1
00:00:00,000 --> 00:00:01,439
В предыдущих сериях...

2
00:00:01,440 --> 00:00:03,357
Вампиры и оборотни пользовались
полной свободой до тех пор,

3
00:00:03,358 --> 00:00:04,737
пока шаман не наложил на них проклятие.

4
00:00:04,738 --> 00:00:08,004
С тех пор, оборотни могут
превращаться только в полнолуние,

5
00:00:08,005 --> 00:00:09,769
а вампиры не выносят солнца.

6
00:00:09,770 --> 00:00:11,465
Вы хотите сказать, что меня преследует

7
00:00:11,466 --> 00:00:13,764
старейший вампир всех времён и народов?

8
00:00:13,765 --> 00:00:15,974
Из первородных больше всего
боятся и ненавидят Клауса,

9
00:00:15,975 --> 00:00:18,149
но я здесь и готов предложить тебе
сделку.

10
00:00:18,150 --> 00:00:19,487
Ты что, доверяешь Элайдже?

11
00:00:19,488 --> 00:00:20,968
Он из первородных. Ему нельзя доверять.

12
00:00:20,969 --> 00:00:23,001
Елена рассказала мне, что вы
двое работаете на Элайджу,

13
00:00:23,002 --> 00:00:24,788
так что не лгите мне.

14
00:00:24,789 --> 00:00:25,827
Меня зовут Джулс.

15
00:00:25,828 --> 00:00:27,053
Мне известно, что ты - оборотень.

16
00:00:27,054 --> 00:00:28,245
Ты знаешь, где Мэйсон?

17
00:00:28,246 --> 00:00:29,274
Он мёртв, Тайлер.

18
00:00:29,275 --> 00:00:30,486
Я не знаю, кому верить.

19
00:00:30,487 --> 00:00:32,687
Ты просто стоял там,
когда они собирались нас убить.

20
00:00:32,688 --> 00:00:35,149
Ты просто стоял там и ничего не делал.

21
00:00:35,150 --> 00:00:36,278
Я не знал, что делать.

22
00:00:36,279 --> 00:00:38,937
Уже слишком поздно,
потому что мы больше не друзья.

23
00:00:38,938 --> 00:00:40,136
Спасибо, что приехал.

24
00:00:40,137 --> 00:00:41,739
Я не боюсь вампиров.

25
00:00:41,740 --> 00:00:42,720
Мы справимся с тобой.

26
00:00:42,721 --> 00:00:44,752
Я не очень в этом уверена, крепыш.

27
00:00:48,725 --> 00:00:50,053
Элайджа дал обещание Елене.

28
00:00:50,054 --> 00:00:51,312
Я здесь, чтобы сдержать его.

29
00:00:51,313 --> 00:00:53,560
Не понимаю, что вообще Мэйсон тут делал.

30
00:00:53,561 --> 00:00:55,539
Из-за камня, который он пытался найти.

31
00:00:55,540 --> 00:00:57,100
- Какой камень?
- Лунный камень.

32
00:00:57,101 --> 00:00:58,288
И где он сейчас?

33
00:00:58,289 --> 00:00:59,789
Не знаю.

34
00:01:32,130 --> 00:01:34,498
Давай, расскажи ей.

35
00:01:34,499 --> 00:01:36,633
Для начала хочу сказать,

36
00:01:36,634 --> 00:01:39,535
что мне следовало догадаться обо всём
намного раньше.

37
00:01:39,536 --> 00:01:41,104
Что случилось, Стиви?

38
00:01:41,105 --> 00:01:43,006
Когда Брэйди рассказал мне
о словах того паренька, Тайлера,

39
00:01:43,007 --> 00:01:44,540
мол, Мэйсон приехал сюда,
чтобы отыскать лунный камень,

40
00:01:44,541 --> 00:01:46,343
меня вдруг осенило.

41
00:01:46,344 --> 00:01:48,244
Как-то раз во Флориде

42
00:01:48,245 --> 00:01:50,480
я заподозрил, что Мэйсон что-то задумал,

43
00:01:50,481 --> 00:01:53,083
потому что он кувыркался
с красоткой вампиршей Кэти

44
00:01:53,084 --> 00:01:54,650
и скрывал это ото всех.

45
00:01:54,651 --> 00:01:56,419
Давай ближе к делу, Стиви.

46
00:01:56,420 --> 00:01:59,122
А я что говорю, Джулс?

47
00:01:59,123 --> 00:02:01,291
Всё дело в проклятии солнца и луны.

48
00:02:03,394 --> 00:02:06,496
Мэйсон заваливал меня
вопросами о нём,

49
00:02:06,497 --> 00:02:09,198
интересовался, можно ли его снять,
а когда вчера

50
00:02:09,199 --> 00:02:11,266
появился тот злой ведьмак,
меня снова осенило,

51
00:02:11,267 --> 00:02:13,802
что лунный камень у вампиров.

52
00:02:13,803 --> 00:02:17,839
Они собирают все составляющие,
чтобы снять проклятие.

53
00:02:17,840 --> 00:02:20,742
Мы не можем этого допустить,

54
00:02:20,743 --> 00:02:24,713
даже если придётся поубивать
всех вампиров в этом городе.

55
00:02:28,426 --> 00:02:34,426
<b>The Vampire Diaries / Дневники вампира
s02e14 Crying Wolf / Волки!
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

56
00:02:38,028 --> 00:02:39,528
Отстань.

57
00:02:47,536 --> 00:02:48,736
Алло.

58
00:02:48,737 --> 00:02:51,272
Елена!

59
00:02:51,273 --> 00:02:53,408
Как прошла пижамная вечеринка?

60
00:02:53,409 --> 00:02:56,877
Хорошо. Она была необходима.

61
00:02:56,878 --> 00:02:58,612
А когда у нас с тобой будет вечеринка?

62
00:02:58,613 --> 00:03:01,182
Это можно устроить.

63
00:03:01,183 --> 00:03:02,216
Хорошо.

64
00:03:02,217 --> 00:03:05,119
Сейчас. Сегодня.

65
00:03:05,120 --> 00:03:06,654
Забери меня далеко-далеко.

66
00:03:06,655 --> 00:03:08,589
Даже со всем, что сейчас творится?

67
00:03:08,590 --> 00:03:11,059
Из-за того, что сейчас творится.

68
00:03:11,060 --> 00:03:14,261
А ты уверена, что это никак не связано
с попытками сбежать от твоего отца,

69
00:03:14,262 --> 00:03:15,763
который только-только
вернулся в город?

70
00:03:15,764 --> 00:03:19,099
Связано напрямую.

71
00:03:19,100 --> 00:03:21,435
И в таком случае, куда бы
ты хотела отправиться?

72
00:03:23,404 --> 00:03:24,605
Я опаздываю.

73
00:03:24,606 --> 00:03:26,440
Сегодня сумасшедший день.

74
00:03:26,441 --> 00:03:30,277
Я пишу обозрение вечернего чаепития
Исторического Общества.

75
00:03:30,278 --> 00:03:32,012
Ух! Захватывающе.

76
00:03:32,013 --> 00:03:34,181
Да. Это для какого-то
приезжего писателя.

77
00:03:34,182 --> 00:03:36,717
Он пишет книгу
о провинциях Вирджинии.

78
00:03:36,718 --> 00:03:38,485
Скукотища.

79
00:03:38,486 --> 00:03:40,721
Писатель? Как его зовут?

80
00:03:40,722 --> 00:03:42,822
Элайджа Смит.

81
00:03:42,823 --> 00:03:45,925
Смит. Он взял себе фамилию Смит?

82
00:03:45,926 --> 00:03:48,761
Итак, ты хорошо помнишь
нашу легенду, верно?

83
00:03:48,762 --> 00:03:51,197
Мне нельзя рассказывать о том,
что ты укусил меня и пил мою кровь,

84
00:03:51,198 --> 00:03:54,968
мы просто оторвались по полной,
и ты мне действительно нравишься.

85
00:03:54,969 --> 00:03:56,769
Ты просто потрясающий.

86
00:03:56,770 --> 00:03:59,606
Ты милый, остроумный, искренний.

87
00:03:59,607 --> 00:04:01,574
И ты по уши влюблена.

88
00:04:01,575 --> 00:04:02,875
Возможно, ты тот самый, единственный.

89
00:04:02,876 --> 00:04:04,376
Идеально.

90
00:04:07,948 --> 00:04:09,515
Хорошего дня, милая.

91
00:04:11,018 --> 00:04:13,219
Привет, Аларик.

92
00:04:13,220 --> 00:04:14,720
До скорого.

93
00:04:16,589 --> 00:04:17,589
Моя новая подружка...

94
00:04:17,590 --> 00:04:19,758
Энди Стар, Горячие Новости.

95
00:04:19,759 --> 00:04:21,392
Она не из Горячих Новостей.

96
00:04:21,393 --> 00:04:23,495
Знаю. Мне просто нравится
их так называть. Заходи.

97
00:04:24,931 --> 00:04:28,667
Джон Гилберт дал мне это,
чтобы убить Элайджу.

98
00:04:28,668 --> 00:04:31,970
Сказал, что нужно опустить кинжал
в золу белого дуба,

99
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
росшего во времена
происхождения первородных.

100
00:04:34,406 --> 00:04:35,507
Если в этом есть хоть капля правды.

101
00:04:35,508 --> 00:04:36,608
Так ты думаешь, это подстава?

102
00:04:36,609 --> 00:04:38,110
Вполне возможно.
Наш парень - скользкий тип.

103
00:04:38,111 --> 00:04:39,745
С него станется.

104
00:04:39,746 --> 00:04:40,979
Чем занимаетесь сегодня,
мистер Зальцман?

105
00:04:40,980 --> 00:04:42,313
Ну, мы с Дженной должны были поехать

106
00:04:42,314 --> 00:04:43,481
в её семейный домик на озере,

107
00:04:43,482 --> 00:04:45,683
но нас, каким-то образом, запрягли
организовывать

108
00:04:45,684 --> 00:04:48,686
этот вечер Исторического Общества
у Локвудов.

109
00:04:48,687 --> 00:04:50,554
Где Элайджа - почётный гость.

110
00:04:50,555 --> 00:04:52,256
Скажи мне, что не собираешься
убивать его на чаепитии.

111
00:04:52,257 --> 00:04:54,424
Нет. Это было бы глупо.

112
00:04:56,061 --> 00:04:58,495
Я хочу узнать, что он задумал,
прежде чем убивать его,

113
00:04:58,496 --> 00:05:02,232
но сдаётся мне, что пора нам с Элайджей
официально познакомиться.

114
00:05:02,233 --> 00:05:04,301
Итак, расскажи мне, что за грандиозный
ведьминский план

115
00:05:04,302 --> 00:05:05,670
ты там готовишь.

116
00:05:05,671 --> 00:05:07,705
Мы до сих пор не знаем
размах намерений Элайджи.

117
00:05:07,706 --> 00:05:09,040
Не знаем.

118
00:05:09,041 --> 00:05:11,142
Так что, я спрошу у Луки,
что ему известно.

119
00:05:11,143 --> 00:05:12,910
И он ничего тебе не скажет.

120
00:05:12,911 --> 00:05:16,512
Я не сказала, что у него будет выбор.

121
00:05:16,513 --> 00:05:18,013
Что?

122
00:05:23,187 --> 00:05:25,922
В чём дело?

123
00:05:25,923 --> 00:05:28,958
Не знаю. Я думала, мы...

124
00:05:31,128 --> 00:05:32,628
Не знаю.

125
00:05:42,639 --> 00:05:44,873
Тайлер, привет.

126
00:05:44,874 --> 00:05:46,108
Вы всё ещё здесь.

127
00:05:46,109 --> 00:05:47,176
Это всё, что ты хочешь сказать?

128
00:05:47,177 --> 00:05:48,410
Тот парень вчера чётко объяснил,

129
00:05:48,411 --> 00:05:49,544
что вы должны уехать.

130
00:05:49,545 --> 00:05:51,613
И мы уедем... скоро.

131
00:05:55,118 --> 00:05:58,553
Послушай, нам вроде как нужна
твоя помощь кое в чём.

132
00:05:58,554 --> 00:06:01,090
Нам надо, чтобы ты помог найти
лунный камень.

133
00:06:01,091 --> 00:06:02,224
Кто-то должен объяснить мне,

134
00:06:02,225 --> 00:06:03,926
что за суета вокруг этого камня.

135
00:06:03,927 --> 00:06:07,596
Этот камень поможет снять
проклятие солнца и луны.

136
00:06:07,597 --> 00:06:09,297
Я не знаю, что это значит.

137
00:06:09,298 --> 00:06:10,999
Это старое проклятие, наложенное

138
00:06:11,000 --> 00:06:12,601
как на вампиров, так и на оборотней.

139
00:06:12,602 --> 00:06:13,702
Если вампиры снимут проклятие,

140
00:06:13,703 --> 00:06:15,370
то они смогут ходить при свете дня,

141
00:06:15,371 --> 00:06:17,372
а мы так и будем превращаться
только в полнолуние,

142
00:06:17,373 --> 00:06:19,273
то есть, оборотням конец.

143
00:06:19,274 --> 00:06:21,008
Но если мы его снимем,
то они останутся ночными созданиями,

144
00:06:21,009 --> 00:06:23,711
а мы сможем превращаться, когда захотим.

145
00:06:23,712 --> 00:06:26,180
То есть, власть у оборотней.

146
00:06:28,250 --> 00:06:29,717
Тайлер, если мы сможем
превращаться по желанию,

147
00:06:29,718 --> 00:06:32,486
значит, нам никогда
не придётся превращаться.

148
00:06:32,487 --> 00:06:35,322
Только если мы сами не захотим.

149
00:06:35,323 --> 00:06:36,824
Мне больше не придётся превращаться?

150
00:06:36,825 --> 00:06:38,592
И ещё. Стиви?

151
00:06:38,593 --> 00:06:40,628
Если эти вампиры готовятся
снять проклятие,

152
00:06:40,629 --> 00:06:42,363
им надо ещё найти двойника.

153
00:06:42,364 --> 00:06:43,965
Двойника?

154
00:06:43,966 --> 00:06:45,699
Злого близнеца неизвестной личности.

155
00:06:45,700 --> 00:06:48,535
Мы уверены, что красотка вампирша
Мэйсона, Кэти, всё об этом знает,

156
00:06:48,536 --> 00:06:51,238
так что, нам нужно, чтобы ты помог
найти Кэти.

157
00:06:51,239 --> 00:06:53,539
У меня есть фотография.

158
00:06:53,540 --> 00:06:55,575
Мэйсон привёл её в бар однажды.

159
00:06:55,576 --> 00:06:59,045
Она никому не понравилась.
Она вампир - ничего хорошего не жди.

160
00:06:59,046 --> 00:07:02,082
Вот... тут. Девушка рядом с Мэйсоном.

161
00:07:04,518 --> 00:07:06,452
Это Елена Гилберт.

162
00:07:06,453 --> 00:07:08,688
Ты знаешь её?

163
00:07:08,689 --> 00:07:10,723
Я знаком с ней всю свою жизнь.

164
00:07:15,396 --> 00:07:16,496
Привет.

165
00:07:16,497 --> 00:07:18,531
Я... работаю.

166
00:07:19,833 --> 00:07:21,801
Ясно. Я и сама вижу,

167
00:07:21,802 --> 00:07:23,502
но ты можешь одновременно
и работать, и разговаривать?

168
00:07:23,503 --> 00:07:24,970
Чего тебе, Кэролайн?

169
00:07:24,971 --> 00:07:28,440
Я хочу поговорить о том,
о чём мы должны были поговорить

170
00:07:28,441 --> 00:07:31,743
вчера, перед тем как я отменила встречу.

171
00:07:31,744 --> 00:07:33,913
Я хочу, чтобы мы всё прояснили.

172
00:07:33,914 --> 00:07:37,283
Я просто хочу, чтобы мы
поговорили о нас.

173
00:07:37,284 --> 00:07:39,218
Ты сейчас всё только усугубляешь.

174
00:07:39,219 --> 00:07:44,023
Я... не понимаю, что происходит, Мэтт.

175
00:07:44,024 --> 00:07:45,157
Где ты была вчера вечером,

176
00:07:45,158 --> 00:07:46,826
когда должна была быть со мной?

177
00:07:46,827 --> 00:07:48,360
- Я...
- И не говори, что ты была с Бонни,

178
00:07:48,361 --> 00:07:50,062
потому что Бонни была здесь, Кэролайн.

179
00:07:50,063 --> 00:07:51,563
Я видел её.

180
00:07:57,804 --> 00:07:59,538
Ой.

181
00:07:59,539 --> 00:08:01,440
Ага.

182
00:08:01,441 --> 00:08:02,941
Мэтт!

183
00:08:06,679 --> 00:08:08,313
Кэролайн.

184
00:08:08,314 --> 00:08:09,381
Держись подальше от меня.

185
00:08:09,382 --> 00:08:11,916
Это важно.

186
00:08:11,917 --> 00:08:13,284
Прекрати, Тайлер, понятно?

187
00:08:13,285 --> 00:08:15,253
Ты... всё только усугубляешь.

188
00:08:15,254 --> 00:08:17,088
Пожалуйста, Кэролайн.
Прости за то, что было,

189
00:08:17,089 --> 00:08:18,857
но нам многое надо обсудить.

190
00:08:18,858 --> 00:08:21,259
Я уже сказала, просто отстань от меня.

191
00:08:26,531 --> 00:08:28,566
Если вы хотите быть вместе, ладно,

192
00:08:28,567 --> 00:08:29,967
я ничего не могу с этим поделать,

193
00:08:29,968 --> 00:08:32,703
но сделайте мне одолжение,
и оба прекратите врать.

194
00:08:32,704 --> 00:08:33,771
Мэтт, ничего нет.

195
00:08:33,772 --> 00:08:38,576
Я же сказал, прекратите врать.

196
00:08:46,485 --> 00:08:48,819
Ты готова к нашим
романтическим выходным?

197
00:08:48,820 --> 00:08:50,354
Сгораю от нетерпения.

198
00:08:50,355 --> 00:08:51,922
Пошли, пока не появился Джон

199
00:08:51,923 --> 00:08:53,690
и не начал строить из себя
заботливого папашу.

200
00:08:53,691 --> 00:08:56,193
Пойду положу это в машину.

201
00:08:57,500 --> 00:08:58,900
Надо поговорить. Где ты? Кэролайн

202
00:09:00,175 --> 00:09:03,200
Едем со Стефаном в дом на озере.
Всё нормально?

203
00:09:03,667 --> 00:09:06,403
Пожалуйста, скажи,
что ничего не случилось.

204
00:09:08,050 --> 00:09:10,160
Всё хорошо, не важно. Повеселитесь.

205
00:09:10,875 --> 00:09:13,911
Ничего не случилось.
Всего лишь Кэролайн.

206
00:09:13,912 --> 00:09:16,446
Давай, пошли.

207
00:09:22,420 --> 00:09:24,354
Она едет на озеро Данем.

208
00:09:24,355 --> 00:09:25,955
У её семьи там дом.

209
00:09:25,956 --> 00:09:29,325
Отлично. Пошли за нашим двойником.

210
00:09:49,012 --> 00:09:50,980
Что с тобой?

211
00:09:50,981 --> 00:09:53,216
Всё хорошо. Просто я
не возвращалась сюда

212
00:09:53,217 --> 00:09:56,786
с тех самых пор.

213
00:09:56,787 --> 00:09:58,555
Боже.

214
00:10:01,325 --> 00:10:03,793
Елена, только скажи.

215
00:10:03,794 --> 00:10:05,128
Мы вернёмся на шоссе

216
00:10:05,129 --> 00:10:06,896
и поедем куда-нибудь ещё.

217
00:10:09,232 --> 00:10:10,799
Мне всегда здесь нравилось.

218
00:10:10,800 --> 00:10:14,703
И сейчас нравится, просто...

219
00:10:14,704 --> 00:10:16,371
нахлынули воспоминания.

220
00:10:16,372 --> 00:10:17,872
Ясно.

221
00:10:29,619 --> 00:10:31,686
Тебе не обязательно там стоять.
Я уже в норме.

222
00:10:31,687 --> 00:10:35,624
Отлично, потому что я...

223
00:10:35,625 --> 00:10:39,595
застрял.

224
00:10:39,596 --> 00:10:42,197
Боже, ты не можешь войти.

225
00:10:42,198 --> 00:10:44,899
Получатся не слишком
романтичные выходные,

226
00:10:44,900 --> 00:10:48,336
если ты меня не пригласишь войти.

227
00:10:48,337 --> 00:10:50,805
- Стефан, я не могу.
- Как это?

228
00:10:50,806 --> 00:10:53,241
Мои родители завещали его
Джону Гилберту.

229
00:10:53,242 --> 00:10:55,510
Только он может пригласить тебя.

230
00:10:55,511 --> 00:10:57,646
Прости, я совсем забыла.

231
00:10:57,647 --> 00:10:59,648
Шутишь, да?

232
00:11:01,717 --> 00:11:05,453
Стефан Сальваторе, настоящим
приглашаю вас в этот дом.

233
00:11:05,454 --> 00:11:07,188
Ты такая врушка.

234
00:11:19,500 --> 00:11:20,834
Вы долго пробыли в Ричмонде

235
00:11:20,835 --> 00:11:22,002
ради вашей книги?

236
00:11:22,003 --> 00:11:23,503
Там такая богатая история.

237
00:11:23,504 --> 00:11:27,074
Нет. В основном я нацелен
на маленькие области Вирджинии.

238
00:11:27,075 --> 00:11:29,043
Богатая почва для исследований.
Строго научных.

239
00:11:29,044 --> 00:11:31,745
Как очаровательно.

240
00:11:31,746 --> 00:11:34,548
Дэймон, что ты тут делаешь?

241
00:11:34,549 --> 00:11:35,783
Привет. Ты пришёл.

242
00:11:35,784 --> 00:11:37,284
- Привет.
- Привет.

243
00:11:40,055 --> 00:11:42,056
Спасибо, что познакомила нас, Дженна.

244
00:11:45,393 --> 00:11:48,161
Ух ты.

245
00:11:48,162 --> 00:11:49,495
- Дэймон!
- Кэрол.

246
00:11:49,496 --> 00:11:51,731
- Какая неожиданность!
- Здравствуйте.

247
00:11:51,732 --> 00:11:53,199
Здравствуй. Элайджа,

248
00:11:53,200 --> 00:11:55,601
хочу представить вам
Дэймона Сальваторе.

249
00:11:55,602 --> 00:11:58,204
Его семья - одна из семей основателей
Мистик Фоллс.

250
00:12:00,640 --> 00:12:01,908
Как приятно с вами познакомиться.

251
00:12:01,909 --> 00:12:03,843
А мне как приятно.

252
00:12:11,451 --> 00:12:13,720
Кофейное подношение.

253
00:12:13,721 --> 00:12:15,354
Так ты снова со мной разговариваешь.

254
00:12:15,355 --> 00:12:17,556
Я узнала, что твой отец

255
00:12:17,557 --> 00:12:19,424
спас моих друзей от стаи волков.

256
00:12:19,425 --> 00:12:22,194
Если бы знал, что это всё, что нужно...

257
00:12:22,195 --> 00:12:23,328
Привет. Как там дела?

258
00:12:23,329 --> 00:12:24,495
Что ты тут делаешь?

259
00:12:24,496 --> 00:12:25,897
Бонни позвонила. Я решил помочь.

260
00:12:25,898 --> 00:12:27,632
Так как там дела?

261
00:12:27,633 --> 00:12:30,268
Она продаёт, он покупает.

262
00:12:31,570 --> 00:12:32,904
Она очень обворожительно ему улыбается.

263
00:12:32,905 --> 00:12:35,306
Ладно, Кэролайн, я понял.

264
00:12:40,046 --> 00:12:41,379
Ну что, хочешь сыграть?

265
00:12:41,380 --> 00:12:42,748
- Да.
- Да?

266
00:12:42,749 --> 00:12:44,249
Да.

267
00:12:49,655 --> 00:12:52,422
Что со мной?

268
00:12:52,423 --> 00:12:53,891
Всё будет хорошо.

269
00:12:53,892 --> 00:12:58,062
Почему бы нам не пойти туда?

270
00:12:58,063 --> 00:12:59,563
Я держу его, держу.

271
00:13:02,033 --> 00:13:03,934
Что это за ведьминское снотворное?

272
00:13:03,935 --> 00:13:05,435
Сильное.

273
00:13:11,910 --> 00:13:15,146
Опять нахлынули воспоминания?

274
00:13:18,683 --> 00:13:23,719
Джереми сломал руку, ныряя
с этого причала, когда ему было 6.

275
00:13:23,720 --> 00:13:24,988
А прямо вон с того берега

276
00:13:24,989 --> 00:13:28,892
отец учил меня ловить рыбу.

277
00:13:28,893 --> 00:13:30,459
Так много воспоминаний.

278
00:13:30,460 --> 00:13:34,030
Ты когда-нибудь думаешь о нас,

279
00:13:34,031 --> 00:13:37,867
о том каким, будет наше будущее,
наши воспоминания?

280
00:13:37,868 --> 00:13:39,535
Думаю, это долгий разговор

281
00:13:39,536 --> 00:13:43,173
о нашем будущем,

282
00:13:43,174 --> 00:13:46,075
и о том, какой может быть
наша совместная жизнь.

283
00:13:46,076 --> 00:13:50,880
Это как коробка, которую
нам не стоит открывать.

284
00:13:50,881 --> 00:13:53,882
Нет, мы можем это сделать.

285
00:13:53,883 --> 00:13:56,285
Когда ты будешь готова.

286
00:13:56,286 --> 00:14:02,724
Пока я лучше побуду здесь.

287
00:14:02,725 --> 00:14:07,495
А знаешь, это и есть
наши будущие воспоминания.

288
00:14:07,496 --> 00:14:10,032
Здесь твой парень

289
00:14:10,033 --> 00:14:12,634
прошептал тебе,

290
00:14:12,635 --> 00:14:14,669
что любит тебя.

291
00:14:17,800 --> 00:14:18,847
Я люблю тебя.

292
00:14:33,322 --> 00:14:35,422
Что Дэймон делает с Элайджей?

293
00:14:35,423 --> 00:14:36,390
Откуда мне знать?

294
00:14:36,391 --> 00:14:37,925
Ты же его подручный.

295
00:14:37,926 --> 00:14:39,426
Как скажешь, Джон.

296
00:14:39,427 --> 00:14:42,629
Дженна знает о твоих
внеклассных занятиях?

297
00:14:42,630 --> 00:14:45,032
Может, пора ей рассказать?

298
00:14:45,033 --> 00:14:48,269
Она ведь не может вечно
оставаться в неведении.

299
00:14:48,270 --> 00:14:49,837
Ты мерзавец.

300
00:14:49,838 --> 00:14:52,940
Пожалуй, тебе не следует больше
оставаться на ночь.

301
00:14:52,941 --> 00:14:56,276
Это неприемлемо, когда в доме дети.

302
00:14:56,277 --> 00:15:00,748
И то кольцо, что дала тебе Изабель,
оно моё.

303
00:15:00,749 --> 00:15:02,983
Я желаю получить его обратно.

304
00:15:09,023 --> 00:15:11,392
Что я могу для тебя сделать, Дэймон?

305
00:15:11,393 --> 00:15:12,593
Я надеялся, мы сможем поговорить.

306
00:15:12,594 --> 00:15:13,894
Где Елена?

307
00:15:13,895 --> 00:15:14,862
Со Стефаном, в безопасности.

308
00:15:14,863 --> 00:15:16,196
Они залегли на дно, понимаешь.

309
00:15:16,197 --> 00:15:17,865
Небольшие проблемы с волками.

310
00:15:17,866 --> 00:15:19,032
Да, я слышал об этом.

311
00:15:19,033 --> 00:15:20,768
Уверен, что слышал,
поскольку именно твой ведьмак

312
00:15:20,769 --> 00:15:21,869
спас положение.

313
00:15:21,870 --> 00:15:23,036
Не стоит благодарности.

314
00:15:23,037 --> 00:15:24,137
Это лишь усиливает
мою озадаченность

315
00:15:24,138 --> 00:15:26,105
причинами твоего пребывания здесь.

316
00:15:26,106 --> 00:15:28,908
Почему бы тебе просто не сосредоточиться
на безопасности Елены,

317
00:15:28,909 --> 00:15:30,676
оставив остальное мне.

318
00:15:33,246 --> 00:15:35,014
Не пойдёт.

319
00:15:44,991 --> 00:15:49,228
Вы, молодые вампиры, так самонадеянны.

320
00:15:49,229 --> 00:15:51,531
Как ты посмел бросить мне вызов?

321
00:15:51,532 --> 00:15:53,499
Ты не можешь убить меня,

322
00:15:53,500 --> 00:15:55,100
это будет нарушением сделки.

323
00:15:55,101 --> 00:15:57,836
Замолчи.

324
00:16:04,877 --> 00:16:07,078
Я - первородный.

325
00:16:07,079 --> 00:16:09,147
Прояви немного уважения.

326
00:16:14,687 --> 00:16:18,457
В тот момент, когда ты перестанешь
быть полезным мне, ты умрёшь,

327
00:16:18,458 --> 00:16:22,260
так что, ты должен делать то,
что я говорю.

328
00:16:22,261 --> 00:16:23,862
Защищай Елену.

329
00:16:34,324 --> 00:16:36,492
Мой отец тоже готовил.

330
00:16:36,493 --> 00:16:37,560
А твоя мама?

331
00:16:37,561 --> 00:16:40,128
Она сидела на этом месте и смотрела.

332
00:16:40,129 --> 00:16:42,064
Она, как и я, не умела готовить.

333
00:16:45,569 --> 00:16:47,303
Камин затухает.

334
00:16:47,304 --> 00:16:49,205
Да. Я схожу за дровами.

335
00:16:49,206 --> 00:16:50,138
Я могу.

336
00:16:50,139 --> 00:16:51,639
Нет, нет. Там холодно.

337
00:16:52,975 --> 00:16:57,979
Тогда я принесу рубашку.

338
00:17:15,131 --> 00:17:17,032
Мамины духи.

339
00:17:21,738 --> 00:17:23,638
Дженна должна была убрать здесь всё,

340
00:17:23,639 --> 00:17:25,741
но...

341
00:17:25,742 --> 00:17:30,011
Она оставила всё на месте.

342
00:17:30,012 --> 00:17:31,546
Я не виню её.

343
00:17:34,617 --> 00:17:36,117
Вот.

344
00:17:37,220 --> 00:17:39,620
Надень-ка это.

345
00:17:39,621 --> 00:17:42,123
Она принадлежала моему прадедушке.

346
00:17:42,124 --> 00:17:45,159
А ты очень сексуально в ней выглядишь.

347
00:17:45,160 --> 00:17:49,997
Я выгляжу сексуально в рубашке
твоего прадедушки?

348
00:17:49,998 --> 00:17:51,498
Сверхсексуально.

349
00:17:56,171 --> 00:17:59,673
Стефан! Это спальня моих родителей.

350
00:18:06,148 --> 00:18:07,648
Что?

351
00:18:10,251 --> 00:18:11,684
Что?

352
00:18:11,685 --> 00:18:13,953
Там внутри пустота.

353
00:18:30,437 --> 00:18:32,005
Что это.

354
00:18:34,441 --> 00:18:36,509
Это по-настоящему хороший тайник.

355
00:18:55,695 --> 00:18:57,896
О боже.

356
00:18:57,897 --> 00:18:59,264
У нас только час или два

357
00:18:59,265 --> 00:19:00,833
до прихода мамы,

358
00:19:00,834 --> 00:19:02,667
и это всё, что я смогла раздобыть.

359
00:19:02,668 --> 00:19:04,602
Расставьте их равномерно по комнате.

360
00:19:04,603 --> 00:19:06,571
Как это работает?

361
00:19:06,572 --> 00:19:08,841
Я введу его в транс

362
00:19:08,842 --> 00:19:10,275
и задам вопросы.

363
00:19:10,276 --> 00:19:11,909
Что-то вроде гипноза.

364
00:19:11,910 --> 00:19:13,577
Ты уверена, что достаточно сильна
для этого?

365
00:19:13,578 --> 00:19:15,980
Вот поэтому здесь свечи.

366
00:19:15,981 --> 00:19:17,849
Я вытяну силу из пламени.

367
00:19:17,850 --> 00:19:19,183
Я принесу спички.

368
00:19:19,184 --> 00:19:20,684
Готово.

369
00:19:23,355 --> 00:19:25,089
Никак не привыкну к этому.

370
00:19:25,090 --> 00:19:27,191
Да ладно. Это так круто,
и ты это знаешь.

371
00:19:27,192 --> 00:19:29,293
Мне нужна миска с водой.

372
00:19:29,294 --> 00:19:31,195
Да-да. Я схожу за ней.

373
00:19:33,899 --> 00:19:37,268
Ладно. Что это было? "Это круто"?

374
00:19:37,269 --> 00:19:39,603
Он по уши втрескался в тебя.

375
00:19:39,604 --> 00:19:41,405
- И что?
- И что...

376
00:19:41,406 --> 00:19:44,941
Что, ты бы предпочла предателя-колдуна?

377
00:19:44,942 --> 00:19:46,343
Меня не интересует Лука.

378
00:19:46,344 --> 00:19:49,512
Просто он понимал меня,

379
00:19:49,513 --> 00:19:53,350
и он был новичком и отличался от других.

380
00:19:53,351 --> 00:19:56,586
Ты знаешь Джереми всю жизнь

381
00:19:56,587 --> 00:19:57,954
и видишь в нём только

382
00:19:57,955 --> 00:19:59,856
брата Елены,

383
00:19:59,857 --> 00:20:02,759
но ты ведьма, а я вампир.

384
00:20:02,760 --> 00:20:05,195
Знаешь, мы вроде как
не в том положении...

385
00:20:05,196 --> 00:20:06,529
чтобы быть разборчивыми.

386
00:20:06,530 --> 00:20:08,464
Нет.

387
00:20:08,465 --> 00:20:10,633
Чтобы осуждать.

388
00:20:21,711 --> 00:20:23,879
Похоже, он просыпается.

389
00:20:35,325 --> 00:20:37,092
Сегодня был полный провал.

390
00:20:37,093 --> 00:20:38,660
Ага. Как горло?

391
00:20:38,661 --> 00:20:39,795
Болит.

392
00:20:39,796 --> 00:20:42,331
Да. Этот Элайджа - жуткий чувак,

393
00:20:42,332 --> 00:20:44,065
но с классной прической.

394
00:20:44,066 --> 00:20:46,000
Хочешь ещё по одной?

395
00:20:48,737 --> 00:20:50,504
Его будет нелегко убить.

396
00:20:50,505 --> 00:20:53,107
Ага. Я бы подумал дважды,
прежде чем довериться

397
00:20:53,108 --> 00:20:56,444
какому-то кинжалу с золой.

398
00:20:56,445 --> 00:20:58,313
Тебе нужно побольше информации.

399
00:20:58,314 --> 00:21:00,681
У меня нет источников.

400
00:21:00,682 --> 00:21:02,817
Что между тобой и этой цыпочкой
из новостей?

401
00:21:05,154 --> 00:21:08,122
Она горячая штучка, да?

402
00:21:08,123 --> 00:21:09,991
Просто не убивай её, пожалуйста.

403
00:21:09,992 --> 00:21:12,093
Если я убью её, кто тогда
сделает репортаж о её смерти?

404
00:21:12,094 --> 00:21:14,262
Просто не делай этого, ладно?

405
00:21:14,263 --> 00:21:15,829
Они дружат с Дженной.
Достаточно того,

406
00:21:15,830 --> 00:21:17,965
что я лгу ей обо всём.

407
00:21:17,966 --> 00:21:21,134
Ненавижу ложь.

408
00:21:21,135 --> 00:21:22,369
О господи. Мне пора идти.

409
00:21:22,370 --> 00:21:24,304
Я должен заехать за Дженной.

410
00:21:24,305 --> 00:21:26,906
Не беспокойся. Меня не надо провожать.

411
00:21:26,907 --> 00:21:28,608
Удачи.

412
00:22:08,781 --> 00:22:11,717
Чёрт, да ты силён.

413
00:22:11,718 --> 00:22:13,519
Понадобился целый шприц.

414
00:22:17,490 --> 00:22:19,991
Берите того. Он мёртв.

415
00:22:21,693 --> 00:22:23,193
Привет, Дэймон.

416
00:22:25,097 --> 00:22:26,931
Рада тебя снова видеть.

417
00:22:29,588 --> 00:22:30,688
Должно быть, это остальные

418
00:22:30,689 --> 00:22:32,724
дневники Джонатана Гилберта.

419
00:22:32,725 --> 00:22:37,562
У Джереми был один, но Джон
сказал, что есть и другие.

420
00:22:37,563 --> 00:22:39,398
Вся его жизнь здесь.

421
00:22:42,535 --> 00:22:45,037
Пойду принесу дров.

422
00:22:45,038 --> 00:22:46,771
Дам тебе минутку.

423
00:23:00,086 --> 00:23:01,686
Пора ехать.

424
00:23:08,360 --> 00:23:10,061
Ты в деле?

425
00:23:18,003 --> 00:23:22,440
Эти люди только и делали,
что лгали тебе.

426
00:23:22,441 --> 00:23:24,175
Эта девчонка, которую ты
знаешь с рождения,

427
00:23:24,176 --> 00:23:26,978
теперь с вампирами,

428
00:23:26,979 --> 00:23:30,147
с теми, кто убил Мэйсона.

429
00:23:30,148 --> 00:23:32,248
Они - враги,

430
00:23:32,249 --> 00:23:36,587
и если они снимут проклятие, что ж...

431
00:23:36,588 --> 00:23:39,255
Мы все не жильцы.

432
00:23:44,361 --> 00:23:46,429
Так ты в деле?

433
00:23:49,133 --> 00:23:50,366
Да.

434
00:23:50,367 --> 00:23:52,769
Хорошо.

435
00:23:52,770 --> 00:23:54,972
Потому что если струсишь, тебе
придется разбираться со мной,

436
00:23:54,973 --> 00:23:56,673
уяснил?

437
00:24:09,786 --> 00:24:11,320
Где Елена?

438
00:24:11,321 --> 00:24:12,922
Она уехала на выходные в дом на озере.

439
00:24:12,923 --> 00:24:13,990
Со Стефаном?

440
00:24:13,991 --> 00:24:15,324
Да, со Стефаном.

441
00:24:15,325 --> 00:24:16,892
И кто ей разрешил?

442
00:24:16,893 --> 00:24:19,061
Я. Пока ты не нанял адвоката,

443
00:24:19,062 --> 00:24:20,630
чтобы заявить об опекунстве,
это моя обязанность,

444
00:24:20,631 --> 00:24:22,331
и ты тут ничего не поделаешь.

445
00:24:22,332 --> 00:24:23,565
Я всегда знал, ты многое им разрешаешь,

446
00:24:23,566 --> 00:24:26,502
но я не думал, что ты ещё
и безответственна.

447
00:24:26,503 --> 00:24:28,237
Она захотела сбежать от тебя,

448
00:24:28,238 --> 00:24:30,840
как и я, так что я останусь у Рика.

449
00:24:30,841 --> 00:24:33,775
Потому что он такой
классный парень, верно?

450
00:24:33,776 --> 00:24:35,343
Ты играешь с огнём.

451
00:24:35,344 --> 00:24:36,811
Он лжец, Дженна.

452
00:24:36,812 --> 00:24:38,446
- Что?
- Он когда-нибудь рассказывал тебе,

453
00:24:38,447 --> 00:24:40,314
что произошло с его женой?

454
00:24:40,315 --> 00:24:42,550
- Она умерла.
- Правда?

455
00:24:42,551 --> 00:24:44,886
Так её тело нашли?

456
00:24:44,887 --> 00:24:46,487
О чём ты говоришь?

457
00:24:46,488 --> 00:24:48,589
Почему бы тебе не спросить Рика?

458
00:24:48,590 --> 00:24:51,693
Хотел бы я услышать его ответ.

459
00:24:51,694 --> 00:24:53,427
Хорошего вечера.

460
00:25:21,622 --> 00:25:24,324
Доброе утро, солнышко.

461
00:25:24,325 --> 00:25:28,328
Я как-то видел эту киношку -
какая-то порнушка с пытками.

462
00:25:28,329 --> 00:25:31,899
Неважно, у них там
был очень крутой ошейник,

463
00:25:31,900 --> 00:25:34,935
и я немного изменил его,
добавив деревянных шипов,

464
00:25:34,936 --> 00:25:37,269
а когда я тяну...

465
00:25:41,608 --> 00:25:43,576
Итак, я слышала, лунный камень у тебя.

466
00:25:51,919 --> 00:25:53,352
Если бы ты только представляла
всю иронию

467
00:25:53,353 --> 00:25:55,621
этого момента.

468
00:25:58,092 --> 00:26:00,960
Позволь, я расскажу, как это будет.

469
00:26:00,961 --> 00:26:02,929
Ты меня пытаешь, я молчу,

470
00:26:02,930 --> 00:26:05,698
кто-то лишается сердца.

471
00:26:05,699 --> 00:26:09,768
В прошлый раз это был
твой дружок Мэйсон.

472
00:26:09,769 --> 00:26:14,606
В этот раз это будешь ты.

473
00:26:18,211 --> 00:26:19,410
Сколько времени это займёт?

474
00:26:19,411 --> 00:26:21,947
Не знаю. Он борется.

475
00:26:21,948 --> 00:26:25,350
Пожалуйста, остановись. Пожалуйста.

476
00:26:31,858 --> 00:26:34,359
Вот. Хорошо.

477
00:26:35,995 --> 00:26:38,528
Почему вы работаете на Элайджу?

478
00:26:38,529 --> 00:26:41,265
Из-за Клауса.

479
00:26:41,266 --> 00:26:43,234
Мы, как и он, хотим его смерти.

480
00:26:47,139 --> 00:26:51,108
Вы тоже хотите убить Клауса. Почему?

481
00:26:51,109 --> 00:26:53,210
Потому что она у него,

482
00:26:53,211 --> 00:26:54,879
и мы должны вернуть её.

483
00:26:54,880 --> 00:26:57,148
Кто... О ком ты говоришь?

484
00:26:57,149 --> 00:26:59,116
Моя сестра.

485
00:26:59,117 --> 00:27:01,085
Сестра?

486
00:27:01,086 --> 00:27:02,920
Почему она у него?

487
00:27:02,921 --> 00:27:05,455
Он ищет способ снять проклятие

488
00:27:05,456 --> 00:27:08,759
без двойника.

489
00:27:08,760 --> 00:27:11,394
Веками он заставлял поколения ведьм

490
00:27:11,395 --> 00:27:14,463
помогать ему.

491
00:27:14,464 --> 00:27:16,933
Что пообещал вам Элайджа?

492
00:27:16,934 --> 00:27:19,869
Элайджа обещал вернуть её нам,

493
00:27:19,870 --> 00:27:22,906
если мы поможем ему убить Клауса,

494
00:27:22,907 --> 00:27:24,707
И как вы убьёте Клауса?

495
00:27:24,708 --> 00:27:30,180
Как вы убьёте первородного?

496
00:27:30,181 --> 00:27:32,415
Он убьёт меня, если я скажу.

497
00:27:32,416 --> 00:27:34,083
Не заставляй меня.

498
00:27:34,084 --> 00:27:35,251
Всё нормально, Бонни.

499
00:27:35,252 --> 00:27:36,585
Мы можем найти другой способ.

500
00:27:36,586 --> 00:27:38,321
Нет.

501
00:27:42,425 --> 00:27:44,693
Как вы убьёте Клауса?

502
00:27:44,694 --> 00:27:48,163
После жертвоприношения
Клаус будет уязвим, слаб.

503
00:27:48,164 --> 00:27:49,965
Это наш единственный шанс.

504
00:27:49,966 --> 00:27:53,035
После жертвоприношения?

505
00:27:53,036 --> 00:27:56,138
Что значит после?

506
00:27:56,139 --> 00:28:00,175
Клаус будет уязвим.

507
00:28:00,176 --> 00:28:02,177
Но Елена будет мертва.

508
00:28:02,178 --> 00:28:04,947
Да.

509
00:28:04,948 --> 00:28:07,182
Елене придётся умереть.

510
00:28:10,853 --> 00:28:12,653
Нет.

511
00:28:39,181 --> 00:28:40,681
Не позволяй ему встать.

512
00:28:42,716 --> 00:28:45,518
Если двинется...

513
00:28:45,519 --> 00:28:47,019
убей его.

514
00:28:57,116 --> 00:28:58,416
Не двигайся.

515
00:28:58,417 --> 00:28:59,884
Просто позволь мне извлечь пулю,

516
00:28:59,885 --> 00:29:01,586
она пробила мне сердце.

517
00:29:01,587 --> 00:29:04,589
Мне нужно извлечь её.
Я не буду с тобой драться.

518
00:29:04,590 --> 00:29:06,924
Я так не думаю.

519
00:29:06,925 --> 00:29:08,593
Тайлер, зачем ты это делаешь?

520
00:29:08,594 --> 00:29:10,461
Я не могу позволить вам
снять проклятие.

521
00:29:12,964 --> 00:29:14,031
Ты знаешь о проклятии?

522
00:29:14,032 --> 00:29:16,434
Вы лжецы, все вы.

523
00:29:16,435 --> 00:29:17,935
Нет. Я клянусь тебе.

524
00:29:17,936 --> 00:29:19,270
Мы не хотим снимать проклятие, Тайлер.

525
00:29:19,271 --> 00:29:20,505
Мы этого не хотим.

526
00:29:20,506 --> 00:29:22,006
Неужели?

527
00:29:23,876 --> 00:29:25,510
А я хочу.

528
00:29:27,979 --> 00:29:30,714
Я не могу быть таким всю жизнь.

529
00:29:30,715 --> 00:29:33,417
Тайлер, я лишь пытаюсь спасти Елену.

530
00:29:33,418 --> 00:29:34,918
С Еленой всё будет хорошо!

531
00:29:36,888 --> 00:29:39,523
Они не рассказали тебе об этом, да?

532
00:29:39,524 --> 00:29:41,224
И кто теперь лжецы?

533
00:29:41,225 --> 00:29:42,592
Не рассказали о чём?

534
00:29:42,593 --> 00:29:45,061
Чтобы разрушить проклятие,

535
00:29:45,062 --> 00:29:47,130
Елена должна умереть.

536
00:29:54,572 --> 00:29:57,474
Ты там деревья выращиваешь?

537
00:30:12,121 --> 00:30:13,621
Стефан?

538
00:30:28,839 --> 00:30:31,941
Стефан, что ты там делаешь?

539
00:30:56,632 --> 00:30:58,466
Я тебя чую.

540
00:32:23,449 --> 00:32:26,517
Всё хорошо. Всё хорошо. Ты цела.

541
00:32:26,518 --> 00:32:27,819
Ты цела.

542
00:32:27,820 --> 00:32:30,455
С тобой всё хорошо. Всё хорошо.

543
00:32:35,027 --> 00:32:36,527
Тайлер?

544
00:32:38,463 --> 00:32:40,664
Я не знал, что они собирались
с тобой сделать.

545
00:32:40,665 --> 00:32:42,600
Я не знал.

546
00:32:42,601 --> 00:32:45,135
Я просто...

547
00:32:45,136 --> 00:32:47,638
Я больше не хотел быть таким.

548
00:32:56,047 --> 00:32:57,781
Прости, Елена.

549
00:32:57,782 --> 00:32:59,549
Всё нормально.

550
00:33:07,558 --> 00:33:10,559
Знаешь, в чём особая прелесть
крупной дроби?

551
00:33:10,560 --> 00:33:13,096
Она разлетается по всему телу,

552
00:33:13,097 --> 00:33:17,233
нанося максимум повреждений.

553
00:33:17,234 --> 00:33:18,400
Где лунный камень?

554
00:33:18,401 --> 00:33:19,702
Забудь о нём, милочка.

555
00:33:19,703 --> 00:33:21,470
Ты его никогда не получишь.

556
00:33:21,471 --> 00:33:23,205
Не это ли ищете?

557
00:33:39,488 --> 00:33:41,723
Вперёд. Забирайте его.

558
00:33:54,837 --> 00:33:59,107
Как насчёт тебя, дорогуша?

559
00:33:59,108 --> 00:34:00,876
Хочешь попробовать?

560
00:34:00,877 --> 00:34:02,410
Нет? Да? Нет?

561
00:34:02,411 --> 00:34:04,379
Где девчонка?

562
00:34:04,380 --> 00:34:07,049
Не знаю.

563
00:34:07,050 --> 00:34:08,984
Вообще-то, без разницы.

564
00:34:22,064 --> 00:34:26,834
Так ты понимаешь, что я уже
в третий раз спасаю твою жизнь?

565
00:34:41,337 --> 00:34:43,673
Так он с самого начала
замышлял убить её.

566
00:34:43,674 --> 00:34:44,707
Да. Жертвоприношение - часть

567
00:34:44,708 --> 00:34:46,408
плана Элайджи.

568
00:34:46,409 --> 00:34:50,078
Понял... чётко и ясно.

569
00:34:50,079 --> 00:34:51,880
Наконец-то.

570
00:34:51,881 --> 00:34:53,815
Ты пропустил всё веселье.

571
00:35:06,328 --> 00:35:08,697
А вот и ты. У тебя всё нормально?

572
00:35:08,698 --> 00:35:10,799
Да, извини. Я... я...

573
00:35:10,800 --> 00:35:14,268
Я просто сортировал бумаги.

574
00:35:14,269 --> 00:35:16,971
Если честно...

575
00:35:18,841 --> 00:35:20,641
Я заснул. Прости.

576
00:35:20,642 --> 00:35:22,476
Дженна, я болван.

577
00:35:22,477 --> 00:35:25,813
Нет. Всё нормально. Я просто рада,
что с тобой всё нормально.

578
00:35:25,814 --> 00:35:28,982
Прости. Завтра я весь твой, идёт?

579
00:35:28,983 --> 00:35:31,686
Конечно. Отлично.

580
00:35:31,687 --> 00:35:33,721
Хорошо. Спокойной ночи, Дженна.

581
00:35:33,722 --> 00:35:35,222
Спокойной ночи.

582
00:35:37,792 --> 00:35:39,293
Да.

583
00:35:41,062 --> 00:35:43,331
Информация прямиком из уст ведьмы.

584
00:35:43,332 --> 00:35:45,666
Он собирался провести весь ритуал
жертвоприношения.

585
00:35:45,667 --> 00:35:47,702
Возможно, тебе следует немного
подольше подержать её вдали.

586
00:35:47,703 --> 00:35:49,503
Будь осторожен, постарайся,
чтобы тебя не убили.

587
00:35:49,504 --> 00:35:51,839
Ага. У меня был для этого целый день.

588
00:35:58,346 --> 00:36:00,313
Это был... Дэймон.

589
00:36:00,314 --> 00:36:01,381
Нам надо поговорить.

590
00:36:01,382 --> 00:36:02,616
Что такое?

591
00:36:02,617 --> 00:36:04,784
Он узнал, что Элайджа
планирует убить тебя

592
00:36:04,785 --> 00:36:07,220
во время жертвоприношения.

593
00:36:09,990 --> 00:36:12,459
Я понимаю, что за сделку
я заключила, Стефан.

594
00:36:12,460 --> 00:36:15,862
Элайджа очень осторожен со словами.

595
00:36:15,863 --> 00:36:17,697
Он пообещал защитить моих друзей.

596
00:36:17,698 --> 00:36:20,700
Он и словом не обмолвился обо мне.

597
00:36:20,701 --> 00:36:26,672
То есть, ты знала, что не выживешь?

598
00:36:26,673 --> 00:36:28,340
Когда встает вопрос: убьют людей,

599
00:36:28,341 --> 00:36:31,176
которых я люблю, или меня,

600
00:36:31,177 --> 00:36:33,379
я знаю, каким будет мой выбор.

601
00:36:33,380 --> 00:36:38,651
Елена, как... ты могла стоять там
со мной

602
00:36:38,652 --> 00:36:40,619
и строить планы на наше будущее,

603
00:36:40,620 --> 00:36:42,388
когда ты даже не рассчитываешь на него.

604
00:36:42,389 --> 00:36:45,457
Прости, Стефан. Я просто
пытаюсь сохранить

605
00:36:45,458 --> 00:36:46,792
жизнь людям, которых я люблю.

606
00:36:46,793 --> 00:36:48,294
Сохранить жизнь тебе.

607
00:36:48,295 --> 00:36:50,896
Нет. Ты строишь из себя мученицу.

608
00:36:50,897 --> 00:36:53,098
И как это отличается от того,

609
00:36:53,099 --> 00:36:54,966
когда ты сам говорил, что умер бы
ради спасения моей жизни?

610
00:36:54,967 --> 00:36:56,534
Потому что я уже пожил.

611
00:36:56,535 --> 00:36:59,937
Я прожил 162 года, а ты только начала,

612
00:36:59,938 --> 00:37:02,206
и теперь ты хочешь позволить убить себя?

613
00:37:04,209 --> 00:37:09,079
Здесь нет героизма. Это трагедия.

614
00:37:14,353 --> 00:37:15,720
Так Лука вспомнит что-нибудь?

615
00:37:15,721 --> 00:37:16,821
Нет.

616
00:37:16,822 --> 00:37:19,256
Он будет знать, что потерял сознание,
и всё.

617
00:37:19,257 --> 00:37:21,058
Нам стоит подождать Кэролайн?

618
00:37:21,059 --> 00:37:24,261
Она собиралась отвезти Луку
назад в гриль-бар.

619
00:37:24,262 --> 00:37:26,564
Сказала закрыть дверь,
когда будем уходить.

620
00:37:26,565 --> 00:37:30,467
Да уж, надеюсь, она не будет
с ним церемониться.

621
00:37:30,468 --> 00:37:31,968
Подожди.

622
00:37:34,972 --> 00:37:37,140
Ты младший брат Елены,

623
00:37:37,141 --> 00:37:38,908
я знаю тебя вечность.

624
00:37:38,909 --> 00:37:40,610
Ты тот хулиганистый мальчишка.

625
00:37:41,412 --> 00:37:43,080
Я помню, когда ты был стеснительным,

626
00:37:43,081 --> 00:37:45,615
когда ты был эмо,

627
00:37:45,616 --> 00:37:47,484
когда ты был наркоманом,

628
00:37:47,485 --> 00:37:49,386
и за одну ночь ты превратился

629
00:37:49,387 --> 00:37:52,089
в привлекательного парня,
очень милого и...

630
00:37:52,090 --> 00:37:53,923
Ты считаешь меня привлекательным?

631
00:37:56,127 --> 00:37:58,095
Учитывая всё, что происходит,

632
00:37:58,096 --> 00:38:01,597
ну знаешь, проклятия
и жертвоприношение...

633
00:38:01,598 --> 00:38:03,098
Хватит уже.

634
00:38:14,770 --> 00:38:16,327
Ух ты.

635
00:38:26,456 --> 00:38:27,956
Кто здесь?

636
00:38:31,860 --> 00:38:33,360
Кто здесь?

637
00:38:50,078 --> 00:38:51,579
Мэтт.

638
00:38:53,349 --> 00:38:55,049
Я не в настроении, приятель.

639
00:38:55,050 --> 00:38:56,151
Мне нужно тебе кое-что сказать.

640
00:38:56,152 --> 00:38:57,718
Ладно. Говори.

641
00:38:57,719 --> 00:38:59,487
У меня были тяжелые времена,

642
00:38:59,488 --> 00:39:02,322
есть что-то, о чём я не могу рассказать,

643
00:39:02,323 --> 00:39:04,691
и Кэролайн помогла мне пережить это.

644
00:39:04,692 --> 00:39:06,059
Никто за всю мою жизнь

645
00:39:06,060 --> 00:39:10,364
не помог мне так, как она,

646
00:39:10,365 --> 00:39:13,133
и я вроде как влюбился в неё.

647
00:39:13,134 --> 00:39:14,434
Не думаю, что кто-то смог бы устоять,

648
00:39:14,435 --> 00:39:17,504
потому что она потрясающая.

649
00:39:20,241 --> 00:39:25,779
Но она любит тебя, и ты нужен ей,

650
00:39:25,780 --> 00:39:30,617
и, если начистоту, она
заслуживает кого-то вроде тебя.

651
00:39:32,819 --> 00:39:37,490
Так что, не обижай её, ладно?

652
00:39:37,491 --> 00:39:40,326
Да, приятель. Конечно.

653
00:39:42,396 --> 00:39:44,730
Ещё увидимся, Мэтт.

654
00:39:44,731 --> 00:39:46,231
Да.

655
00:39:58,212 --> 00:39:59,712
Мам?

656
00:40:41,786 --> 00:40:44,622
Мне жаль Брэйди и твоих друзей,

657
00:40:44,623 --> 00:40:47,057
но если я поеду с тобой,

658
00:40:47,058 --> 00:40:48,959
больше никакой лжи.

659
00:40:50,795 --> 00:40:52,663
Никакой лжи.

660
00:40:55,533 --> 00:40:58,902
Ты правильно поступаешь.

661
00:40:58,903 --> 00:41:02,473
Я не могу оставаться здесь,

662
00:41:02,474 --> 00:41:04,174
не таким.

663
00:41:14,010 --> 00:41:17,625
Тайминг jeska, Alice www.Addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate.tv
Редактор knoppka

664
00:41:17,635 --> 00:41:24,645
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: knoppka, Xantipa, NiagaRA, Little_Squirrel, vestel, Ananasik, Lejla16
green_zone

