

723
00:41:30,810 --> 00:41:32,960
Я сразу же отправлюсь спать.

724
00:41:32,961 --> 00:41:34,262
Ладно.

725
00:41:38,934 --> 00:41:41,853
Нет!

726
00:41:43,062 --> 00:41:45,215
Тайминг Udara POdda www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы: Molli, cepylka.

727
00:41:45,225 --> 00:41:50,225
Переведено на движке www.notabenoid.com
Переводчики: Lejla16, Molli, Xantipa, green_zone, Ananasik, cepylka
