1
00:00:00,272 --> 00:00:01,768
В предыдущих сериях...

2
00:00:01,868 --> 00:00:04,911
Вампиры и оборотни пользовались
полной свободой до тех пор,
пока шаман не наложил на них проклятие,

3
00:00:04,912 --> 00:00:05,911
чтобы ограничить их власть.

4
00:00:05,912 --> 00:00:07,911
С тех пор, оборотни могут
превращаться только в полнолуние,

5
00:00:07,912 --> 00:00:09,511
а вампиры не выносят солнца.

6
00:00:09,512 --> 00:00:11,511
- Элайджа?
- Один из первородных. Легенда.

7
00:00:11,700 --> 00:00:13,211
А вот Клаус - большая шишка.

8
00:00:13,212 --> 00:00:16,767
Вы хотите сказать, что меня преследует
старейший вампир всех времён и народов?

9
00:00:17,121 --> 00:00:19,024
- Я готов предложить тебе сделку.
- Какую сделку?

10
00:00:19,111 --> 00:00:21,910
Ну, для этого мне нужно,
чтобы ты оставалась на месте
и перестала искать смерти.

11
00:00:21,911 --> 00:00:23,110
A я прослежу, чтобы твои друзья
не пострадали.

12
00:00:23,111 --> 00:00:24,410
Я звонил Изабель.

13
00:00:24,411 --> 00:00:26,118
- Ты нашёл её?
- Не совсем.

14
00:00:26,118 --> 00:00:28,018
- Привет, Елена.
- Дядя Джон.

15
00:00:28,980 --> 00:00:31,750
Укус оборотня убивает вампира.
Он тебе не друг. Поняла?

16
00:00:34,575 --> 00:00:35,560
Меня зовут Джулс.

17
00:00:35,565 --> 00:00:37,600
- Мне известно, что ты - оборотень.
- Ты знаешь, где Мэйсон?

18
00:00:37,601 --> 00:00:40,084
Он мёртв, Тайлер.
Хочешь знать, кто его убил?

19
00:00:40,085 --> 00:00:41,884
Твоя маленькая белокурая вампирша.

20
00:00:41,885 --> 00:00:42,884
Кэролайн никогда бы этого не сделала.

21
00:00:43,185 --> 00:00:45,690
За убийством стоит она
и её вампирские дружки.

22
00:00:54,105 --> 00:00:55,225
Привет!

23
00:00:57,760 --> 00:00:59,295
Как дела?

24
00:00:59,705 --> 00:01:00,625
Нам нужно поговорить.

25
00:01:02,174 --> 00:01:04,373
Да, ты прав.

26
00:01:04,750 --> 00:01:05,999
Послушай.

27
00:01:06,374 --> 00:01:07,873
Я думала о том,
что между нами произошло,

28
00:01:07,874 --> 00:01:10,080
и я не хочу делать из этого трагедию.

29
00:01:10,090 --> 00:01:12,025
Мы всего раз поцеловались, но...

30
00:01:13,185 --> 00:01:16,690
я как бы ещё встречаюсь с Мэттом.

31
00:01:18,155 --> 00:01:20,345
Мы не можем быть вместе, Тайлер.

32
00:01:22,600 --> 00:01:23,999
Ясно.

33
00:01:25,600 --> 00:01:26,699
Вот и хорошо.

34
00:01:28,200 --> 00:01:29,999
Вопрос закрыт.

35
00:01:32,900 --> 00:01:34,850
Что случилось с моим дядей Мэйсоном?

36
00:01:37,500 --> 00:01:38,299
Что?

37
00:01:38,300 --> 00:01:42,500
Он умер, и я хочу знать, что произошло.

38
00:01:44,085 --> 00:01:45,284
Я не...

39
00:01:45,285 --> 00:01:48,185
Тогда я тебе расскажу.

40
00:01:48,240 --> 00:01:49,675
Стефан и его брат Дэймон убили его.

41
00:01:51,030 --> 00:01:53,940
Потому что Стефан и Дэймон вампиры...
как и ты.

42
00:01:56,910 --> 00:01:59,065
- Кто тебе это сказал?
- Это правда?

43
00:02:00,275 --> 00:02:01,504
Я всё объясню.

44
00:02:01,505 --> 00:02:03,480
Ты всё это время знала, что он мёртв?

45
00:02:04,290 --> 00:02:05,360
- Прошу тебя.
- Знала?

46
00:02:11,840 --> 00:02:14,210
Прости меня, пожалуйста, Тайлер.

47
00:02:14,220 --> 00:02:17,380
Я тебе доверял!

48
00:02:30,626 --> 00:02:33,772
<b>The Vampire Diaries / Дневники вампира</b>
s02e13 Daddy Issues/ Отцы и дети
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv

49
00:02:37,958 --> 00:02:42,089
В департаменте шерифа полагают,
что наркотики сыграли свою роль
в безумном и жестоком

50
00:02:42,090 --> 00:02:47,715
нападении, повлекшем за собой
вчера вечером смерть трёх человек
в местной средней школе.

51
00:02:48,100 --> 00:02:52,050
Власти допускают, что это нападение может
быть связано с исчезновением туристов

52
00:02:52,051 --> 00:02:56,657
и помощника шерифа, поиски которых
не увенчались успехом,
а также 25-летней Джессики Кониг,

53
00:02:56,658 --> 00:02:58,357
объявленной в розыск этим утром.

54
00:02:58,500 --> 00:03:03,587
В департаменте шерифа отказались
давать комментарии до окончания
расследования.

55
00:03:04,050 --> 00:03:06,649
Смотрите далее: Мэр Локвуд заявила...

56
00:03:06,650 --> 00:03:11,560
В связи с недавними трагедиями,
обрушившимися на наш город,
на городской площади будет проведен

57
00:03:11,561 --> 00:03:14,490
митинг, дабы почтить
память всех тех, кого мы потеряли.

58
00:03:14,500 --> 00:03:18,000
Приходите в надежде, что вместе,
как единое сообщество,
мы залечим свои раны.

59
00:03:18,500 --> 00:03:19,300
Доброе утро.

60
00:03:19,485 --> 00:03:21,355
Что ты здесь делаешь?

61
00:03:21,805 --> 00:03:22,285
Кофе.

62
00:03:22,575 --> 00:03:24,805
Ну хватит. Мы это уже вчера проходили.
Говори начистоту.

63
00:03:25,575 --> 00:03:26,205
Зачем ты приехал?

64
00:03:26,675 --> 00:03:30,105
Чтобы защитить тебя. Это всё,
что я могу пока что сказать.

65
00:03:30,275 --> 00:03:31,605
Что значит "пока что"?

66
00:03:31,675 --> 00:03:33,605
Я скажу тебе остальное, когда
буду уверен, что могу доверять тебе.

67
00:03:34,000 --> 00:03:35,499
Боже, я опаздываю.

68
00:03:35,500 --> 00:03:36,999
Будешь знать, как перечитывать
новости по 3 раза.

69
00:03:37,000 --> 00:03:40,099
- Какого чёрта...
- И тебе доброе утро, Дженна.

70
00:03:40,100 --> 00:03:41,200
Аларик...

71
00:03:43,400 --> 00:03:45,800
Ничего, что я в замешательстве?
Ведь мы не ожидали увидеть тебя...

72
00:03:46,000 --> 00:03:46,700
когда-либо вообще.

73
00:03:47,226 --> 00:03:50,078
Я приехал вчера поздно вечером.
Елена открыла мне дверь.

74
00:03:51,196 --> 00:03:54,032
Знаете, я, наверное, пойду.

75
00:04:00,789 --> 00:04:02,406
Я всё ещё в замешательстве.

76
00:04:02,458 --> 00:04:04,575
Я решил вернуться
и пожить здесь некоторое время.

77
00:04:04,627 --> 00:04:05,743
Здесь ты не останешься.

78
00:04:05,794 --> 00:04:07,595
Вообще-то, ты не можешь
запретить мне жить здесь.

79
00:04:07,680 --> 00:04:10,598
Вообще-то, могу, как законный опекун.

80
00:04:10,683 --> 00:04:12,300
Кстати, насчёт этого...

81
00:04:12,384 --> 00:04:15,086
Елена, ты хочешь,
чтобы я прояснил ситуацию,

82
00:04:15,137 --> 00:04:16,521
или предоставить эту честь тебе?

83
00:04:16,588 --> 00:04:18,439
Так. Что происходит?

84
00:04:18,524 --> 00:04:19,757
Прости, Дженна.

85
00:04:19,808 --> 00:04:22,477
Я должна была
сказать тебе раньше, но...

86
00:04:22,561 --> 00:04:24,979
Я - биологический отец Елены.

87
00:04:26,264 --> 00:04:30,535
Вот так. Теперь ты знаешь.

88
00:04:38,127 --> 00:04:39,861
Что?

89
00:04:39,928 --> 00:04:41,946
Ты привел Джона Гилберта?

90
00:04:41,997 --> 00:04:43,915
И это твой грандиозный план
по спасению Елены?

91
00:04:43,966 --> 00:04:46,167
Я поехал, чтобы найти Изабель,
а вместо этого нашёл его.

92
00:04:46,251 --> 00:04:47,502
Он сказал, что может помочь нам.

93
00:04:47,586 --> 00:04:48,886
А мы в отчаянном положении.

94
00:04:48,954 --> 00:04:50,388
Ну, не до такой же степени, Стефан.

95
00:04:50,455 --> 00:04:51,956
Парень пытался поджарить меня.

96
00:04:52,007 --> 00:04:54,509
Дэймон, новый друг Боннни, ведьмак,
работает на Элайджу.

97
00:04:54,593 --> 00:04:56,844
Так что придётся признать,
что лунный камень так и не уничтожили.

98
00:04:56,929 --> 00:04:59,597
Елена всей душой верит

99
00:04:59,648 --> 00:05:01,182
в сделку, которую она заключила

100
00:05:01,266 --> 00:05:02,850
с Элайджей, чтобы всех спасти.

101
00:05:02,935 --> 00:05:05,019
Ты что, доверяешь Элайдже?

102
00:05:05,104 --> 00:05:07,271
Я не доверяю ему. Он из первородных.
Ему нельзя доверять.

103
00:05:07,323 --> 00:05:09,240
Но это не значит, что мы можем пойти
и просто убить его,

104
00:05:09,307 --> 00:05:10,942
поскольку очевидно,
что умереть он не может.

105
00:05:10,993 --> 00:05:13,161
Все ещё жду объяснения,
как Джон Гилберт нам поможет.

106
00:05:13,245 --> 00:05:15,330
Он знал о жертвоприношении.

107
00:05:15,414 --> 00:05:16,948
Изабель рассказала ему.

108
00:05:16,999 --> 00:05:19,984
Он сказал, что знает, как спасти Елену.

109
00:05:20,035 --> 00:05:21,819
И как мы это сделаем?

110
00:05:21,870 --> 00:05:25,990
Он не хочет рассказывать.
Мне, во всяком случае.

111
00:05:26,041 --> 00:05:28,325
Отличная работа, Стефан, высший класс.

112
00:05:28,377 --> 00:05:31,379
Как будто мне других проблем мало.

113
00:05:32,965 --> 00:05:35,133
- Я сожалею о Роуз.
- Как бы там ни было,

114
00:05:35,184 --> 00:05:38,436
я знал эту женщину
минут пять моей жизни.

115
00:05:38,503 --> 00:05:41,222
И несмотря на это,
она была тебе небезразлична.

116
00:05:41,306 --> 00:05:43,307
Интересно, что же это значит.

117
00:05:43,375 --> 00:05:45,093
Это значит, что мне
не всё равно, Стефан.

118
00:05:45,160 --> 00:05:48,196
Это значит, что я меняюсь,
превращаясь в человека,

119
00:05:48,280 --> 00:05:50,648
способного на благородство.

120
00:05:50,699 --> 00:05:53,818
Лучше будь осторожен,

121
00:05:53,886 --> 00:05:56,521
потому что я могу скоро сделать себе
героическую прическу как у тебя

122
00:05:56,588 --> 00:06:00,208
и украсть твои лавры.

123
00:06:05,050 --> 00:06:06,500
Кэролайн:
Нужна помощь. Немедленно!

124
00:06:10,085 --> 00:06:12,186
Я открою, мам.

125
00:06:17,593 --> 00:06:19,260
В чём дело?

126
00:06:19,344 --> 00:06:20,561
Тайлер знает про тебя и Дэймона.

127
00:06:20,646 --> 00:06:21,879
Ему известно, что Дэймон убил Мэйсона.

128
00:06:21,930 --> 00:06:23,848
Я не сказала ни слова.

129
00:06:23,899 --> 00:06:25,983
Это та девушка, Джулс.
У неё была стычка с Дэймоном.

130
00:06:26,051 --> 00:06:28,403
Тайлер был так расстроен.

131
00:06:28,487 --> 00:06:30,721
Это выражение на его лице,
он выглядел таким... обманутым.

132
00:06:30,773 --> 00:06:31,773
Это плохо.

133
00:06:31,857 --> 00:06:33,057
- Ты же не скажешь Дэймону?
- Нет.

134
00:06:33,108 --> 00:06:34,108
Мы знаем, он хочет убить его.

135
00:06:34,193 --> 00:06:35,226
Он думает, что все оборотни
должны умереть,

136
00:06:35,277 --> 00:06:37,111
и он прав, думая так, Кэролайн.

137
00:06:37,196 --> 00:06:38,579
А что, если Тайлер
попытается отомстить?

138
00:06:38,664 --> 00:06:40,231
У него есть на это полное право.
Он может сам погибнуть в любой момент.

139
00:06:40,282 --> 00:06:41,916
Что ж, мы не позволим этому случиться.

140
00:06:42,000 --> 00:06:44,585
Да. Мы должны найти его и объяснить всё,

141
00:06:44,670 --> 00:06:46,337
пока он не наделал глупостей.

142
00:06:46,404 --> 00:06:47,955
Ты должен поговорить с ним.

143
00:06:48,040 --> 00:06:50,458
Просто попытайся объяснить, хорошо?

144
00:06:50,542 --> 00:06:52,827
Ты ведь всегда знаешь, что сказать.

145
00:06:52,895 --> 00:06:56,964
Мы с ним... Мы друзья.

146
00:06:57,883 --> 00:07:01,252
Я была права, верно?

147
00:07:01,453 --> 00:07:06,207
Твоя маленькая подружка-вампир
врала тебе.

148
00:07:06,258 --> 00:07:08,742
Чего ты хочешь?

149
00:07:08,794 --> 00:07:11,262
Я хочу, чтобы ты понял, что вампир

150
00:07:11,346 --> 00:07:13,681
никогда не будет твоим другом.

151
00:07:13,748 --> 00:07:16,233
Это в нашей природе - быть врагами.

152
00:07:16,301 --> 00:07:18,436
Ты знаешь, как глупо это звучит?

153
00:07:18,520 --> 00:07:20,721
Ты должен уехать отсюда.
Здесь небезопасно.

154
00:07:20,772 --> 00:07:22,923
Я не могу просто так сбежать с тобой.

155
00:07:22,975 --> 00:07:26,260
Я даже не знаю тебя. Мама сойдёт с ума.

156
00:07:27,229 --> 00:07:30,047
- Моя жизнь здесь.
- Твоя прежняя жизнь.

157
00:07:30,115 --> 00:07:33,901
Твоя новая жизнь только начинается.

158
00:07:33,952 --> 00:07:36,604
Тебе предстоит так много узнать.

159
00:07:36,672 --> 00:07:38,572
Например?

160
00:07:38,624 --> 00:07:40,207
Как научиться выживать.

161
00:07:40,275 --> 00:07:41,775
Ты запустил проклятие, Тайлер.

162
00:07:41,827 --> 00:07:45,913
Важно узнать каково это,
быть оборотнем.

163
00:07:45,964 --> 00:07:47,781
Мы живём по кодексу преданности.

164
00:07:47,833 --> 00:07:50,001
Мы заботимся друг о друге.

165
00:07:50,085 --> 00:07:52,553
Помочь тебе - мой долг.

166
00:07:52,620 --> 00:07:55,356
Пожалуйста, позволь мне это.

167
00:07:58,510 --> 00:07:59,810
Где Джон?

168
00:07:59,895 --> 00:08:01,395
Его здесь нет. Он ушёл.

169
00:08:01,463 --> 00:08:02,480
Я даже не знаю, куда он пошёл.

170
00:08:02,564 --> 00:08:04,631
Он просто появился на пороге,
заявил Дженне,

171
00:08:04,683 --> 00:08:07,151
что он мой отец, и смылся.

172
00:08:07,235 --> 00:08:10,404
- Так теперь это общеизвестный факт?
- По-видимому, да.

173
00:08:10,472 --> 00:08:12,440
Ты в порядке?

174
00:08:12,491 --> 00:08:14,692
Да.

175
00:08:14,776 --> 00:08:17,745
У Дженны голова кругом, но я в порядке.

176
00:08:17,812 --> 00:08:19,413
Он сказал, зачем он здесь?

177
00:08:19,481 --> 00:08:22,033
Нет. Знаешь, Стефан думает,
что он говорит правду

178
00:08:22,117 --> 00:08:24,201
насчёт желания помочь мне.

179
00:08:24,286 --> 00:08:25,503
Ты ему веришь?

180
00:08:25,587 --> 00:08:27,154
Нет. Я ни капли ему не верю.

181
00:08:27,205 --> 00:08:28,756
Вот и я тоже.

182
00:08:28,823 --> 00:08:30,841
- Что мы будем делать?
- Убьём его.

183
00:08:30,926 --> 00:08:34,128
- Дэймон...
- Шучу.

184
00:08:34,179 --> 00:08:36,764
- Ладно, не совсем шучу.
- Дэймон!

185
00:08:36,831 --> 00:08:38,832
Я не трону его, Елена.

186
00:08:38,884 --> 00:08:42,436
Я теперь хороший, помнишь?

187
00:08:42,504 --> 00:08:44,004
Что это значит?

188
00:08:44,056 --> 00:08:48,559
Я всего лишь вежливо
побеседую с твоим отцом.

189
00:08:49,444 --> 00:08:52,396
Подожди. Я с тобой.

190
00:09:06,361 --> 00:09:09,997
Я не трону тебя.
Я просто хочу поговорить.

191
00:09:10,048 --> 00:09:11,632
Тогда зачем ты вломился?

192
00:09:11,699 --> 00:09:13,718
А ты бы впустил меня?

193
00:09:13,802 --> 00:09:15,336
Тайлер?

194
00:09:17,889 --> 00:09:20,725
Ни слова.

195
00:09:20,809 --> 00:09:23,844
Тайлер, я ухожу на митинг.

196
00:09:42,330 --> 00:09:45,032
Брэйди?

197
00:09:58,213 --> 00:10:00,548
Это место нелегко найти.

198
00:10:00,599 --> 00:10:02,383
Ты сказала мне оставаться
вне поля видимости.

199
00:10:02,434 --> 00:10:03,717
Спасибо, что приехал.

200
00:10:03,769 --> 00:10:05,519
Ты уверена, что Мэйсона убили
эти вампиры?

201
00:10:05,587 --> 00:10:07,388
Абсолютно.

202
00:10:07,439 --> 00:10:10,307
Мы должны быть осторожны.

203
00:10:10,392 --> 00:10:12,726
Я не боюсь вампиров.

204
00:10:12,778 --> 00:10:15,813
Знаю, малыш, но мальчишка нужен мне

205
00:10:15,897 --> 00:10:18,699
больше, чем месть.

206
00:10:20,702 --> 00:10:24,488
Почему бы нам не получить всё сразу?

207
00:10:35,479 --> 00:10:39,064
Возможно, мы неудачно начали.

208
00:10:39,132 --> 00:10:41,066
Что случилось с Мэйсоном?

209
00:10:44,221 --> 00:10:47,639
Тайлер, нам нужно многое обсудить.

210
00:10:47,691 --> 00:10:49,141
Я бы этого не делал.

211
00:10:49,192 --> 00:10:52,027
До полнолуния ты мне не соперник.

212
00:10:55,582 --> 00:10:57,333
Здорово, что ты вернулся, Джон.

213
00:10:57,417 --> 00:10:59,251
Нам пригодится твоя помощь.

214
00:10:59,319 --> 00:11:01,837
И Совету тоже?
Чем они сейчас занимаются?

215
00:11:01,922 --> 00:11:04,423
Сейчас Советом управляет
Дэймон Сальваторе.

216
00:11:06,928 --> 00:11:07,958
Поговори с ним.

217
00:11:09,510 --> 00:11:10,438
Прошу прощения.

218
00:11:11,217 --> 00:11:12,380
Соболезную...

219
00:11:12,086 --> 00:11:15,588
Джереми, вот ты где.

220
00:11:15,673 --> 00:11:17,707
Похоже, я проспал твоё возвращение.

221
00:11:17,758 --> 00:11:19,258
Ты мало что пропустил.

222
00:11:19,343 --> 00:11:21,744
Сказать, что никто не рад меня видеть -
это ничего не сказать.

223
00:11:21,812 --> 00:11:23,262
Сейчас всё по-другому.

224
00:11:23,347 --> 00:11:26,149
Ты не можешь объявиться в городе
и начать вести анти-вампирскую кампанию.

225
00:11:26,216 --> 00:11:28,518
Я и не собирался.

226
00:11:28,585 --> 00:11:32,271
Кольцо пригодилось?

227
00:11:32,356 --> 00:11:35,108
Слушай. Если это то,
из-за чего ты пришёл,

228
00:11:35,192 --> 00:11:37,694
просто возьми его и уходи.

229
00:11:37,745 --> 00:11:39,996
Кем бы я был, если бы забрал его у тебя?

230
00:11:42,366 --> 00:11:45,835
- Хочешь сходить пообедать?
- Думаю, я воздержусь.

231
00:11:45,902 --> 00:11:47,453
Ладно.

232
00:12:00,300 --> 00:12:03,136
Привет, Бонни.

233
00:12:03,220 --> 00:12:06,022
Мне нечего сказать вам, доктор Мартин,

234
00:12:06,089 --> 00:12:08,474
как и вашему сыну.

235
00:12:08,559 --> 00:12:10,443
Должно быть, мы поставили тебя в тупик.

236
00:12:10,527 --> 00:12:12,862
Ничего подобного.

237
00:12:12,929 --> 00:12:15,531
Я доверяла Луке, а он меня предал.

238
00:12:15,599 --> 00:12:17,734
Елена рассказала мне,
что вы двое работаете на Элайджу,

239
00:12:17,785 --> 00:12:19,769
так что не лгите мне.

240
00:12:19,820 --> 00:12:22,071
Не буду, но это не означает,

241
00:12:22,122 --> 00:12:24,707
что мы не будем присматривать за тобой.

242
00:12:24,775 --> 00:12:26,909
Вот только не надо мне
пудрить мозги своей солидарностью.

243
00:12:26,960 --> 00:12:28,961
Может, ты и не хочешь верить нам,

244
00:12:29,046 --> 00:12:30,780
но Элайджа - человек слова.

245
00:12:30,831 --> 00:12:32,498
Ты можешь быть уверена,
что он выполнит свою часть сделки

246
00:12:32,583 --> 00:12:35,835
с Еленой и защитит тебя и твоих друзей.

247
00:12:35,919 --> 00:12:38,221
Вы правы. Я вам не верю.

248
00:12:40,090 --> 00:12:43,593
Какие-то проблемы?

249
00:12:43,644 --> 00:12:45,812
Никаких.

250
00:12:48,131 --> 00:12:52,018
- Что он хотел?
- Навешать мне лапши на уши.

251
00:12:57,307 --> 00:12:59,409
Даже не верится.

252
00:12:59,476 --> 00:13:02,995
Елена - дочь брата мужа моей сестры,

253
00:13:03,080 --> 00:13:06,082
а её мать - покойная жена моего парня.

254
00:13:06,149 --> 00:13:08,418
В голове не укладывается.

255
00:13:08,485 --> 00:13:10,820
Да, это уже немного перебор.

256
00:13:10,871 --> 00:13:13,873
Даже не верится,
что они держали всё это в тайне.

257
00:13:13,957 --> 00:13:17,844
Как такое вообще можно держать в тайне?

258
00:13:23,934 --> 00:13:25,768
Привет.

259
00:13:25,836 --> 00:13:28,521
Не против, если я к вам присоединюсь?

260
00:13:28,605 --> 00:13:30,389
А тебе обязательно?

261
00:13:30,457 --> 00:13:33,476
Думаю, не обязательно,
но было бы неплохо.

262
00:13:34,344 --> 00:13:36,863
Смотрите, кто пришёл.

263
00:13:36,947 --> 00:13:38,397
Мы здесь только, чтобы получить ответы.

264
00:13:38,482 --> 00:13:39,949
Так что, пожалуйста, не делай глупостей.

265
00:13:40,016 --> 00:13:42,235
Ладно, но делать глупости
намного веселее.

266
00:13:42,319 --> 00:13:43,820
Дэймон, я не шучу.

267
00:13:43,871 --> 00:13:46,205
Просто постарайся держать себя в руках.

268
00:13:46,290 --> 00:13:47,990
Будь выше этого.

269
00:13:50,994 --> 00:13:53,212
Ладно.

270
00:13:54,715 --> 00:13:59,469
Джон, дружище! Как поживаешь?

271
00:13:59,536 --> 00:14:01,203
Нормально, Дэймон.

272
00:14:01,255 --> 00:14:04,390
Рад тебя видеть.

273
00:14:05,676 --> 00:14:08,644
Послушай. Не важно, какие у Кэролайн
есть недостатки,

274
00:14:08,712 --> 00:14:11,931
когда наступит критический момент,
ты захочешь, чтобы эта девочка
была на твоей стороне.

275
00:14:12,015 --> 00:14:14,650
Она твоя подруга. Перестань
вести себя с ней по-скотски.

276
00:14:14,718 --> 00:14:16,402
Я думал, вампиры ненавидят оборотней.

277
00:14:16,487 --> 00:14:18,838
Это всё пережитки прошлого.

278
00:14:18,906 --> 00:14:20,740
Больше не обязательно следовать этому.

279
00:14:20,824 --> 00:14:22,892
Мы учимся в одной школе. 
У нас общие друзья.

280
00:14:22,943 --> 00:14:25,378
У нас общие тайны.
Всё может получится, Тайлер.

281
00:14:25,445 --> 00:14:27,229
Здесь твой дом, также как и мой.

282
00:14:27,281 --> 00:14:28,915
Я хочу, чтобы всё получилось.

283
00:14:39,042 --> 00:14:41,460
Помогите! На помощь!

284
00:14:42,796 --> 00:14:45,348
Чей это номер?

285
00:14:46,633 --> 00:14:48,134
Чёрт, Тайлер.

286
00:14:48,218 --> 00:14:50,085
Ты что, не понимаешь, 
что я пытаюсь тебя спасти?

287
00:14:52,222 --> 00:14:54,023
У нас проблема.

288
00:14:58,896 --> 00:15:00,780
Джон, тут ходят слухи,

289
00:15:00,864 --> 00:15:03,232
что ты у нас много знаешь,
но ничего не говоришь.

290
00:15:03,283 --> 00:15:06,736
Откуда я знаю, что тебе 
можно доверять, Дэймон?

291
00:15:06,787 --> 00:15:09,739
По словам Стефана, вампиры
поддаются внушению первородных.

292
00:15:09,790 --> 00:15:11,741
Именно потому, что первородный
внушил Кэтрин сидеть в гробнице,

293
00:15:11,792 --> 00:15:13,960
она до сих пор там и остаётся.

294
00:15:14,044 --> 00:15:16,295
Только потому что из её организма
вышла вся вербена,

295
00:15:16,380 --> 00:15:18,164
а мы со Стефаном, напротив,

296
00:15:18,248 --> 00:15:20,383
накачаны ей под завязку.

297
00:15:20,450 --> 00:15:22,335
Вы что, пьёте вербену?

298
00:15:22,419 --> 00:15:25,137
Вкус - на любителя, конечно.

299
00:15:25,222 --> 00:15:28,391
Я что-то не вижу на твоём заштопанном
пальце того волшебного колечка.

300
00:15:28,458 --> 00:15:30,977
Так что, если ты знаешь
что-то про Клауса, тебе лучше
начать рассказывать,

301
00:15:31,061 --> 00:15:34,764
или я убью тебя, пока ты спишь.

302
00:15:36,400 --> 00:15:39,235
Это у тебя такой способ убедить меня,

303
00:15:39,302 --> 00:15:41,687
что мы с тобой заодно?

304
00:15:41,772 --> 00:15:45,074
Сначала мне нужно убедиться,
что я могу тебе доверять, Дэймон,

305
00:15:45,141 --> 00:15:47,693
что я могу на тебя рассчитывать.

306
00:15:47,778 --> 00:15:49,662
Тогда и поговорим.

307
00:15:57,921 --> 00:15:59,705
Привет. Привет.

308
00:15:59,790 --> 00:16:01,841
Привет.

309
00:16:03,126 --> 00:16:04,677
Я тебя не видел.

310
00:16:04,761 --> 00:16:06,796
Я тебя не избегаю, честно.

311
00:16:06,847 --> 00:16:09,298
Да нет, немного избегаешь.

312
00:16:09,349 --> 00:16:13,352
Ну, разве что немного.

313
00:16:13,437 --> 00:16:14,854
Давай поговорим позже?

314
00:16:14,938 --> 00:16:17,023
Мне сейчас надо на работу,
но может, после?

315
00:16:17,107 --> 00:16:19,358
Проясним некоторые странности?

316
00:16:19,443 --> 00:16:22,311
Да-да. Я абсолютно за.

317
00:16:23,346 --> 00:16:25,231
Я заскочу, когда вы будете закрываться.

318
00:16:25,315 --> 00:16:28,951
- Идёт. 
- Тогда, до встречи.

319
00:16:37,077 --> 00:16:39,495
Прости.

320
00:16:40,330 --> 00:16:42,698
- Ты ведь Кэролайн?
- Да.

321
00:16:42,749 --> 00:16:45,200
Я ищу Тайлера.

322
00:16:45,252 --> 00:16:47,970
Ты его не видела?

323
00:16:48,038 --> 00:16:50,723
Последний раз - утром.

324
00:16:50,807 --> 00:16:53,059
Извини.

325
00:16:53,143 --> 00:16:55,895
Я знаю, что ты лжешь.

326
00:16:55,979 --> 00:16:58,814
Серьёзно? Откуда?

327
00:16:58,882 --> 00:17:01,717
Это одна из твоих волчьих штучек?

328
00:17:01,768 --> 00:17:03,686
Вообще-то, да.

329
00:17:05,689 --> 00:17:09,358
Я тоже кое-что умею.

330
00:18:10,670 --> 00:18:13,739
Вижу, ты избавилась от пули.

331
00:18:13,807 --> 00:18:17,643
Это было отвратительно.

332
00:18:19,396 --> 00:18:22,665
У меня ещё много деревянных пуль.

333
00:18:22,732 --> 00:18:24,350
И других игрушек.

334
00:18:26,219 --> 00:18:28,554
Тебя ожидает долгая ночь, дорогуша.

335
00:18:34,044 --> 00:18:36,445
Ты хочешь дружить, отлично.

336
00:18:36,563 --> 00:18:38,730
Мы друзья. Теперь ты уйдёшь?

337
00:18:38,782 --> 00:18:40,749
Я не знаю, что ещё тебе сказать, Тайлер.

338
00:18:40,834 --> 00:18:43,285
Я вернулся в этот город,
потому что хотел жить.

339
00:18:43,370 --> 00:18:44,920
Я хотел находиться там,
где смог бы завести друзей,

340
00:18:45,005 --> 00:18:47,373
создать семью.

341
00:18:47,441 --> 00:18:51,127
У меня всё это здесь есть.
У нас у обоих всё это может быть.

342
00:19:01,104 --> 00:19:03,055
Привет. Всё хорошо?

343
00:19:03,106 --> 00:19:04,440
Это зависит от того,

344
00:19:04,524 --> 00:19:06,392
как сильно ты хочешь сохранить ей жизнь.

345
00:19:08,361 --> 00:19:09,695
Кто это?

346
00:19:09,762 --> 00:19:12,031
Спроси у брата. Где Тайлер?

347
00:19:15,118 --> 00:19:17,536
Джулс?

348
00:19:18,500 --> 00:19:19,455
Где Кэролайн?

349
00:19:19,539 --> 00:19:21,657
Ты совершил ошибку, Стефан.

350
00:19:21,741 --> 00:19:23,576
Я дам тебе шанс исправить её.

351
00:19:23,643 --> 00:19:24,827
Где она?

352
00:19:24,911 --> 00:19:27,129
Здесь. Нужны доказательства?

353
00:19:28,781 --> 00:19:31,783
Ему нужны доказательства.

354
00:19:40,293 --> 00:19:41,310
Что происходит?

355
00:19:41,394 --> 00:19:43,062
Тронешь её ещё раз, и ты труп.

356
00:19:43,129 --> 00:19:45,397
Я трону её ещё раз, и трупом станет она.

357
00:19:45,465 --> 00:19:47,516
Приведи Тайлера ко мне,
на поляну у Викери Фоллс.

358
00:19:47,584 --> 00:19:49,801
У тебя 20 минут прежде, чем она умрёт.

359
00:19:55,600 --> 00:19:58,194
Моя подруга хочет познакомиться с тобой.

360
00:19:58,278 --> 00:20:00,496
Дэймон Сальваторе, это...

361
00:20:00,580 --> 00:20:04,250
Я тебя знаю, девушка из новостей.

362
00:20:04,317 --> 00:20:07,419
Да, Энди Стар. Приятно познакомиться.

363
00:20:10,457 --> 00:20:12,991
Могу я угостить тебя, Дэймон?

364
00:20:15,011 --> 00:20:17,346
Мой стакан полон, Энди.

365
00:20:17,414 --> 00:20:19,515
Благодарю.

366
00:20:24,635 --> 00:20:26,555
Ты отшил её.

367
00:20:26,640 --> 00:20:28,674
На данный момент я держусь
подальше от девушек.

368
00:20:30,310 --> 00:20:31,944
Тебе не обязательно быть грубым.

369
00:20:32,011 --> 00:20:35,364
Поверь мне, всем девушкам от этого
будет только лучше.

370
00:20:43,573 --> 00:20:46,325
Стефан?

371
00:20:46,376 --> 00:20:49,161
Что случилось?

372
00:20:51,835 --> 00:20:54,032
И почему я узнаю об этом только сейчас?

373
00:20:54,084 --> 00:20:55,217
Стефан беспокоился, что ты...

374
00:20:55,302 --> 00:20:56,585
Что я? Убью его?

375
00:20:56,670 --> 00:20:58,220
Дураку понятно. Это необходимая мера.

376
00:20:58,305 --> 00:20:59,755
Нет, Дэймон, только не Тайлера.

377
00:20:59,839 --> 00:21:01,640
Делай всё, что тебе нужно,
чтобы вернуть Кэролайн,

378
00:21:01,708 --> 00:21:03,926
только не втягивай в это Тайлера,
договорились?
- Почему?

379
00:21:04,010 --> 00:21:05,761
Он оборотень и должен умереть.

380
00:21:05,845 --> 00:21:07,680
Я охотно его убью.
Это беспроигрышный вариант.

381
00:21:07,731 --> 00:21:12,318
Дэймон, прошу тебя, не делай этого.
И так слишком много людей уже погибло.

382
00:21:12,832 --> 00:21:14,737
Ты должна перестать так делать.

383
00:21:15,061 --> 00:21:17,022
Как делать?

384
00:21:17,073 --> 00:21:18,607
Считать, что я буду
притворяться хорошим,

385
00:21:18,692 --> 00:21:22,861
только потому что ты меня просишь.

386
00:21:22,912 --> 00:21:25,247
Будь выше этого, Дэймон.

387
00:21:29,609 --> 00:21:30,419
Ты не возражаешь?

388
00:21:30,503 --> 00:21:32,254
- Что происходит?
- Ничего.

389
00:21:32,339 --> 00:21:33,455
Что-то не похоже.

390
00:21:33,540 --> 00:21:34,840
Джон, не поверишь.

391
00:21:34,907 --> 00:21:36,458
Доверие должно быть взаимным.
Проваливай.

392
00:21:36,543 --> 00:21:37,626
Слушай. У нас нет на это времени.

393
00:21:37,711 --> 00:21:38,844
Мы должны вернуть Кэролайн.

394
00:21:38,911 --> 00:21:41,180
Нам ничего не нужно делать.
Я всё беру на себя.

395
00:21:41,247 --> 00:21:43,215
Первая родительская обязанность -
посади её под домашний арест.
Пусть остаётся тут.

396
00:21:43,266 --> 00:21:44,633
- Я пойду с тобой. 
- Нет.

397
00:21:44,718 --> 00:21:45,934
В этом вопросе я с Дэймоном солидарен.

398
00:21:46,019 --> 00:21:47,686
- Нет.
- Стой. Никуда ты не пойдёшь.

399
00:21:47,754 --> 00:21:49,588
Рассказывай, что происходит.

400
00:21:55,895 --> 00:21:57,062
Итак...

401
00:21:58,815 --> 00:22:01,533
Сколько вообще вампиров в этом городе?

402
00:22:13,880 --> 00:22:16,965
- Не скажешь?
- Что я вам сделала?

403
00:22:17,050 --> 00:22:21,453
Что я вам сделала? Что?

404
00:22:21,504 --> 00:22:22,921
Ты вампир.

405
00:22:25,792 --> 00:22:27,009
Почему бы не развлечься?

406
00:22:31,464 --> 00:22:32,681
Прости, ты что-то сказала?

407
00:22:34,234 --> 00:22:35,401
Вытащите меня!

408
00:22:35,468 --> 00:22:37,636
Извини, ты что-то хотела?

409
00:22:39,189 --> 00:22:41,123
Выпустите меня!

410
00:22:49,529 --> 00:22:50,579
Отходишь от своей методики?

411
00:22:50,664 --> 00:22:53,332
Нет. Я только начал.

412
00:22:53,383 --> 00:22:55,534
Брэйди, давай не будем совершать
глупых поступков.

413
00:22:55,585 --> 00:22:56,702
Мне лишь нужен мальчишка.

414
00:22:56,753 --> 00:22:58,871
Наш долг - помочь ему.
Это заложено в нас.

415
00:22:58,939 --> 00:23:00,222
Хочешь поговорить о долге и чести?

416
00:23:00,307 --> 00:23:02,525
Эти вампиры.

417
00:23:02,592 --> 00:23:04,810
Если они разозлили одного из нас -
они разозлили всех нас.

418
00:23:06,513 --> 00:23:07,980
Это заложено в нас.

419
00:23:11,318 --> 00:23:12,651
Ты не уйдёшь из этого ресторана.

420
00:23:12,719 --> 00:23:13,986
Ты не можешь указывать, что мне делать.

421
00:23:14,054 --> 00:23:15,688
Нет, могу. И знаешь, почему?

422
00:23:15,739 --> 00:23:17,606
Потому что я приехал,
чтобы защитить тебя.

423
00:23:17,691 --> 00:23:18,774
Я об этом уже позаботилась.

424
00:23:18,859 --> 00:23:20,409
Ты имеешь в виду сделку,

425
00:23:20,527 --> 00:23:22,945
которую заключила с Элайджей?

426
00:23:23,030 --> 00:23:25,331
Ты что, серьёзно думаешь,
что он сдержит своё обещание?

427
00:23:26,416 --> 00:23:29,068
С твоей стороны
было глупо ему довериться.

428
00:23:29,119 --> 00:23:30,953
Ты предлагаешь довериться тебе?

429
00:23:31,038 --> 00:23:32,922
После всех неприятностей,
которые ты доставил Стефану и Дэймону?

430
00:23:33,006 --> 00:23:34,907
У нас были разногласия.

431
00:23:34,958 --> 00:23:36,625
И я наделал ошибок,

432
00:23:36,710 --> 00:23:38,627
но мы с тобой семья.

433
00:23:38,712 --> 00:23:40,679
Не смей произносить это слово.

434
00:23:40,747 --> 00:23:43,749
Это слово для тебя табу.

435
00:23:43,800 --> 00:23:47,753
Ладно, но это ничего не меняет.

436
00:23:49,422 --> 00:23:52,224
Ты прав. Это ничего не меняет,
но послушай внимательно.

437
00:23:52,275 --> 00:23:54,643
Может, ты и мой отец,
но я никогда не буду твоей дочерью.

438
00:23:54,728 --> 00:23:56,028
Понял?

439
00:24:13,296 --> 00:24:15,047
Я знаю, что вы там.

440
00:24:23,056 --> 00:24:24,456
Где Кэролайн?

441
00:24:25,592 --> 00:24:27,810
Накрепко заперта.

442
00:24:27,894 --> 00:24:29,862
Отпусти её, и я отпущу Тайлера.

443
00:24:31,231 --> 00:24:32,398
Нам не нужно ещё больше жертв,

444
00:24:32,465 --> 00:24:34,466
чем уже есть.

445
00:24:34,518 --> 00:24:35,901
Я тебе не враг, Джулс.

446
00:24:35,969 --> 00:24:38,854
Не думаешь, что уже немного
поздновато махать белым флагом?

447
00:24:40,807 --> 00:24:41,974
Ты должна уехать из города.

448
00:24:42,859 --> 00:24:44,276
Больше никто не должен пострадать.

449
00:24:45,412 --> 00:24:47,463
Я не уеду без Тайлера.

450
00:24:48,949 --> 00:24:51,867
Тайлер волен сам принимать решения.

451
00:24:51,952 --> 00:24:53,986
Как только ты освободишь Кэролайн.

452
00:24:54,037 --> 00:24:55,671
Мой брат просто миротворец.

453
00:24:58,842 --> 00:24:59,825
И так как он добрался сюда
раньше меня,

454
00:24:59,876 --> 00:25:01,093
я позволю ему испробовать его метод,

455
00:25:01,161 --> 00:25:03,629
перед тем как перейду к своему,

456
00:25:03,680 --> 00:25:05,798
а он немного кровавее.

457
00:25:05,849 --> 00:25:07,332
Верните нам Кэролайн.

458
00:25:07,384 --> 00:25:08,384
Отпустите Тайлера.

459
00:25:08,468 --> 00:25:10,519
Верните Кэролайн.
Что-то я не вижу полной луны.

460
00:25:10,604 --> 00:25:12,671
Это даже не драка будет,
и ты знаешь это.

461
00:25:13,974 --> 00:25:16,025
Мы справимся с тобой.

462
00:25:16,109 --> 00:25:18,777
Я не очень в этом уверена, крепыш.

463
00:25:37,363 --> 00:25:39,465
Попробуем ещё раз.

464
00:25:39,532 --> 00:25:41,050
Верните нам Тайлера.

465
00:25:43,003 --> 00:25:44,587
Слышал её. Вали.

466
00:25:52,395 --> 00:25:53,846
Кто из вас убил Мэйсона?

467
00:25:53,897 --> 00:25:55,598
Должно быть, это был я.

468
00:25:56,733 --> 00:26:00,603
Парни, убедитесь, что ему будет больно.

469
00:26:03,857 --> 00:26:05,157
Мы можем справиться с ними.

470
00:26:05,225 --> 00:26:06,609
Думаю, нет.

471
00:26:06,693 --> 00:26:08,060
Что же, тогда...

472
00:26:27,080 --> 00:26:28,547
Тайлер! Тут замок.

473
00:26:28,598 --> 00:26:30,683
На двери замок, и я не могу выбраться.

474
00:26:32,852 --> 00:26:34,019
Тайлер?

475
00:26:39,609 --> 00:26:42,861
Тайлер, пожалуйста. Тайлер?

476
00:27:54,000 --> 00:27:55,184
Что происходит?

477
00:27:57,804 --> 00:27:59,388
Какого чёрта тут происходит?

478
00:28:16,906 --> 00:28:19,291
Элайджа дал обещание Елене.

479
00:28:19,359 --> 00:28:21,960
Я здесь, чтобы сдержать его.

480
00:28:22,028 --> 00:28:23,212
Вы должны уйти.

481
00:28:34,007 --> 00:28:36,425
Уходи отсюда. Сейчас же.

482
00:28:45,318 --> 00:28:49,888
Когда твои друзья очнутся,
передай им послание.

483
00:28:49,939 --> 00:28:52,024
Они должны катиться к чертям
из этого города.

484
00:29:12,078 --> 00:29:13,578
Твоя мама дома?

485
00:29:13,662 --> 00:29:15,230
Нет, она на работе.

486
00:29:15,297 --> 00:29:17,165
Я могу зайти, если хочешь.

487
00:29:17,216 --> 00:29:18,699
Всё нормально, Стефан.

488
00:29:22,838 --> 00:29:25,256
Не нужно притворяться со мной.

489
00:29:25,341 --> 00:29:26,758
Любой бы был очень
расстроен после того,

490
00:29:26,842 --> 00:29:28,309
что тебе пришлось сегодня пережить.

491
00:29:33,065 --> 00:29:34,399
Я в норме.

492
00:29:37,036 --> 00:29:40,472
Я уже не маленькая девочка Кэролайн.

493
00:29:41,390 --> 00:29:42,890
Я сама могу со всем справиться.

494
00:29:45,945 --> 00:29:47,162
Я и не сомневаюсь.

495
00:29:51,567 --> 00:29:55,003
Мне очень хочется в душ, так что...

496
00:29:55,070 --> 00:29:56,788
Ладно.

497
00:29:56,872 --> 00:29:58,506
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.

498
00:30:08,717 --> 00:30:09,917
Чего тебе?

499
00:30:09,969 --> 00:30:12,053
Мы не договорили.

500
00:30:13,923 --> 00:30:15,857
Сам напросился.

501
00:30:15,924 --> 00:30:19,360
Я тут думал.
Отбросим личные чувства, Дэймон.

502
00:30:19,428 --> 00:30:20,778
Мне кажется, что вы со Стефаном

503
00:30:20,863 --> 00:30:23,681
сделаете всё возможное,
чтобы защитить Елену.

504
00:30:23,749 --> 00:30:25,483
Я с этим согласен.

505
00:30:25,568 --> 00:30:28,436
Так что, я зашёл,
чтобы преподнести подарок.

506
00:30:30,439 --> 00:30:32,106
Это ещё что?

507
00:30:32,158 --> 00:30:34,776
То, чем можно убить первородного.

508
00:30:36,128 --> 00:30:38,580
В этом пузырьке зола белого дуба,

509
00:30:38,631 --> 00:30:41,132
росшего во времена
происхождения первородных.

510
00:30:41,200 --> 00:30:44,302
Кинжал нужно отпустить в золу,

511
00:30:44,386 --> 00:30:46,804
а затем вонзить его прямо в их сердце.

512
00:30:50,643 --> 00:30:52,510
Откуда ты всё это знаешь, Джон?

513
00:30:52,595 --> 00:30:56,998
От Изабель. У неё очень хорошо
получается раскапывать всякие такие штуки.

514
00:30:57,066 --> 00:30:58,550
Но ты и сам это знаешь.

515
00:30:58,617 --> 00:30:59,967
Где Изабель?

516
00:31:00,019 --> 00:31:03,454
Скажем так, если она
выполнит задуманное,

517
00:31:03,522 --> 00:31:06,157
нога Клауса никогда
не ступит в Мистик Фоллс.

518
00:31:08,077 --> 00:31:09,661
Поскольку дела затрагивают Елену,

519
00:31:09,745 --> 00:31:11,279
мы с тобой на одной стороне.

520
00:31:29,682 --> 00:31:30,632
Привет.

521
00:31:30,683 --> 00:31:34,001
Привет. Что-то случилось?

522
00:31:34,053 --> 00:31:37,722
Боже, прости меня, Мэтт.

523
00:31:37,790 --> 00:31:39,357
- Всё нормально?
- Да.

524
00:31:39,441 --> 00:31:41,976
С Бонни кое-что произошло,

525
00:31:42,044 --> 00:31:43,728
и я ей срочно понадобилась.

526
00:31:43,812 --> 00:31:47,365
Как подружка. Ты же понимаешь?

527
00:31:47,449 --> 00:31:50,451
Да. Значит, ты сейчас с ней?

528
00:31:50,519 --> 00:31:53,538
Да. Так что, у нас с тобой
не получится сегодня встретиться.

529
00:31:53,606 --> 00:31:55,323
Но давай увидимся завтра.

530
00:31:55,374 --> 00:31:58,042
Да, конечно. Надеюсь, всё выйдет.

531
00:31:58,127 --> 00:31:59,210
Спокойной ночи.

532
00:31:59,278 --> 00:32:00,445
Спокойной ночи.

533
00:32:17,096 --> 00:32:18,346
Как ты?

534
00:32:20,549 --> 00:32:21,599
Нормально.

535
00:32:21,684 --> 00:32:25,270
Я понятия не имел,
что они придут за тобой.

536
00:32:27,539 --> 00:32:29,274
Ты знаешь, что они делали со мной?

537
00:32:30,826 --> 00:32:35,930
Мне жаль. Но сейчас безумные времена.

538
00:32:35,998 --> 00:32:38,366
Я не знаю, кому верить.

539
00:32:38,417 --> 00:32:39,417
Ты мне лгала.

540
00:32:39,501 --> 00:32:42,036
Я лгала, чтобы защитить своих друзей.

541
00:32:42,104 --> 00:32:45,790
Чтобы защитить тебя.
Неужели ты этого не понимаешь?

542
00:32:45,874 --> 00:32:47,258
- Кэролайн...
- Ты просто стоял там,

543
00:32:47,343 --> 00:32:48,760
когда они собирались нас убить.

544
00:32:48,844 --> 00:32:50,962
Ты просто стоял там и ничего не делал.

545
00:32:51,046 --> 00:32:52,180
Я не знал, что делать.

546
00:32:52,247 --> 00:32:55,099
Помочь своему другу. Вот что.

547
00:32:56,585 --> 00:32:59,053
- Прости меня.
- Нет, уже слишком поздно.

548
00:32:59,104 --> 00:33:00,905
Потому что мы больше не друзья.

549
00:33:00,939 --> 00:33:02,190
И то, что со мной сегодня произошло,

550
00:33:02,257 --> 00:33:04,025
больше никогда не повторится.

551
00:33:04,092 --> 00:33:06,194
Так что, возвращайся в свою
миленькую волчью стаю

552
00:33:06,261 --> 00:33:08,279
и держись подальше от моего дома.

553
00:33:28,591 --> 00:33:29,791
Прости меня за то, что было.

554
00:33:29,876 --> 00:33:32,244
Слушай, хватит. Я не хочу
тебя здесь видеть,

555
00:33:32,295 --> 00:33:34,546
и не знаю, как высказаться ещё яснее.

556
00:33:34,597 --> 00:33:36,798
Я вернулся не для того,
чтобы ссорится с тобой, Елена.

557
00:33:36,883 --> 00:33:39,384
Да, знаю. Ты вернулся,
чтобы защитить меня.

558
00:33:39,435 --> 00:33:41,803
Я поняла. Вставай в очередь.

559
00:33:41,888 --> 00:33:43,255
Я думал, ты захочешь,
чтобы он был у тебя.

560
00:33:45,859 --> 00:33:47,109
Он принадлежал твоей матери.

561
00:33:49,395 --> 00:33:51,663
- Изабель?
- Нет.

562
00:33:51,731 --> 00:33:53,882
Твоей маме, Миранде.

563
00:33:55,335 --> 00:33:58,320
Помню, она носила его в молодости.

564
00:34:00,340 --> 00:34:03,125
Я нашёл его в коробке с вещами,
которые мне оставил твой отец.

565
00:34:05,995 --> 00:34:08,497
Вот. Теперь он твой.

566
00:34:11,450 --> 00:34:15,220
Миранда и Грейсон были
твоими родителями, Елена.

567
00:34:17,891 --> 00:34:20,425
Я знаю, что я для тебя никто.

568
00:34:22,145 --> 00:34:25,781
У тебя не причин, чтобы верить мне
или доверять.

569
00:34:25,848 --> 00:34:28,433
Я совершил множество ужасных вещей.

570
00:34:28,484 --> 00:34:30,302
Но когда ты потеряла своих родителей...

571
00:34:31,404 --> 00:34:34,940
Я потерял своего брата, свою семью.

572
00:34:36,859 --> 00:34:38,476
Сбился с пути.

573
00:34:38,528 --> 00:34:40,812
Знаю, возможно, я никогда не смогу
искупить перед тобой свою вину.

574
00:34:40,863 --> 00:34:42,331
Я знаю это, но...

575
00:34:44,367 --> 00:34:47,920
Я сделаю всё, что смогу,
чтобы защитить тебя

576
00:34:47,987 --> 00:34:49,504
и семью.

577
00:35:04,270 --> 00:35:05,437
Елена?

578
00:35:14,647 --> 00:35:16,148
Ты как?

579
00:35:16,199 --> 00:35:17,515
Нормально.

580
00:35:17,567 --> 00:35:19,401
Ты всё слышал?

581
00:35:19,485 --> 00:35:21,954
Я не верю ему, Стефан.

582
00:35:22,021 --> 00:35:23,255
Просто не верю.

583
00:35:28,328 --> 00:35:29,995
Что там было сегодня? Как Кэролайн?

584
00:35:31,381 --> 00:35:32,965
Могу я попросить тебя о помощи?

585
00:35:38,388 --> 00:35:39,721
Привет, заходи.

586
00:35:47,647 --> 00:35:49,314
Мне жаль твоих друзей.

587
00:36:13,256 --> 00:36:17,575
Ведь так не всегда происходит, да?

588
00:36:17,627 --> 00:36:21,680
Нет. Ведь так, Брэйди?

589
00:36:21,747 --> 00:36:23,181
Нет, старик.

590
00:36:23,249 --> 00:36:26,751
Просто ты живёшь среди вампиров,
вот и всё.

591
00:36:26,803 --> 00:36:28,270
Есть места и получше.

592
00:36:29,305 --> 00:36:31,356
Мэйсон не успел ничего рассказать мне.

593
00:36:31,424 --> 00:36:34,926
Он пропал. Умер, я так понимаю,

594
00:36:34,977 --> 00:36:35,944
до того как смог мне помочь.

595
00:36:36,029 --> 00:36:37,595
Не понимаю, что вообще Мэйсон

596
00:36:37,647 --> 00:36:38,613
тут делал.

597
00:36:38,698 --> 00:36:40,565
Его брат умер.
Ты же знаешь об этом, Брэйди.

598
00:36:40,616 --> 00:36:42,901
Почему он так по-идиотски
повёл себя - остался

599
00:36:42,952 --> 00:36:44,403
и дал себя убить?

600
00:36:44,454 --> 00:36:46,955
Это из-за камня,
который он пытался найти.

601
00:36:48,941 --> 00:36:50,125
Какой камень?

602
00:36:50,193 --> 00:36:51,376
Лунный камень.

603
00:36:52,628 --> 00:36:53,778
Я понятия не имела.

604
00:36:53,830 --> 00:36:54,996
Что?

605
00:36:57,967 --> 00:37:01,670
Лунный камень? И он его нашёл?

606
00:37:01,754 --> 00:37:03,455
- Да.
- И где он сейчас?

607
00:37:04,457 --> 00:37:05,841
Не знаю.

608
00:37:25,144 --> 00:37:27,245
- Привет.
- Привет.

609
00:37:27,313 --> 00:37:29,915
- Что такое?
- Я немного волновался за тебя.

610
00:37:29,982 --> 00:37:31,366
После всего, через что
тебе пришлось пройти сегодня.

611
00:37:31,451 --> 00:37:32,701
У меня всё хорошо.

612
00:37:33,786 --> 00:37:37,155
Ладно. Но на всякий случай...

613
00:37:38,040 --> 00:37:39,207
Я привёл тебе поддержку.

614
00:37:44,213 --> 00:37:45,514
Мы переночуем у тебя
и переживем это вместе.

615
00:37:47,550 --> 00:37:49,267
Сто лет уже этого не делали.

616
00:38:03,282 --> 00:38:04,566
Люблю тебя.

617
00:38:06,402 --> 00:38:07,819
Я люблю тебя.

618
00:38:17,964 --> 00:38:20,248
Поверить не могу, что ты
мне позвонил.

619
00:38:20,333 --> 00:38:21,866
Я решила, что была слишком напориста,

620
00:38:21,918 --> 00:38:24,419
когда просила Дженну
дать тебе свой номер.

621
00:38:24,504 --> 00:38:26,505
Мне нравятся женщины,
которые знают, чего хотят.

622
00:38:26,556 --> 00:38:29,007
Благодарю.

623
00:38:29,058 --> 00:38:30,592
А чего хотите вы,

624
00:38:30,676 --> 00:38:32,544
мистер высокий темноволосый красавчик?

625
00:38:32,595 --> 00:38:34,062
Не так уж я и высок.

626
00:38:38,717 --> 00:38:40,435
Мне нужно отвлечься.

627
00:38:40,520 --> 00:38:42,654
Можешь звонить мне в любое время,
когда захочешь.

628
00:38:43,823 --> 00:38:49,995
Видишь ли, дело в том,
мисс сексуальная репортёрша,

629
00:38:50,062 --> 00:38:51,246
у меня есть проблема, в которой
мне требуется помощь.

630
00:38:51,330 --> 00:38:54,249
Я на самом деле сошёл с ума.

631
00:38:54,333 --> 00:38:57,068
Так расскажи мне всё.

632
00:39:00,122 --> 00:39:02,907
Я люблю женщину, с которой
мне никогда не быть.

633
00:39:02,959 --> 00:39:04,125
Я так и знала.

634
00:39:05,428 --> 00:39:08,046
Мне тоже на таких везёт.

635
00:39:08,097 --> 00:39:10,131
А почему тебе с ней не быть?

636
00:39:10,216 --> 00:39:12,417
Полагаю, у неё есть кто-то другой?

637
00:39:12,468 --> 00:39:14,719
Да, но не в этом суть.

638
00:39:14,770 --> 00:39:15,887
Суть в том, что я её люблю,

639
00:39:15,938 --> 00:39:17,589
и именно это сводит меня с ума.

640
00:39:17,640 --> 00:39:19,057
Это выходит из-под контроля.

641
00:39:20,092 --> 00:39:21,759
Ты не доверяешь себе,
когда находишься рядом с ней?

642
00:39:21,811 --> 00:39:24,229
Я не доверяю себе, когда нахожусь
рядом хоть с кем-нибудь, Энди.

643
00:39:26,899 --> 00:39:30,235
Я плохой, Энди. Я такое творю.

644
00:39:31,487 --> 00:39:32,770
Я убиваю людей.

645
00:39:38,044 --> 00:39:39,544
Не бойся.

646
00:39:41,614 --> 00:39:42,998
Всё хорошо.

647
00:39:51,591 --> 00:39:53,058
Почему ты убиваешь людей?

648
00:39:54,594 --> 00:39:55,744
Потому что мне это нравится.

649
00:39:57,396 --> 00:39:59,631
Это заложено в моей сути.
Это то, кто я на самом деле.

650
00:40:01,484 --> 00:40:03,318
Но мне приходится быть рядом,
чтобы защищать её,

651
00:40:03,402 --> 00:40:04,736
а она хочет, чтобы я был лучше,

652
00:40:04,803 --> 00:40:07,138
а это значит, что я не могу
быть тем, кто я есть.

653
00:40:10,660 --> 00:40:13,245
Понимаешь, в чём моя проблема, Энди?

654
00:40:13,312 --> 00:40:15,980
А может, ты такой на самом деле.

655
00:40:16,032 --> 00:40:18,667
Это всё любовь, Дэймон.
Она меняет нас.

656
00:40:22,955 --> 00:40:24,339
Прекрати разговоры.

657
00:40:25,541 --> 00:40:27,292
Просто поцелуй меня.

658
00:40:27,343 --> 00:40:28,960
Позволь мне отвлечься.

659
00:41:20,429 --> 00:41:23,064
Знаю, ты ожидала кого-то другого.

660
00:41:23,132 --> 00:41:26,067
Я отправила Стефана найти Изабель.

661
00:41:26,152 --> 00:41:29,020
Она получила твоё сообщение.
Она была занята

662
00:41:29,071 --> 00:41:30,238
и отправила сюда меня.

663
00:41:30,323 --> 00:41:32,490
Стефан знает, что ты сейчас здесь?

664
00:41:32,558 --> 00:41:36,544
Нет. Никто не знает.

665
00:41:36,612 --> 00:41:41,399
Это между тобой, мной и Изабель.

666
00:41:41,450 --> 00:41:43,401
Я хочу выбраться из этой гробницы, Джон.

667
00:41:44,620 --> 00:41:46,171
Я уже занимаюсь этим вопросом.

668
00:41:46,172 --> 00:41:48,230
Тайминг JesKa www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate
Редакторы cepylka, NiagaRA

669
00:41:48,240 --> 00:41:51,240
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: Ananasik, knoppka, Lejla16, Little_Squirrel, NiagaRA, TayaGrig, Xantipa, cepylka, green_zone
