1
00:00:00,046 --> 00:00:01,380
В предыдущих сериях...

2
00:00:01,447 --> 00:00:04,581
- Ты, должно быть, Елена.
- Как мы можем быть настолько похожи?

3
00:00:04,649 --> 00:00:05,915
Ты - двойник Петровой.

4
00:00:05,983 --> 00:00:07,550
Ты - ключ к снятию проклятия.

5
00:00:07,618 --> 00:00:09,719
Клаус - вампир с кровью оборотня.

6
00:00:09,787 --> 00:00:11,655
Проклятие сдерживает
его волчью сущность.

7
00:00:11,722 --> 00:00:14,157
Но если он разрyшит проклятие, 
то станет настоящим гибридом.

8
00:00:14,225 --> 00:00:15,892
Клаyс хотел, чтобы я передал сообщение.

9
00:00:15,960 --> 00:00:17,193
Жертвоприношение сегодня вечером.

10
00:00:17,261 --> 00:00:19,462
Сам ритуал довольно прост.

11
00:00:19,530 --> 00:00:21,398
Ведьма направит силу полнолуния,

12
00:00:21,465 --> 00:00:24,034
чтобы освободить проклятие,
заключённое в камне.

13
00:00:24,101 --> 00:00:27,070
После этого Клаус,
будучи и вампиром, и оборотнем,

14
00:00:27,138 --> 00:00:28,571
принесёт в жертву по одному из них.

15
00:00:28,639 --> 00:00:30,540
- А в чём состоит моя роль?
- Клаус должен выпить

16
00:00:30,608 --> 00:00:31,608
кровь двойника

17
00:00:31,676 --> 00:00:32,542
до последней капли.

18
00:00:32,610 --> 00:00:34,544
- Я не могу тебя потерять.
- Ты не потеряешь.

19
00:00:34,612 --> 00:00:36,613
- Есть дрyгой способ.
- Дэймон, нет!

20
00:00:36,681 --> 00:00:39,215
Она вернётся вампиром.
Как ты мог лишить её выбора?

21
00:00:39,283 --> 00:00:40,917
Она никогда тебя не простит.

22
00:00:40,985 --> 00:00:42,485
Укус оборотня убивает вампира.

23
00:00:42,553 --> 00:00:43,953
Он тебе не друг. Поняла?

24
00:00:48,793 --> 00:00:50,427
Тайлер?

25
00:00:50,494 --> 00:00:53,063
Без оборотня он не сможет
провести ритуал сегодня.

26
00:00:53,130 --> 00:00:55,398
Первое правило - всегда имей запасного.

27
00:00:55,466 --> 00:00:58,368
Запасного оборотня.
Запасного вампира.

28
00:00:58,436 --> 00:00:59,602
Она превращается.

29
00:00:59,670 --> 00:01:01,604
- Почему он не использовал меня?
- Он не мог.

30
00:01:01,672 --> 00:01:05,408
- Что это, Дэймон?
- Укус оборотня.

31
00:01:08,179 --> 00:01:10,213
- Кэролайн, дай я помогу!
- Отойди, я справлюсь.

32
00:01:10,281 --> 00:01:12,816
О боже!

33
00:01:19,523 --> 00:01:22,258
Кэролайн, дверь не выдержит.

34
00:01:22,326 --> 00:01:23,960
- Давай! 
- Тайлер, пожалуйста!

35
00:01:25,596 --> 00:01:28,465
Мэтт, нет! Это же Тайлер!

36
00:01:28,532 --> 00:01:30,934
- Он пытается нас убить!
- Подожди!

37
00:01:32,670 --> 00:01:34,771
- Он ранен.
- Кэролайн, не подходи!

38
00:01:34,839 --> 00:01:37,006
- Мы можем его обойти.
- Ты спятила?

39
00:01:38,275 --> 00:01:40,710
- Больше не стреляй, хорошо?
- Хорошо.

40
00:01:40,778 --> 00:01:42,412
Мэтт, возьми меня за рyкy.

41
00:01:42,480 --> 00:01:44,547
Всё под контролем.

42
00:01:44,615 --> 00:01:45,982
Мэтт, возьми меня за рyкy.

43
00:01:51,021 --> 00:01:53,089
Так вот как выглядит укус оборотня.

44
00:01:53,157 --> 00:01:55,625
- Ага.
- Не так уж и плохо.

45
00:01:56,193 --> 00:01:57,327
Это пока.

46
00:01:57,895 --> 00:01:59,562
И это всё?

47
00:01:59,630 --> 00:02:01,798
Ты просто... умрёшь?

48
00:02:01,866 --> 00:02:03,833
Как сказать. Знаешь, как это вылечить?

49
00:02:05,169 --> 00:02:07,737
Я тоже.

50
00:02:10,574 --> 00:02:14,444
145 лет, и даже не попрощаешься?

51
00:02:14,512 --> 00:02:16,546
Ты не заслужила прощания.

52
00:02:16,614 --> 00:02:19,282
Нет. Не дури.

53
00:02:19,350 --> 00:02:22,285
В мой предсмертный список желаний
не входит пункт расстаться с тобой
друзьями, Кэтрин.

54
00:02:22,353 --> 00:02:24,154
Клаус заставил меня позвонить 
Дженне и выманить её.

55
00:02:24,221 --> 00:02:26,556
Я ничего не могла поделать. 
У меня не было выбора.

56
00:02:26,624 --> 00:02:28,825
Для этого я и дал тебе вербену.
У тебя был выбор.

57
00:02:28,893 --> 00:02:31,127
Либо она, либо я. Я выбрала её.

58
00:02:31,195 --> 00:02:33,463
Я помог тебе. Ты была у меня в долгу.

59
00:02:33,531 --> 00:02:34,731
Теперь, когда Клауса не станет,
ты выберешься отсюда

60
00:02:34,799 --> 00:02:36,833
без единой царапинки,
а тётя Елены умрёт.

61
00:02:36,901 --> 00:02:39,135
Почему-то только ты в выигрыше.

62
00:02:39,203 --> 00:02:40,804
Как так получилось?

63
00:02:40,871 --> 00:02:43,840
Я не позволила любви
встать у меня на пути.

64
00:02:43,908 --> 00:02:47,310
Наслаждайся вечностью
в одиночестве, Кэтрин.

65
00:02:47,378 --> 00:02:50,380
Что ты собираешься сделать?

66
00:02:50,448 --> 00:02:53,750
Я предложу себя Клаусу взамен.

67
00:02:53,818 --> 00:02:55,452
Он не согласится.

68
00:02:55,519 --> 00:02:58,455
Он видел укус и назвал
твою кровь нечистой.

69
00:02:58,522 --> 00:03:01,090
Прости, Дэймон.

70
00:03:01,158 --> 00:03:03,893
Но Дженна - труп,
ты тут ничего не поделаешь.

71
00:03:08,065 --> 00:03:11,067
Моя голова...

72
00:03:11,135 --> 00:03:12,635
Что со мной?

73
00:03:12,703 --> 00:03:13,837
Помнишь, что случилось?

74
00:03:13,904 --> 00:03:16,773
Ты позвонила мне.

75
00:03:16,841 --> 00:03:18,842
Ты была так напугана.

76
00:03:18,909 --> 00:03:23,246
Я должна была сообразить,
что это не ты.

77
00:03:23,314 --> 00:03:26,749
Как только я вышла из дома,
кто-то схватил меня.

78
00:03:26,817 --> 00:03:29,652
- Вампир.
- Клаус.

79
00:03:29,720 --> 00:03:31,254
Это был Клаус.

80
00:03:31,322 --> 00:03:33,723
Он заставил меня выпить его крови.

81
00:03:33,791 --> 00:03:36,159
И я...

82
00:03:36,227 --> 00:03:38,761
Я больше ничего не помню.

83
00:03:38,829 --> 00:03:41,231
Где мы? Что произошло?

84
00:03:41,298 --> 00:03:43,233
Мы в карьере. Он привёл нас сюда.

85
00:03:43,300 --> 00:03:45,235
Почему я ничего не помню?

86
00:03:46,302 --> 00:03:48,771
Дженна, ты помнишь,

87
00:03:49,839 --> 00:03:52,108
я рассказывала тебе,
как становятся вампиром?

88
00:03:52,176 --> 00:03:54,377
Да, если ты умрёшь, пока
в твоём организме кровь вампира,

89
00:03:54,445 --> 00:03:56,079
то...

90
00:03:57,448 --> 00:04:00,016
Боже мой.

91
00:04:01,084 --> 00:04:03,319
- Он убил меня.
- Дженна, послушай меня.

92
00:04:03,387 --> 00:04:05,121
Всё будет хорошо.

93
00:04:05,189 --> 00:04:06,222
Я вытащу тебя отсюда.

94
00:04:06,290 --> 00:04:08,057
Я вампир?

95
00:04:09,125 --> 00:04:12,128
И уверена, ты проголодалась.

96
00:04:26,443 --> 00:04:27,877
Даже не пытайся пройти.

97
00:04:27,945 --> 00:04:31,080
Я заколдовала круг, ты в ловушке.

98
00:04:31,148 --> 00:04:33,583
- Что бы ты ни делала.
- Грета...

99
00:04:33,651 --> 00:04:36,486
Пожалуйста, отпусти её.

100
00:04:40,491 --> 00:04:42,959
Клаус её выбрал.

101
00:04:44,028 --> 00:04:45,495
Пей.

102
00:04:45,563 --> 00:04:47,664
Дженна, не надо!

103
00:04:47,731 --> 00:04:50,867
- Я не могу.
- Отпусти её.

104
00:04:53,504 --> 00:04:55,338
Нет!

105
00:05:10,054 --> 00:05:12,221
Хватит.

106
00:05:12,554 --> 00:05:13,621
Дженна...

107
00:05:14,725 --> 00:05:16,960
Всё будет хорошо.

108
00:05:22,866 --> 00:05:26,736
Посмотри на меня.
Посмотри на меня.

109
00:05:26,804 --> 00:05:29,339
Всё будет хорошо. 
Всё будет хорошо.

110
00:05:29,406 --> 00:05:32,342
Нет.

111
00:05:32,343 --> 00:05:39,248
<b>The Vampire Diaries / Дневники вампира</b>
s02e21 The Sun Also Rises / И взойдёт солнце
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

112
00:05:39,249 --> 00:05:42,185
Бесполезно.

113
00:05:42,252 --> 00:05:43,586
Все эти книги.

114
00:05:43,654 --> 00:05:45,521
Здесь должно быть
что-то, чтобы Елена

115
00:05:45,589 --> 00:05:47,290
не стала вампиром.

116
00:05:47,358 --> 00:05:49,092
И мы будем искать.

117
00:05:49,159 --> 00:05:51,761
До последней минуты.

118
00:05:53,964 --> 00:05:57,367
Жертвоприношение завершится
на заходе полной луны.

119
00:05:57,434 --> 00:05:59,702
Сначала умрёт оборотень,
затем вампир.

120
00:05:59,770 --> 00:06:01,137
И в последнюю очередь - двойник.

121
00:06:01,205 --> 00:06:03,239
Как только Елена умрёт,
проклятие будет снято.

122
00:06:03,307 --> 00:06:05,441
- Клаус станет гибридом.
- Так когда мы нападём?

123
00:06:05,509 --> 00:06:08,978
Смерть Елены пробудит
его спящую сторону оборотня.

124
00:06:09,046 --> 00:06:10,713
В момент трансформации
он будет уязвим.

125
00:06:10,781 --> 00:06:12,282
И тут вступает Бонни.

126
00:06:12,283 --> 00:06:14,083
И ты уверен, что Бонни
выживет после этого?

127
00:06:14,151 --> 00:06:15,752
Если она доведёт его
до предсмертной агонии,

128
00:06:15,819 --> 00:06:18,221
дальше я и сам справлюсь.

129
00:06:18,788 --> 00:06:20,056
Дэймон.

130
00:06:20,124 --> 00:06:21,791
Тебе не понравится
то, что я сейчас скажу.

131
00:06:21,859 --> 00:06:24,060
Переходи к делу. Жертвоприношение
будет или нет?

132
00:06:24,128 --> 00:06:25,495
Оно уже началось.

133
00:06:25,562 --> 00:06:28,865
Я пытался остановить его,
но возникли осложнения.

134
00:06:28,932 --> 00:06:30,299
Придерживаемся изначального плана.

135
00:06:30,367 --> 00:06:32,135
Сейчас мы встречаемся с Бонни.

136
00:06:32,202 --> 00:06:34,037
У него Дженна, Стефан.

137
00:06:34,104 --> 00:06:34,939
Что?

138
00:06:34,940 --> 00:06:36,939
Он заставил Кэтрин выманить её из дома.

139
00:06:38,809 --> 00:06:42,679
В чём дело? Что не так?

140
00:06:42,746 --> 00:06:44,580
Он принесёт её в жертву
в качестве вампира.

141
00:06:44,648 --> 00:06:47,016
О боже.

142
00:06:48,084 --> 00:06:49,552
Как ты себя чувствуешь?

143
00:06:49,620 --> 00:06:53,322
Как обычно, только не совсем.

144
00:06:54,390 --> 00:06:56,192
Всё как будто ярче.

145
00:06:57,260 --> 00:06:58,461
Огонь жарче.

146
00:06:59,529 --> 00:07:00,897
Одна часть меня в ужасе,

147
00:07:00,964 --> 00:07:04,400
но есть и другая, которая
не хочет ничего чувствовать.

148
00:07:04,968 --> 00:07:07,470
Вампиры могут отключать
свою человеческую сущность.

149
00:07:08,038 --> 00:07:09,839
Та, которой больно.

150
00:07:09,907 --> 00:07:12,108
Я умру, да?

151
00:07:12,176 --> 00:07:15,144
Нет!

152
00:07:15,212 --> 00:07:17,280
Дженна, я этого не допущу.

153
00:07:17,347 --> 00:07:19,148
Во что бы то ни стало.

154
00:07:21,351 --> 00:07:23,119
Кто это?

155
00:07:23,187 --> 00:07:24,654
Должно быть, оборотень.

156
00:07:28,024 --> 00:07:29,525
Что со мной происходит?

157
00:07:29,593 --> 00:07:32,829
Я произнесла заклинание,
замедляющее твою трансформацию.

158
00:07:32,896 --> 00:07:37,467
Всё внутри тебя пытается
вырваться наружу.

159
00:07:41,038 --> 00:07:44,340
Грета, ведьмы должны поддерживать
равновесие в природе.

160
00:07:44,408 --> 00:07:47,009
Ты не можешь разрушить проклятие,
твой долг - сохранять его в силе.

161
00:07:47,077 --> 00:07:49,212
У меня долг только перед Клаусом!

162
00:07:49,279 --> 00:07:52,515
Новый порядок.

163
00:07:52,583 --> 00:07:56,452
Приятно знать, что мне всё ещё есть,
с кем потанцевать.

164
00:07:59,857 --> 00:08:01,624
Привет, красотки.

165
00:08:01,692 --> 00:08:04,494
Все готовы?

166
00:08:04,561 --> 00:08:06,295
Давай, заходи.

167
00:08:10,400 --> 00:08:11,367
Ты что-нибудь видишь?

168
00:08:11,435 --> 00:08:12,735
Здесь небезопасно.

169
00:08:12,803 --> 00:08:15,938
Если монстр захочет войти, то войдёт.

170
00:08:18,509 --> 00:08:21,577
Как ты вообще узнал, кто я?

171
00:08:21,645 --> 00:08:23,780
Я же внушила тебе забыть.

172
00:08:23,847 --> 00:08:25,782
Это всё вербена.

173
00:08:25,849 --> 00:08:28,451
Я сделал вид, что забыл,
чтобы следить за тобой.

174
00:08:28,519 --> 00:08:30,019
Это твоя мама придумала.

175
00:08:30,087 --> 00:08:31,721
Погоди, мама в курсе?

176
00:08:31,789 --> 00:08:34,157
Боже мой, ты рассказал ей.

177
00:08:34,224 --> 00:08:35,892
Ладно, и что она сказала?

178
00:08:35,959 --> 00:08:40,496
Твоя мать ненавидит вампиров.
Ей с детства внушали к ним ненависть.

179
00:08:40,564 --> 00:08:43,065
И, скорее всего, она всегда
будет их ненавидеть.

180
00:08:43,133 --> 00:08:45,168
Хорошо, а ты?

181
00:08:45,235 --> 00:08:46,903
А что я?

182
00:08:46,970 --> 00:08:49,405
Ну, что будет с нами?

183
00:08:50,473 --> 00:08:52,175
Мы застряли в этом доме.

184
00:08:52,242 --> 00:08:54,710
Пытаясь не попасться на ужин
нашему другу.

185
00:08:58,780 --> 00:09:00,216
Да слышу.

186
00:09:16,633 --> 00:09:19,368
Отлично. Я как раз собирался перекусить.

187
00:09:19,436 --> 00:09:21,537
Елена уже несколько дней
не отвечает на мои звонки.

188
00:09:21,605 --> 00:09:22,772
Мне надо с ней увидеться.

189
00:09:22,840 --> 00:09:25,007
Что ж, Джон, кто не успел,
тот к дочери опоздал.

190
00:09:25,075 --> 00:09:26,742
Ты это о чём?

191
00:09:26,810 --> 00:09:29,512
Она у Клауса. Сегодня
будет жертвоприношение.

192
00:09:29,580 --> 00:09:30,780
Как ты это допустил?

193
00:09:30,848 --> 00:09:32,448
Ты должен был охранять её.

194
00:09:32,516 --> 00:09:35,451
Разве её безопасность не была
конечной целью твоего плана?

195
00:09:35,519 --> 00:09:37,420
Она в безопасности.
Я дал ей выпить своей крови.

196
00:09:37,487 --> 00:09:39,255
- Что? 
- Когда Клаус убьёт Елену

197
00:09:39,323 --> 00:09:41,257
во время жертвоприношения,
она оживёт.

198
00:09:41,325 --> 00:09:42,859
И в награду станет тем,
кого ты ненавидишь больше жизни,

199
00:09:42,926 --> 00:09:45,394
но на твоё мнение всем плевать.

200
00:09:48,031 --> 00:09:51,300
Не стоит тебе сейчас
со мной связываться.

201
00:09:51,368 --> 00:09:53,936
Ты разрушил её жизнь.
Ты ведь это понимаешь?

202
00:09:54,004 --> 00:09:55,037
Понимаю, Джон.

203
00:09:55,105 --> 00:09:56,772
Я лишил её выбора, перечеркнул будущее.

204
00:09:56,840 --> 00:09:59,575
Поверь, я и сам знаю.

205
00:09:59,643 --> 00:10:01,410
И дальше - хуже.

206
00:10:01,478 --> 00:10:05,815
Да куда уж тут хуже?

207
00:10:09,854 --> 00:10:11,853
Лунный камень у меня.

208
00:10:12,389 --> 00:10:16,125
Я провел 500 лет в его поисках.

209
00:10:17,427 --> 00:10:20,363
Жаль с ним расставаться.

210
00:10:25,235 --> 00:10:28,037
Луна идёт на убыль.

211
00:10:28,605 --> 00:10:30,506
Ты помнишь всё, что должен сделать?

212
00:10:30,574 --> 00:10:32,475
Помню.

213
00:10:45,756 --> 00:10:48,257
Всё, что я сделала...

214
00:10:48,325 --> 00:10:50,693
Я лишь пыталась помочь Тайлеру.

215
00:10:50,761 --> 00:10:52,261
Ты и есть Джулс?

216
00:10:52,362 --> 00:10:55,331
Я не хотела, чтобы он был один!

217
00:10:58,001 --> 00:11:00,202
Приступим?

218
00:11:32,328 --> 00:11:33,396
Ты какой именно читаешь?

219
00:11:33,403 --> 00:11:35,871
В дневнике Эмили Беннет
есть глава про заклинания

220
00:11:35,939 --> 00:11:37,706
для моего предка -
Джонатана Гилберта.

221
00:11:37,774 --> 00:11:40,275
Да, по-моему,
у неё были к нему чувства.

222
00:11:43,279 --> 00:11:46,114
Здесь что-то о заклинании воскрешения,
над которым она трудилась.

223
00:11:46,182 --> 00:11:47,482
Да, я тоже это видела.

224
00:11:47,550 --> 00:11:50,118
Только она не пояснила,
как именно оно действует.

225
00:11:50,186 --> 00:11:52,654
Может, Джонатан писал об этом
в своих дневниках.

226
00:11:52,722 --> 00:11:54,690
Знаешь, я могу попросить Стефана
принести их.

227
00:11:55,758 --> 00:11:57,459
Здесь кто-то есть.

228
00:12:01,898 --> 00:12:03,298
Эй, а ты что здесь делаешь?

229
00:12:03,366 --> 00:12:06,068
Элайджа и Стефан наверху.

230
00:12:06,135 --> 00:12:08,236
Ты не против, если я
поговорю с Джереми наедине?

231
00:12:08,304 --> 00:12:10,205
Само собой, конечно.

232
00:12:15,244 --> 00:12:16,812
Что случилось?

233
00:12:16,879 --> 00:12:18,180
Джереми...

234
00:12:18,247 --> 00:12:21,016
Кое-что произошло с Дженной.

235
00:12:24,053 --> 00:12:25,821
Почему он забрал Дженну?

236
00:12:25,888 --> 00:12:27,222
В наказание за вмешательство.

237
00:12:27,290 --> 00:12:29,491
Клаус хотел использовать Тайлера и Кэролайн,

238
00:12:30,059 --> 00:12:32,093
но Дэймон их отпустил.
- Значит, нам нужно идти.

239
00:12:32,161 --> 00:12:34,529
Быстрее, пока он не принёс
Дженну в жертву.

240
00:12:34,597 --> 00:12:36,264
- Я и сама могу убить Клауса.
- Бонни...

241
00:12:36,332 --> 00:12:38,132
Такая огромная сила убьёт тебя.

242
00:12:38,200 --> 00:12:39,767
Мы уже это обсуждали.

243
00:12:39,835 --> 00:12:41,269
Это не вариант.

244
00:12:41,337 --> 00:12:42,971
Как и позволить ему убить Дженну.

245
00:12:43,038 --> 00:12:45,907
Стефан согласился бы с тобой.

246
00:12:47,276 --> 00:12:50,078
Мы предложим ему другого вампира.

247
00:12:50,145 --> 00:12:52,380
Того, кто ему больше нужен.

248
00:12:53,749 --> 00:12:55,517
Меня.

249
00:13:06,495 --> 00:13:08,563
Значит, всё получается?

250
00:13:09,631 --> 00:13:11,432
Получается.

251
00:13:16,605 --> 00:13:19,039
В тот день, когда адвокат
позвонил мне и сказал,

252
00:13:19,040 --> 00:13:21,042
что я стану вашим опекуном,
знаешь, о чём я сразу подумала?

253
00:13:22,411 --> 00:13:25,480
Неужели нельзя свалить это
на кого-то другого?

254
00:13:25,548 --> 00:13:27,048
Дженна, никто другой не мог

255
00:13:27,116 --> 00:13:29,684
помочь мне и Джереми пережить всё это.

256
00:13:29,752 --> 00:13:32,453
Я просто подумала, что чуть
не отказалась от заботы о вас.

257
00:13:32,521 --> 00:13:34,289
Но не отказалась.

258
00:13:34,356 --> 00:13:35,857
Ты поставила на паузу всю свою жизнь,

259
00:13:35,925 --> 00:13:37,759
чтобы помочь нам.

260
00:13:37,826 --> 00:13:42,063
Оглянись, Елена.

261
00:13:42,131 --> 00:13:43,698
- Я вас подвела.
- Нет.

262
00:13:43,766 --> 00:13:47,368
Не ты, а я подвела тебя.

263
00:13:50,371 --> 00:13:52,273
Прости меня.

264
00:13:54,142 --> 00:13:55,276
Слушай.

265
00:13:55,344 --> 00:13:58,012
Из-за того, что ты - вампир,
у тебя обострено чувство вины.

266
00:13:58,080 --> 00:14:01,182
Но ещё ты стала сильнее и быстрее.

267
00:14:01,250 --> 00:14:03,418
Ты можешь сражаться.

268
00:14:03,485 --> 00:14:05,420
Я выберусь отсюда,
со мной всё будет хорошо.

269
00:14:05,487 --> 00:14:07,855
Ты должна мне поверить.

270
00:14:08,923 --> 00:14:10,425
Пообещай мне,

271
00:14:11,492 --> 00:14:13,094
при первой же возможности...

272
00:14:15,830 --> 00:14:17,565
Беги.

273
00:14:18,400 --> 00:14:20,668
Хорошо.

274
00:14:21,736 --> 00:14:23,037
Я ведь его не убил, как думаешь?

275
00:14:23,105 --> 00:14:24,439
Нет.

276
00:14:24,506 --> 00:14:26,774
Нет, чтобы убить оборотня,

277
00:14:26,842 --> 00:14:29,444
деревянных пуль не хватит.

278
00:14:29,511 --> 00:14:33,781
Он всё ещё где-то там.

279
00:14:36,918 --> 00:14:38,853
Думаешь, моя мама хочет меня убить?

280
00:14:39,921 --> 00:14:42,423
Думаю, твоя мама не знает,
как с тобой быть.

281
00:14:42,491 --> 00:14:46,260
Если честно, я и сама не знаю,
как с собой быть.

282
00:14:49,396 --> 00:14:50,998
Что это?

283
00:14:50,999 --> 00:14:52,233
Погоди.

284
00:14:54,302 --> 00:14:56,104
Нет, не стреляй!

285
00:14:56,171 --> 00:14:57,505
Какого чёрта ты делаешь?

286
00:15:01,676 --> 00:15:03,378
- Дай мне свою куртку.
- Что?

287
00:15:03,445 --> 00:15:05,647
Куртку, снимай её.

288
00:15:10,686 --> 00:15:13,221
Эй.

289
00:15:14,456 --> 00:15:16,324
Привет.

290
00:15:19,294 --> 00:15:22,163
Кэролайн.

291
00:15:36,078 --> 00:15:37,845
Бонни прочла заклинание поиска.

292
00:15:37,913 --> 00:15:39,814
Они на карьере Стивена.

293
00:15:39,882 --> 00:15:42,116
Я пойду туда первым, а вы с Бонни
подойдёте к нужному моменту.

294
00:15:42,184 --> 00:15:43,885
Как раз когда луна
перейдёт в финальную фазу.

295
00:15:43,952 --> 00:15:46,254
До этого времени ей лучше прятаться.

296
00:15:46,321 --> 00:15:48,089
Он не должен знать, что она жива.

297
00:15:52,193 --> 00:15:54,028
Ты очень благороден.

298
00:15:58,800 --> 00:15:59,834
А ты?

299
00:16:03,538 --> 00:16:05,039
Ведь весь этот план, он...

300
00:16:06,107 --> 00:16:10,078
целиком зависит от твоей чести, Элайджа.

301
00:16:10,145 --> 00:16:12,046
Я не подведу.

302
00:16:13,114 --> 00:16:14,682
Клаус твой брат.

303
00:16:15,750 --> 00:16:20,254
Я знаю, я сам не раз
хотел убить своего брата.

304
00:16:21,322 --> 00:16:22,857
Но ни разу не смог.

305
00:16:23,425 --> 00:16:25,693
Ну, Клаус не был моим
единственным братом.

306
00:16:27,229 --> 00:16:28,730
Были и другие.

307
00:16:28,797 --> 00:16:31,232
И родители. У меня была семья.

308
00:16:31,300 --> 00:16:34,235
Из века в век Клаус охотился на них
и убивал одного за другим.

309
00:16:34,303 --> 00:16:36,938
Он отнял у меня их всех.

310
00:16:38,373 --> 00:16:39,974
Он бросил их тела в моря,

311
00:16:40,042 --> 00:16:42,443
там, где их уже не найти.

312
00:16:44,079 --> 00:16:46,180
И ты хочешь отомстить.

313
00:16:48,449 --> 00:16:51,486
Иногда и месть может быть
делом чести, Стефан.

314
00:16:54,155 --> 00:16:56,524
Я не подведу.

315
00:16:58,393 --> 00:17:01,295
Пожалуйста, иди до конца.

316
00:17:12,408 --> 00:17:15,176
Я принёс дневники Гилберта.

317
00:17:15,244 --> 00:17:17,078
Думаю, я знаю, о каком заклинании
ты говоришь.

318
00:17:17,146 --> 00:17:18,479
Где Дэймон?

319
00:17:18,547 --> 00:17:21,049
Наверху. Аларик хотел с ним поговорить.

320
00:17:22,084 --> 00:17:23,718
Что он сделал?

321
00:17:23,786 --> 00:17:26,421
Он не мог позволить Дженне погибнуть.

322
00:17:26,488 --> 00:17:27,989
У нас есть ведьма.

323
00:17:28,057 --> 00:17:29,857
Она убивает Клауса.

324
00:17:29,925 --> 00:17:31,893
Все остаются живы!

325
00:17:31,960 --> 00:17:33,428
Кроме Бонни.

326
00:17:33,495 --> 00:17:37,231
Боже, Стефан, чёрт!

327
00:17:40,969 --> 00:17:43,538
Эй, как ты?

328
00:17:43,605 --> 00:17:46,374
Я в норме.

329
00:17:47,543 --> 00:17:49,110
Что ж, таков уж мой братец, да?

330
00:17:49,178 --> 00:17:52,480
Вечно разгребает за мной дерьмо.

331
00:18:01,790 --> 00:18:03,391
Здравствуй, Дженна.

332
00:18:06,094 --> 00:18:07,462
Отпусти её.

333
00:18:07,529 --> 00:18:10,898
Я понимаю, что я должна умереть.
Но не она!

334
00:18:10,966 --> 00:18:12,300
Осторожнее.

335
00:18:12,367 --> 00:18:13,434
- Елена, не надо!
- Нет, Дженна!

336
00:18:13,502 --> 00:18:16,838
Нельзя оставлять Джереми без семьи.

337
00:18:16,905 --> 00:18:19,173
Я сделала всё, как ты просил,
следовала твоим указаниям.

338
00:18:19,241 --> 00:18:22,944
Не сбежала. Прошу.

339
00:18:26,715 --> 00:18:29,517
Так-так.

340
00:18:30,585 --> 00:18:33,955
Я что-то не припомню твоего имени
в списке приглашённых.

341
00:18:38,226 --> 00:18:40,962
Я пришёл поговорить.

342
00:18:43,899 --> 00:18:46,934
Ну что ж, тем лучше.

343
00:18:47,002 --> 00:18:50,705
Чем могу служить, мистер Сальваторе?

344
00:18:52,908 --> 00:18:54,809
Мы нашли кое-что в дневниках Гилберта.

345
00:18:54,877 --> 00:18:56,277
Джонатан записал историю о матери,

346
00:18:56,345 --> 00:18:57,712
которая обратилась к Эмили.

347
00:18:57,780 --> 00:19:00,281
Её ребенок был болен. При смерти.

348
00:19:00,349 --> 00:19:04,318
Эмили произнесла заклинание, чтобы
связать жизненные силы
женщины и ребёнка.

349
00:19:04,386 --> 00:19:05,553
Переходи сразу к части, 
где мы спасаем Елену.

350
00:19:05,621 --> 00:19:08,856
Так вот, ребёнок умер,
жизненная сила матери

351
00:19:08,924 --> 00:19:10,558
перетекла в него, вернув к жизни.

352
00:19:10,626 --> 00:19:13,694
Мы и без того знаем, что Елена оживёт.

353
00:19:13,762 --> 00:19:15,062
Но она будет вампиром.

354
00:19:15,130 --> 00:19:16,798
Не будет, если её душа
останется невредимой.

355
00:19:16,865 --> 00:19:18,232
Душа? Серьёзно?

356
00:19:18,300 --> 00:19:23,037
Ты что, готов поверить
в какую-то божественную фигню?

357
00:19:25,007 --> 00:19:27,074
Я не могу позволить Елене
превратиться в то,

358
00:19:27,142 --> 00:19:29,010
от чего я всю жизнь её защищал.

359
00:19:29,077 --> 00:19:32,146
И можешь обзывать это
божественным или мистическим,

360
00:19:32,214 --> 00:19:35,383
как тебе угодно, но да...

361
00:19:35,450 --> 00:19:38,252
Я готов в это поверить.

362
00:19:42,491 --> 00:19:43,925
Что происходит?

363
00:19:43,992 --> 00:19:45,793
Я... не знаю.

364
00:19:46,861 --> 00:19:48,029
Ты можешь их услышать.

365
00:19:50,432 --> 00:19:51,499
Ты можешь всё услышать.

366
00:19:51,567 --> 00:19:54,569
Сосредоточься на них.

367
00:19:55,671 --> 00:19:57,505
Тебе не обязательно убивать Дженну.

368
00:19:58,573 --> 00:20:00,107
Возьми меня вместо неё.

369
00:20:01,175 --> 00:20:02,443
Даже и не знаю.

370
00:20:03,511 --> 00:20:07,515
Мне больше по душе
гармония трёх женщин...

371
00:20:07,583 --> 00:20:09,016
трёх богинь...

372
00:20:10,084 --> 00:20:12,420
принесённых в жертву
на алтаре матушки-природы.

373
00:20:12,487 --> 00:20:13,521
О чём они говорят?

374
00:20:13,589 --> 00:20:15,623
Я не могу... разобрать.

375
00:20:15,691 --> 00:20:20,061
Ты справишься, просто расслабься.
Сосредоточься.

376
00:20:20,128 --> 00:20:21,429
Не играй со мной в игры.

377
00:20:21,496 --> 00:20:22,763
Ты получишь то, чего хотел.

378
00:20:22,831 --> 00:20:26,467
Я слышу их. Я слышу Стефана.

379
00:20:26,535 --> 00:20:27,902
Что они говорят?

380
00:20:27,970 --> 00:20:31,339
Да ты просто герой.

381
00:20:31,406 --> 00:20:33,174
Я об этом наслышан.

382
00:20:33,242 --> 00:20:34,609
Просто соглашайся на сделку.

383
00:20:35,176 --> 00:20:36,577
Я вместо Дженны.

384
00:20:36,645 --> 00:20:37,912
Господи.

385
00:20:37,980 --> 00:20:39,614
Что такое?

386
00:20:43,584 --> 00:20:45,653
Он хочет занять моё место.

387
00:21:04,723 --> 00:21:06,490
Как Тайлер?

388
00:21:06,558 --> 00:21:08,292
Он спит.

389
00:21:08,360 --> 00:21:09,526
К утру ему станет лучше.

390
00:21:09,594 --> 00:21:12,897
Ему просто... нужно отдохнуть.

391
00:21:12,964 --> 00:21:15,065
Ясно.

392
00:21:18,136 --> 00:21:20,070
Значит, такая теперь у тебя жизнь?

393
00:21:20,138 --> 00:21:21,939
Скучать не приходится.

394
00:21:26,111 --> 00:21:28,712
Знаешь, последние
несколько дней с тобой были

395
00:21:28,780 --> 00:21:32,283
забавными, веселыми.

396
00:21:32,850 --> 00:21:36,787
Как с обычной Кэролайн.

397
00:21:36,855 --> 00:21:39,023
Я... даже подумал, что смог бы

398
00:21:39,090 --> 00:21:40,958
смириться со всей этой вампирщиной.

399
00:21:41,026 --> 00:21:44,061
И ты можешь.

400
00:21:44,129 --> 00:21:45,429
Мэтт...

401
00:21:45,497 --> 00:21:47,798
Я не знаю, смогу ли, Кэролайн.

402
00:21:47,866 --> 00:21:49,733
Мэтт!

403
00:21:53,571 --> 00:21:56,640
Я понимаю, такова теперь твоя жизнь.

404
00:21:56,708 --> 00:21:58,976
А знаешь, какая жизнь у меня, Кэр?

405
00:21:59,044 --> 00:22:02,479
Моя жизнь - это отсутствующая мать.

406
00:22:02,547 --> 00:22:04,415
Куча неоплаченных счетов,

407
00:22:04,482 --> 00:22:07,718
и школа, и работа,

408
00:22:07,786 --> 00:22:09,987
и иногда это полный отстой.

409
00:22:10,055 --> 00:22:11,488
Но это моя жизнь.

410
00:22:11,556 --> 00:22:14,024
И...

411
00:22:16,160 --> 00:22:19,563
Я думаю, что хочу прожить её
без всего этого.

412
00:22:29,808 --> 00:22:32,643
Шевелись, Бонни, нам ещё надо
убить гибрида.

413
00:22:35,212 --> 00:22:36,013
Готово.

414
00:22:36,081 --> 00:22:37,548
И это всё?

415
00:22:37,615 --> 00:22:39,817
Идём.

416
00:22:40,884 --> 00:22:41,518
Я скоро вернусь.

417
00:22:41,586 --> 00:22:43,554
Погоди, ты это о чём?

418
00:22:44,621 --> 00:22:45,889
Нет, я иду с вами. Я должен там быть.

419
00:22:45,957 --> 00:22:47,424
Я должен убедиться,
что вы не пострадаете.

420
00:22:47,492 --> 00:22:49,193
А кто убедится,
что ты сам не пострадаешь?

421
00:22:49,260 --> 00:22:50,594
У меня есть кольцо.

422
00:22:50,662 --> 00:22:53,097
Слушай, я не принимаю возражений.

423
00:23:02,062 --> 00:23:04,097
Полегче... полегче.

424
00:23:06,611 --> 00:23:08,846
Идите. Я останусь с ним.

425
00:23:14,686 --> 00:23:17,354
- Пора. 
- Отлично.

426
00:23:17,422 --> 00:23:18,322
Оружие у меня в машине.

427
00:23:18,390 --> 00:23:20,557
Бонни - наше единственное оружие.

428
00:23:22,560 --> 00:23:24,962
Бонни! Что это?

429
00:23:25,030 --> 00:23:26,764
Я не могу рисковать
ещё одной жизнью.

430
00:23:26,831 --> 00:23:28,232
Я не могу сидеть здесь,
пока Дженна там!

431
00:23:28,299 --> 00:23:29,500
Прости.

432
00:23:29,567 --> 00:23:31,168
Ты не можешь так поступить! Дэймон?

433
00:23:31,236 --> 00:23:33,604
Прости, приятель. Она права.

434
00:23:33,671 --> 00:23:35,472
Нет! Ты не можешь так поступить!

435
00:23:35,540 --> 00:23:37,041
Бонни!

436
00:23:37,108 --> 00:23:39,676
Бонни!

437
00:23:40,745 --> 00:23:43,013
- Елена...
- Надо что-то делать.

438
00:23:43,081 --> 00:23:46,016
Это не может быть правдой.
Не может.

439
00:23:46,084 --> 00:23:47,651
У нас небольшие затруднения.

440
00:23:48,719 --> 00:23:50,387
Знаете, это даже забавно,

441
00:23:50,455 --> 00:23:51,922
все эти разговоры о сохранении семьи,

442
00:23:51,990 --> 00:23:54,058
и вот он, Стефан,

443
00:23:54,125 --> 00:23:55,759
исполняет твоё желание.

444
00:23:55,827 --> 00:23:57,127
Стефан...

445
00:23:58,195 --> 00:23:59,530
Всё хорошо.

446
00:23:59,597 --> 00:24:00,898
Что ж.

447
00:24:01,965 --> 00:24:03,801
Кого выберешь, Елена?

448
00:24:04,868 --> 00:24:05,969
Нет.

449
00:24:07,037 --> 00:24:09,306
Не беспокойся.

450
00:24:09,374 --> 00:24:11,542
На самом деле у тебя и выбора-то нет.

451
00:24:11,609 --> 00:24:13,544
Нет! Стефан!

452
00:24:14,611 --> 00:24:15,779
Нет!

453
00:24:20,617 --> 00:24:23,887
На твоего парня у меня другие планы.

454
00:24:23,955 --> 00:24:27,157
Он нужен мне живым.

455
00:24:27,225 --> 00:24:28,826
А сейчас...

456
00:24:34,566 --> 00:24:36,433
Как только будешь готова, Грета.

457
00:24:42,874 --> 00:24:44,408
Нет.

458
00:24:44,476 --> 00:24:47,744
- Твоя очередь.
- Нет, Дженна, нет!

459
00:24:48,812 --> 00:24:50,481
Ничего, Елена.

460
00:24:51,048 --> 00:24:52,516
Я знаю, что делать.

461
00:24:57,956 --> 00:25:00,991
Нет!

462
00:25:06,064 --> 00:25:09,032
Дженна, нет!

463
00:25:17,108 --> 00:25:19,176
Просто отключи.

464
00:25:19,244 --> 00:25:21,111
Дженна.

465
00:25:21,179 --> 00:25:22,813
Отключи.

466
00:25:22,881 --> 00:25:25,849
Ты перестанешь бояться.

467
00:25:35,093 --> 00:25:38,061
Нет! Дженна!

468
00:25:41,866 --> 00:25:45,636
Нет, Дженна...

469
00:26:23,124 --> 00:26:24,159
Нет.

470
00:26:36,972 --> 00:26:38,940
Прости меня.

471
00:26:42,211 --> 00:26:44,312
Они его убьют?

472
00:26:44,380 --> 00:26:47,148
Да.

473
00:26:54,890 --> 00:26:57,425
Пора.

474
00:27:28,657 --> 00:27:31,092
Спасибо, Елена.

475
00:27:31,660 --> 00:27:33,528
Иди к чёрту.

476
00:27:42,571 --> 00:27:44,005
Нет.

477
00:28:27,883 --> 00:28:29,817
Я уже чувствую.

478
00:28:30,885 --> 00:28:32,954
Началось.

479
00:28:43,499 --> 00:28:46,601
Да, да!

480
00:29:08,557 --> 00:29:09,424
Нет!

481
00:29:09,991 --> 00:29:11,559
Ты же умерла!

482
00:29:26,607 --> 00:29:28,242
Очнись, Елена!

483
00:29:35,351 --> 00:29:37,218
Ты должен забрать её отсюда!

484
00:29:37,286 --> 00:29:39,087
А как же ты?

485
00:29:39,154 --> 00:29:40,922
Я не уйду, пока он не умрёт.

486
00:29:40,989 --> 00:29:43,191
Иди.

487
00:30:03,379 --> 00:30:04,579
Элайджа.

488
00:30:04,646 --> 00:30:06,848
Привет, братец.

489
00:30:15,391 --> 00:30:18,259
Именем нашей семьи, Никлаус...

490
00:30:18,327 --> 00:30:20,862
Я не хоронил их в море!

491
00:30:22,498 --> 00:30:25,366
Их тела в безопасности.

492
00:30:27,102 --> 00:30:30,171
Если ты убьёшь меня,
тебе никогда их не отыскать.

493
00:30:30,239 --> 00:30:31,873
Элайджа!

494
00:30:31,940 --> 00:30:33,341
Не слушай его.

495
00:30:33,409 --> 00:30:34,675
Элайджа.

496
00:30:34,743 --> 00:30:37,979
Я могу отвести тебя к ним.

497
00:30:38,046 --> 00:30:41,616
Даю тебе слово, брат.

498
00:30:43,519 --> 00:30:44,886
Только попробуй,
и я уничтожу вас обоих.

499
00:30:44,953 --> 00:30:48,289
- Ты погибнешь.
- Мне плевать.

500
00:30:54,663 --> 00:30:56,364
- Простите.
- Нет!

501
00:30:56,432 --> 00:30:58,399
Нет!

502
00:31:17,459 --> 00:31:20,695
Пора бы получить от них
хоть какие-то вести.

503
00:31:21,898 --> 00:31:24,366
Ты всё это прочитал?

504
00:31:25,635 --> 00:31:26,935
Да.

505
00:31:27,003 --> 00:31:28,837
Значит, ты знаешь, что произошло
с матерью ребёнка

506
00:31:28,905 --> 00:31:31,339
после того, как он ожил.

507
00:31:32,407 --> 00:31:33,909
Она спасла свою дочь...

508
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
И обрела покой.

509
00:31:37,046 --> 00:31:39,748
Джон...

510
00:31:45,420 --> 00:31:48,957
Передай это Елене от меня.

511
00:31:50,259 --> 00:31:52,160
И это тоже.

512
00:31:52,228 --> 00:31:55,730
Эй, что здесь происходит?

513
00:32:01,070 --> 00:32:02,804
Берегите друг друга.

514
00:32:03,872 --> 00:32:04,806
Пожалуйста.

515
00:32:09,276 --> 00:32:10,778
Похоже, они уже здесь.

516
00:32:20,323 --> 00:32:22,357
Если ты очнёшься вампиром,
я сам воткну в тебя кол.

517
00:32:22,425 --> 00:32:24,759
Так что не стоит.

518
00:32:30,765 --> 00:32:33,768
Потому что я не вынесу мысль о том,
что ты теперь будешь вечно меня ненавидеть.

519
00:32:35,004 --> 00:32:36,938
Как она?

520
00:32:37,006 --> 00:32:38,773
Пока не знаю.

521
00:32:39,976 --> 00:32:41,276
А что с Дженной?

522
00:32:45,113 --> 00:32:47,482
Нет.

523
00:32:47,550 --> 00:32:50,118
Сожалею, Джереми.

524
00:33:22,919 --> 00:33:25,654
Елена!

525
00:33:25,721 --> 00:33:29,257
Эй!

526
00:33:29,325 --> 00:33:31,760
Что произошло?

527
00:33:31,827 --> 00:33:33,128
Как ты себя чувствуешь?

528
00:33:34,195 --> 00:33:36,197
Нормально.

529
00:34:06,161 --> 00:34:07,329
Привет.

530
00:34:08,431 --> 00:34:11,633
Да-да, тебя подстрелили.

531
00:34:11,701 --> 00:34:14,369
Но рана заживает.

532
00:34:23,713 --> 00:34:25,580
Ты была права.

533
00:34:27,782 --> 00:34:28,850
Не стоило мне возвращаться.

534
00:34:28,918 --> 00:34:30,819
Нет, просто тебе...

535
00:34:30,886 --> 00:34:33,955
не стоило уезжать.

536
00:34:36,524 --> 00:34:38,360
И тебе не стоит уезжать сейчас.

537
00:34:38,427 --> 00:34:41,963
Ты шутишь, да?

538
00:34:42,031 --> 00:34:44,599
Я уже во второй раз пытался тебя убить.

539
00:34:44,667 --> 00:34:48,436
Ну, идеальной дружбы не бывает.

540
00:34:52,608 --> 00:34:56,378
Мэтт расстался со мной.

541
00:34:59,848 --> 00:35:00,682
Мне жаль.

542
00:35:00,750 --> 00:35:04,519
Ну, знаешь, вместо того,
чтобы снова сбегать от меня,

543
00:35:04,587 --> 00:35:07,756
ты мог бы просто сказать...

544
00:35:08,823 --> 00:35:10,525
"Спасибо, Кэролайн,

545
00:35:10,593 --> 00:35:11,893
что заботишься обо мне.

546
00:35:11,961 --> 00:35:16,197
Прости, что я опять
пытался перекусить тобой".

547
00:35:28,844 --> 00:35:31,613
Иди ко мне.

548
00:35:33,883 --> 00:35:36,985
Осторожнее.

549
00:35:41,856 --> 00:35:43,024
Спасибо, Кэролайн.

550
00:35:44,092 --> 00:35:46,661
Что заботишься обо мне.

551
00:35:49,330 --> 00:35:51,199
Не за что.

552
00:35:51,267 --> 00:35:53,768
Все готовы?

553
00:35:53,836 --> 00:35:55,070
Ага.

554
00:35:55,137 --> 00:35:57,772
На семейном участке Гилбертов
ещё есть место,

555
00:35:57,840 --> 00:36:00,909
и я внушил двум могильщикам,
чтобы они сделали грязную работу.

556
00:36:00,976 --> 00:36:02,444
Как она?

557
00:36:03,511 --> 00:36:05,246
Она потеряла единственных
оставшихся родителей.

558
00:36:05,314 --> 00:36:08,149
Она потрясена.

559
00:36:33,775 --> 00:36:35,477
Я почти готова.

560
00:36:35,544 --> 00:36:36,644
Не торопись.

561
00:36:42,384 --> 00:36:44,886
Джон попросил передать тебе это.

562
00:36:51,227 --> 00:36:52,894
И это.

563
00:37:06,208 --> 00:37:08,676
Джереми...

564
00:37:11,313 --> 00:37:13,181
Я сожалею.

565
00:37:18,720 --> 00:37:23,024
Мне жаль, что тебе пришлось
потерять стольких людей.

566
00:37:25,460 --> 00:37:27,729
У меня всё ещё есть ты.

567
00:38:17,479 --> 00:38:19,080
Елена.

568
00:38:19,148 --> 00:38:23,918
Не так просто быть обычным родителем
особенного ребёнка.

569
00:38:24,986 --> 00:38:27,121
И я не прошёл это испытание.

570
00:38:28,189 --> 00:38:31,826
Из-за своих предрассудков, я подвёл тебя.

571
00:38:34,630 --> 00:38:36,464
Меня не покидают мысли,
что всё могло сложиться иначе,

572
00:38:37,532 --> 00:38:40,969
если бы я попробовал понять тебя.

573
00:38:42,638 --> 00:38:45,473
Для меня, это конец.

574
00:38:45,541 --> 00:38:49,410
Для тебя - шанс повзрослеть
и когда-нибудь

575
00:38:49,478 --> 00:38:51,713
стать лучшим родителем
своему ребёнку, чем я.

576
00:38:51,814 --> 00:38:56,451
И я отдаю тебе своё кольцо
для этого ребёнка.

577
00:39:11,133 --> 00:39:14,335
Я не прошу тебя простить меня

578
00:39:14,403 --> 00:39:16,971
или забыть обо всём.

579
00:39:17,039 --> 00:39:20,808
Я прошу только поверить мне.

580
00:39:31,287 --> 00:39:35,023
Человек ты или вампир,
когда читаешь это, мне не важно,

581
00:39:35,090 --> 00:39:36,958
я все равно люблю тебя.

582
00:39:37,026 --> 00:39:41,930
Как всегда любил, и всегда буду.

583
00:39:42,997 --> 00:39:45,133
Джон.

584
00:40:12,794 --> 00:40:13,995
Мы возвращаемся домой.

585
00:40:15,563 --> 00:40:18,232
Пожалуй, кофе с кексами я пропущу.

586
00:40:19,300 --> 00:40:21,436
Дэймон, мы нужны ей сейчас.

587
00:40:22,503 --> 00:40:23,705
Все мы.

588
00:40:23,772 --> 00:40:26,307
И что потом, Стефан?

589
00:40:27,375 --> 00:40:28,977
Проклятие снято.

590
00:40:29,044 --> 00:40:30,712
Как убить

591
00:40:30,779 --> 00:40:33,614
всемогущего вампиро-оборотня

592
00:40:33,682 --> 00:40:35,516
и его двуличного старшего братца?

593
00:40:35,584 --> 00:40:36,551
Понятия не имею.

594
00:40:37,618 --> 00:40:39,220
Ну так придумай. Да побыстрее.

595
00:40:40,288 --> 00:40:42,991
Я не допущу, чтобы Елена
потеряла кого-нибудь ещё.

596
00:40:43,058 --> 00:40:44,025
Я бы не давал обещаний, брат.

597
00:40:44,993 --> 00:40:45,994
Как это понимать?

598
00:40:46,061 --> 00:40:47,862
Тайлер Локвуд укусил меня.

599
00:40:50,232 --> 00:40:52,500
Скорее просто ущипнул,

600
00:40:52,568 --> 00:40:55,737
но вот итог.

601
00:41:04,245 --> 00:41:06,280
Мы что-нибудь придумаем.

602
00:41:07,348 --> 00:41:08,816
Найдём лекарство.

603
00:41:08,884 --> 00:41:11,686
Лекарства нет, Стефан.

604
00:41:13,856 --> 00:41:16,290
Мы сохранили Елену человеком, так?

605
00:41:17,358 --> 00:41:18,893
Мы нашли выход
из безвыходной ситуации.

606
00:41:22,697 --> 00:41:24,665
Я сделаю это.

607
00:41:24,733 --> 00:41:26,801
Хочешь сделать что-нибудь для меня?

608
00:41:26,869 --> 00:41:28,703
Не рассказывай Елене.

609
00:41:28,771 --> 00:41:32,373
Меньше всего ей нужно
оплакивать ещё одну могилу.

610
00:41:42,010 --> 00:41:52,010
Тайминг Alice www.addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
Редакторы knoppka, NiagaRA, Little_Squirrel

611
00:41:52,020 --> 00:41:54,510
Переведено на движке Notabenoid.com
Переводчики: Earane, Lejla16, Xantipa, green_zone

612
00:41:54,520 --> 00:41:55,510
AliceBell, knoppka, Little_Squirrel
