1
00:00:00,399 --> 00:00:01,850
В предыдущих сериях...

2
00:00:02,160 --> 00:00:04,161
- Миссис Локвуд.
- Уже уходишь?

3
00:00:05,039 --> 00:00:07,524
У меня тут возник
небольшой инцидент с вампирами.

4
00:00:07,723 --> 00:00:09,235
Есть кто-нибудь?

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,854
Папа?
- Где Стефан?

6
00:00:12,875 --> 00:00:14,346
Он отдал себя Клаусу.

7
00:00:14,401 --> 00:00:17,031
Можешь принять
свою истинную сущность...

8
00:00:17,073 --> 00:00:18,330
Потрошитель.

9
00:00:18,361 --> 00:00:21,230
Стефана можно спасти.
Я помогу тебе вернуть его.

10
00:00:21,712 --> 00:00:23,346
Так вот в чём твой грандиозный план?

11
00:00:23,431 --> 00:00:25,565
Создать армию рабов-гибридов?

12
00:00:25,633 --> 00:00:27,551
Не рабов. Солдат.

13
00:00:27,618 --> 00:00:30,103
Что-то не так. Все они мертвы.

14
00:00:30,154 --> 00:00:31,488
Они должны были обратиться.

15
00:00:31,572 --> 00:00:32,856
Я убил двойника.

16
00:00:32,940 --> 00:00:35,890
Я делал всё, как мне сказали!

17
00:00:47,319 --> 00:00:49,823
Отвлекаешь меня от выпивки.

18
00:00:50,179 --> 00:00:51,625
Соскучился?

19
00:00:52,390 --> 00:00:54,878
Кэтрин. Где ты?

20
00:00:54,962 --> 00:00:58,331
Подглядываю за тобой в окно,
изнываю от страсти.

21
00:00:58,382 --> 00:00:59,633
Чего тебе?

22
00:00:59,684 --> 00:01:01,718
Истосковалась по дому.
Что новенького?

23
00:01:01,803 --> 00:01:03,970
Ну, малыш Стефан всё ещё
в заложниках у Клауса,

24
00:01:04,021 --> 00:01:05,772
Елена всё ещё думает,
что может его спасти,

25
00:01:05,840 --> 00:01:08,141
а о тебе никто и не вспоминал.

26
00:01:08,192 --> 00:01:11,311
Даже ты? Уверена,
что забив на своего братца,

27
00:01:11,362 --> 00:01:13,780
ты уже ищешь какой-нибудь способ

28
00:01:13,848 --> 00:01:15,117
увести у него подружку.

29
00:01:15,118 --> 00:01:17,570
Не забивал я на него.
Просто не знаю, где он.

30
00:01:21,522 --> 00:01:23,240
Но ты знаешь.

31
00:01:23,324 --> 00:01:25,191
Ты следишь за ними?

32
00:01:25,243 --> 00:01:27,026
За гибридом,
который хочет меня убить,

33
00:01:27,078 --> 00:01:28,829
и его дружком,
у которого поехала крыша?

34
00:01:28,880 --> 00:01:30,465
Держусь от них
как можно подальше.

35
00:01:30,493 --> 00:01:31,993
А значит, ты точно знаешь, где они.

36
00:01:32,036 --> 00:01:33,853
Я знаю лишь то,
что Клаус рвал и метал,

37
00:01:33,881 --> 00:01:35,515
когда гибриды не выжили.

38
00:01:35,803 --> 00:01:37,387
И теперь он хочет знать, почему.

39
00:01:37,471 --> 00:01:39,923
- С чего ты взяла?
- Я провела полвека в бегах,

40
00:01:40,007 --> 00:01:42,534
за мной всегда кто-то приглядывает.

41
00:01:42,589 --> 00:01:43,981
Так вот чем ты занимаешься?

42
00:01:44,090 --> 00:01:45,712
Приглядываешь за моим братом?

43
00:01:45,763 --> 00:01:47,197
Может да, может нет.

44
00:01:47,725 --> 00:01:49,665
Ещё не решила.

45
00:01:50,413 --> 00:01:51,664
Где они?

46
00:01:53,020 --> 00:01:55,552
С возвращением в Чикаго, Стефан.

47
00:02:01,314 --> 00:02:02,774
Что ты здесь делаем?

48
00:02:02,786 --> 00:02:04,839
Я знаю, как тебе здесь нравилось.

49
00:02:05,900 --> 00:02:08,381
Вспомним старые добрые
времена потрошителя.

50
00:02:09,076 --> 00:02:10,860
А то уже всё позабылось.

51
00:02:10,897 --> 00:02:12,708
Море крови, море веселья.

52
00:02:12,790 --> 00:02:14,297
Но всё словно в тумане.

53
00:02:14,326 --> 00:02:16,419
Что ж, это весьма плачевно.

54
00:02:16,879 --> 00:02:19,679
Ведь легенды складываются
именно из деталей.

55
00:02:21,902 --> 00:02:24,250
Поговаривали, что когда потрошителю
из Монтеррея стало одиноко,

56
00:02:24,302 --> 00:02:26,505
он сбежал в город искать утешения.

57
00:02:26,927 --> 00:02:29,606
В то время был сухой закон.
Всё было под запретом,

58
00:02:29,690 --> 00:02:31,925
что заводило его ещё больше.

59
00:02:54,968 --> 00:02:58,468
<b>The Vampire Diaries / Дневники вампира</b>
s03e03 The End of the Affair / Конец интриги
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

60
00:03:33,680 --> 00:03:36,747
Смотрите, кого я заметила, дамочки.

61
00:03:36,904 --> 00:03:38,854
Пришли поразвлечься, мистер Сальваторе?

62
00:03:38,924 --> 00:03:41,177
Ты должна мне танец, Глория.

63
00:03:45,074 --> 00:03:47,602
Пожалуйста, угощайтесь.

64
00:03:47,622 --> 00:03:50,006
Как всегда.

65
00:03:51,136 --> 00:03:53,723
Осторожнее, мистер Сальваторе.

66
00:03:59,460 --> 00:04:01,948
Ваша девушка оставила на вас след.

67
00:04:02,016 --> 00:04:04,018
Она чудесна.

68
00:04:04,702 --> 00:04:07,037
Нет, нет, нет.

69
00:04:07,121 --> 00:04:09,572
Кто ты такая?

70
00:04:20,885 --> 00:04:23,837
Чикаго - удивительный город.

71
00:04:24,285 --> 00:04:26,873
Что ж, поверю тебе на слово.

72
00:04:27,292 --> 00:04:29,092
Я уже сказал,
мне мало что запомнилось.

73
00:04:29,176 --> 00:04:30,543
Готов приступить к делам?

74
00:04:30,594 --> 00:04:33,379
Почему я всё ещё с тобой?
Мы здорово повеселились,

75
00:04:33,431 --> 00:04:36,316
обращение гибридов провалилось.
Почему ты не хочешь двигаться дальше?

76
00:04:36,383 --> 00:04:37,984
Пойдем проведаем
мою любимую ведьму.

77
00:04:38,052 --> 00:04:41,187
Если кто и может помочь нам
обратить гибридов,

78
00:04:42,829 --> 00:04:44,941
то это она.

79
00:04:54,485 --> 00:04:56,703
Проснись и пой, соня.

80
00:05:01,971 --> 00:05:03,641
Что ты делаешь? Выметайся.

81
00:05:03,675 --> 00:05:06,598
А я ведь тебе снился.
У тебя аж слюни текли.

82
00:05:06,714 --> 00:05:09,629
Боже мой.

83
00:05:11,452 --> 00:05:13,670
6 утра. Издеваешься?

84
00:05:13,798 --> 00:05:16,420
Тебе что, нечем заняться в 6 утра?

85
00:05:16,490 --> 00:05:18,591
Как хочешь, можешь не ехать со мной
и не возвращать Стефана.

86
00:05:19,252 --> 00:05:20,143
Увидимся.

87
00:05:20,227 --> 00:05:22,833
Погоди-погоди. Что?

88
00:05:22,895 --> 00:05:24,646
О чём это ты?
Где он?

89
00:05:24,755 --> 00:05:25,648
В Городе ветров.

90
00:05:26,169 --> 00:05:29,107
В Чикаго?
Откуда ты знаешь?

91
00:05:29,108 --> 00:05:31,654
Во сне привиделось. Я был раздет.
Тебе бы понравилось.

92
00:05:31,739 --> 00:05:34,824
Собирайся.
- Он в порядке?

93
00:05:34,909 --> 00:05:38,211
Скажем, он там не для того,
чтобы повидать Опру.

94
00:05:40,414 --> 00:05:42,866
Эти определённо стоит носить.

95
00:05:56,952 --> 00:05:58,827
Пап, ты там?

96
00:06:00,348 --> 00:06:01,882
Почему ты молчишь?

97
00:06:01,966 --> 00:06:04,434
Папа!

98
00:06:16,030 --> 00:06:18,774
Мне так жаль,
что это с тобой случилось.

99
00:06:19,108 --> 00:06:20,319
Пап...

100
00:06:20,397 --> 00:06:21,997
Я хочу знать.

101
00:06:22,065 --> 00:06:24,784
Как ты можешь
находиться на солнце?

102
00:06:24,868 --> 00:06:26,702
Просто отпусти меня.

103
00:06:26,753 --> 00:06:28,921
Дорогая, прошу, ответь мне.

104
00:06:29,680 --> 00:06:31,323
И на этом мы закончим.

105
00:06:31,391 --> 00:06:33,475
Ты хочешь знать только одно?

106
00:06:33,576 --> 00:06:35,725
Больше ничего.

107
00:06:44,130 --> 00:06:46,196
Интересно.

108
00:06:47,016 --> 00:06:49,326
Нет, папа, нет!
Что ты...

109
00:06:49,748 --> 00:06:52,211
Что ты делаешь? Что ты делаешь?

110
00:06:52,279 --> 00:06:53,846
Эту камеру построили твои предки.

111
00:06:53,924 --> 00:06:56,360
Люди думали, что она предназначалась
буйным заключённым из тюрьмы,

112
00:06:56,790 --> 00:06:57,810
но...

113
00:06:57,878 --> 00:06:59,481
Её задумали для других целей.

114
00:06:59,512 --> 00:07:01,614
В системе вентиляции
циркулирует вербена,

115
00:07:01,681 --> 00:07:03,131
которая ослабит заключённого.

116
00:07:03,911 --> 00:07:07,086
Прочный стальной стул с оковами.

117
00:07:07,581 --> 00:07:09,154
И вот это.

118
00:07:10,274 --> 00:07:12,157
Что?

119
00:07:13,502 --> 00:07:16,762
Что ты делаешь?
Папа?

120
00:07:27,365 --> 00:07:29,316
Кровь лишает тебя рассудка,
дорогая.

121
00:07:31,106 --> 00:07:33,084
Но я всё исправлю.

122
00:07:33,142 --> 00:07:34,527
Что?

123
00:07:42,605 --> 00:07:45,140
Надеюсь, мы его всё же отыщем,
ведь будет хреново,

124
00:07:45,191 --> 00:07:48,394
если от Стефана тебе останется
лишь этот жуткий старый медальон.

125
00:07:48,478 --> 00:07:50,029
Это антиквариат, Дэймон.

126
00:07:50,113 --> 00:07:52,126
Как и ты.

127
00:07:56,541 --> 00:07:57,987
Почитай-ка.

128
00:07:58,038 --> 00:07:59,705
Хоть чуть-чуть
создаст тебе представление

129
00:07:59,789 --> 00:08:01,523
о первых похождениях Стефана в Чикаго.

130
00:08:01,574 --> 00:08:02,992
Это дневник Стефана.

131
00:08:03,043 --> 00:08:05,333
Я не стану вторгаться
в его сокровенные мысли.

132
00:08:05,384 --> 00:08:07,885
Тебе нужно подготовиться к тому,
что скоро увидишь.

133
00:08:07,905 --> 00:08:09,873
Я видела Стефана
в самые его ужасные времена.

134
00:08:10,213 --> 00:08:11,756
Как-нибудь справлюсь.

135
00:08:13,625 --> 00:08:16,371
К примеру.
12 марта 1922 года.

136
00:08:16,891 --> 00:08:18,391
Дни как в тумане.

137
00:08:18,526 --> 00:08:20,097
Я просыпаюсь
в крови незнакомцев,

138
00:08:20,214 --> 00:08:23,012
в незнакомых местах
с незнакомыми женщинами.

139
00:08:23,063 --> 00:08:25,224
Ни фига себе!

140
00:08:25,943 --> 00:08:27,149
Стефан уже не девственник?

141
00:08:28,323 --> 00:08:29,679
Смотри на дорогу, бабуля.

142
00:08:30,033 --> 00:08:30,769
Ладно.

143
00:08:30,887 --> 00:08:34,106
Вернёмся к моей игре.
Ты видела Флоридское плато?

144
00:08:51,079 --> 00:08:52,875
Простите,
что мешаю веселиться, мальчики,

145
00:08:52,926 --> 00:08:56,011
но некоторые пришли сюда
послушать музыку. Не вы.

146
00:08:57,116 --> 00:08:59,007
Прости, дорогуша.

147
00:08:59,038 --> 00:09:00,215
Мы тебя разозлили?

148
00:09:03,880 --> 00:09:07,306
Одной смазливой мордашкой
меня не разозлить.

149
00:09:10,355 --> 00:09:12,122
Эй, постой.

150
00:09:13,151 --> 00:09:15,386
Ты хоть когда-нибудь представишься?

151
00:09:15,434 --> 00:09:17,790
Конечно. Когда ты этого заслужишь.

152
00:09:18,899 --> 00:09:22,445
А теперь сделай Глории
одолжение и заткнись.

153
00:09:35,571 --> 00:09:37,372
Знакомое местечко, да?

154
00:09:37,399 --> 00:09:39,733
Поверить не могу,
что бар ещё не прикрыли.

155
00:09:40,723 --> 00:09:42,624
Глазам своим не верю.

156
00:09:42,675 --> 00:09:45,511
Анекдот. Гибрид входит в бар
и говорит бармену...

157
00:09:45,595 --> 00:09:48,347
Хватит. Может, ты и непобедим,

158
00:09:48,431 --> 00:09:50,466
но остроумия тебе это не прибавляет.

159
00:09:50,984 --> 00:09:53,152
Я тебя помню.
- Да.

160
00:09:53,236 --> 00:09:55,637
Ты Глория.
- Ага.

161
00:09:55,688 --> 00:09:57,022
Ты разве не должна уже...

162
00:09:57,107 --> 00:09:58,357
Состариться и умереть?

163
00:09:58,441 --> 00:10:00,526
Будь я мертва,
кто бы заправлял баром, а?

164
00:10:00,610 --> 00:10:02,444
Глория очень сильная ведьма.

165
00:10:02,495 --> 00:10:04,313
Я могу замедлить процесс старения.

166
00:10:04,380 --> 00:10:06,031
Травами и заклинаниями.
Но не волнуйся.

167
00:10:06,116 --> 00:10:07,733
Однажды смерть 
всё равно меня настигнет.

168
00:10:08,419 --> 00:10:10,869
Стефан, принеси-ка нам

169
00:10:10,954 --> 00:10:13,782
из бара чего-нибудь горячительного.

170
00:10:15,125 --> 00:10:16,959
Да, конечно.

171
00:10:18,112 --> 00:10:19,845
Кстати, выглядишь восхитительно.

172
00:10:19,866 --> 00:10:21,383
Не стоит.

173
00:10:22,427 --> 00:10:24,266
Я знаю, зачем ты здесь.

174
00:10:24,333 --> 00:10:25,884
Гибрид не может обратить
других гибридов?

175
00:10:25,969 --> 00:10:27,436
Ходят такие слухи.

176
00:10:27,503 --> 00:10:29,822
В чём я ошибся?
Я ведь разрушил проклятье.

177
00:10:30,888 --> 00:10:33,225
Видимо, ты где-то ошибся.

178
00:10:33,791 --> 00:10:35,944
Послушай, каждое заклинание
можно обойти,

179
00:10:36,012 --> 00:10:37,836
но старинное проклятье...

180
00:10:38,297 --> 00:10:40,479
Придётся поговорить с ведьмой,
наложившей его.

181
00:10:40,650 --> 00:10:42,534
Его наложила первородная ведьма.

182
00:10:42,619 --> 00:10:44,887
Но она давно мертва.
- Я знаю.

183
00:10:44,954 --> 00:10:47,206
Но для связи с ней
мне понадобится помощь.

184
00:10:51,679 --> 00:10:53,662
Приведи мне Ребеку.
- Ребеку.

185
00:10:54,368 --> 00:10:57,749
Ребека слегка занята.

186
00:10:57,834 --> 00:11:01,220
У неё есть то, что мне нужно.
Приведи её ко мне.

187
00:11:02,371 --> 00:11:04,223
Что это?

188
00:11:05,072 --> 00:11:07,159
Я же говорил, Стефан.

189
00:11:07,732 --> 00:11:09,711
Чикаго - удивительный город.

190
00:11:09,762 --> 00:11:11,897
Но это же я.

191
00:11:12,332 --> 00:11:14,534
С тобой.

192
00:11:21,018 --> 00:11:22,685
Кэролайн! Это мама.

193
00:11:22,736 --> 00:11:25,888
Вот наконец-то появилась
после нескольких ночных дежурств.

194
00:11:25,939 --> 00:11:27,357
Я думала, что мы поужинаем,
а ты мне напомнишь

195
00:11:27,408 --> 00:11:29,275
о моём обещании
больше не задерживаться.

196
00:11:33,747 --> 00:11:37,417
Прошу, хватит!

197
00:11:37,501 --> 00:11:40,035
Прекрати, умоляю!

198
00:11:40,230 --> 00:11:41,421
Пожалуйста!

199
00:11:46,668 --> 00:11:49,912
Я никому
не причиняю вреда, клянусь.

200
00:11:50,441 --> 00:11:51,798
Папочка, клянусь.

201
00:11:52,319 --> 00:11:54,784
Я могу справиться
с зависимостью.

202
00:11:54,808 --> 00:11:58,288
Будь это правдой,
такого бы не происходило.

203
00:12:01,409 --> 00:12:04,354
Прости. Прости.

204
00:12:04,494 --> 00:12:05,920
Я заставляю тебя

205
00:12:05,959 --> 00:12:09,367
ассоциировать вампиризм с болью,
и со временем

206
00:12:09,445 --> 00:12:11,259
даже мысли
о человеческой крови

207
00:12:11,306 --> 00:12:14,673
будут полностью подавлять 
твой вампирский инстинкт.

208
00:12:16,016 --> 00:12:17,940
Это невозможно.

209
00:12:19,879 --> 00:12:22,179
Пап, ты не сможешь
изменить мою сущность.

210
00:12:22,226 --> 00:12:23,496
- Ещё как смогу.
- Нет...

211
00:12:24,206 --> 00:12:25,781
Помнишь это чувство?

212
00:12:25,833 --> 00:12:29,085
Нет, нет, нет!

213
00:12:31,662 --> 00:12:34,474
Стефан мог жить в любом районе Чикаго,
но выбрал именно этот?

214
00:12:34,558 --> 00:12:37,282
Раньше поблизости находилась
школа для девушек,

215
00:12:37,344 --> 00:12:40,096
но её закрыли из-за проблем
с посещаемостью. Странно.

216
00:12:40,849 --> 00:12:43,577
Если ты пытаешься напугать меня,
чтобы я сдалась и отступила,

217
00:12:43,634 --> 00:12:46,335
то зря стараешься.
- Тсс.

218
00:12:53,963 --> 00:12:55,361
Мы пришли.

219
00:12:56,222 --> 00:12:59,272
Логово альтер эго Стефана.

220
00:13:01,136 --> 00:13:02,988
Давненько его здесь не было.

221
00:13:03,058 --> 00:13:04,823
Его путешествие ещё не закончено.

222
00:13:21,332 --> 00:13:23,383
Стефан спрятал выпивку.

223
00:13:23,434 --> 00:13:25,084
Изверг какой-то.

224
00:13:26,053 --> 00:13:27,799
Присмотрись получше.

225
00:13:32,243 --> 00:13:33,705
Список имён.

226
00:13:34,296 --> 00:13:35,330
Ага.

227
00:13:37,248 --> 00:13:39,783
Это все его жертвы?

228
00:13:39,867 --> 00:13:42,952
Ну как, справляешься?

229
00:13:45,814 --> 00:13:48,008
А что делал ты в 1920?

230
00:13:48,075 --> 00:13:50,078
Подготавливал почву
для женской независимости?

231
00:13:50,093 --> 00:13:52,177
Я был неподалеку.
Чикаго - большой город.

232
00:13:52,596 --> 00:13:54,914
Стефан был нахальным потрошителем.

233
00:13:54,965 --> 00:13:56,946
А я избегал его и развлекался

234
00:13:56,968 --> 00:13:58,936
с двумя девушками,
похожими на Дейзи Бучанан.

235
00:14:00,393 --> 00:14:01,810
Ты куда?

236
00:14:01,829 --> 00:14:04,147
- В его излюбленное заведение.
- Я с тобой.

237
00:14:04,162 --> 00:14:06,730
Нет. Оставайся здесь
и придумай какой-нибудь план.

238
00:14:07,198 --> 00:14:09,179
Я вернусь, когда найду его.

239
00:14:11,765 --> 00:14:14,617
Ерунда какая-то.
Почему я тебя не помню?

240
00:14:14,702 --> 00:14:17,216
Ты же сам сказал,
у тебя много пробелов в памяти.

241
00:14:17,271 --> 00:14:19,180
Нет, если мы уже знакомы,
почему ты промолчал?

242
00:14:19,189 --> 00:14:21,688
Сейчас я немного занят.
Придется оставить воспоминания на потом.

243
00:14:21,727 --> 00:14:24,455
Какого чёрта здесь происходит?
Отвечай.

244
00:14:27,665 --> 00:14:30,884
Скажем так, наше общение началось 
не совсем удачно.

245
00:14:30,951 --> 00:14:34,637
Честно говоря, я тебя ненавидел.

246
00:14:55,383 --> 00:14:57,101
Какой красивый.

247
00:14:57,148 --> 00:14:58,911
Подарок ведьмы.

248
00:14:59,614 --> 00:15:02,228
Видимо, оно волшебное.
- Правда?

249
00:15:02,376 --> 00:15:04,839
Я же встретила свою любовь,
не правда ли?

250
00:15:05,381 --> 00:15:06,993
Уже поздно, Ребека, 
мы уходим.

251
00:15:07,062 --> 00:15:09,249
- Убери руки!
- А это ещё кто?

252
00:15:09,273 --> 00:15:10,978
Стефан, не надо.
Он тебя убьёт.

253
00:15:11,798 --> 00:15:13,835
Он намного сильнее, чем кажется.

254
00:15:13,908 --> 00:15:16,593
Так это и есть 
знаменитый Стефан Сальваторе,

255
00:15:16,703 --> 00:15:18,502
о котором я так много наслышан.

256
00:15:18,553 --> 00:15:20,671
Ты права, у него смешная прическа.

257
00:15:21,860 --> 00:15:24,161
Здесь скучно. Я хочу уйти.

258
00:15:24,271 --> 00:15:26,461
Тогда иди без меня.
Я не твоя подружка.

259
00:15:26,487 --> 00:15:27,922
Нет, ты моя сестра,

260
00:15:27,979 --> 00:15:30,863
что значит...
Ты должна делать то,

261
00:15:30,918 --> 00:15:32,794
что я скажу.

262
00:15:35,182 --> 00:15:36,620
Твоя сестра.

263
00:15:38,610 --> 00:15:41,692
Значит, я знал ещё одного
первородного вампира.

264
00:15:43,425 --> 00:15:46,630
Если тебе трудно поверить,
тогда не спрашивай.

265
00:16:02,547 --> 00:16:04,164
Я её не узнаю.

266
00:16:04,215 --> 00:16:05,665
Только ей этого не говори.

267
00:16:05,717 --> 00:16:08,302
Характер у Ребеки покруче,
чем у меня.

268
00:16:10,605 --> 00:16:13,297
Пора просыпаться, сестричка.

269
00:16:14,872 --> 00:16:16,531
Мы подождём, Ребека.

270
00:16:16,587 --> 00:16:17,787
Она склонна к драматизму.

271
00:16:17,871 --> 00:16:19,872
Почему бы тебе не рассказать,

272
00:16:19,923 --> 00:16:21,711
какого чёрта происходит?

273
00:16:21,774 --> 00:16:24,826
Я ведь тебе зачем-то нужен, да?

274
00:16:24,894 --> 00:16:26,411
- Скажем, у тебя много полезных качеств.
- Правда?

275
00:16:26,496 --> 00:16:30,415
Кстати, именно у тебя я научился
своим любимым приёмам.

276
00:16:32,068 --> 00:16:35,120
Что ж, Стефан, просвети.

277
00:16:35,204 --> 00:16:38,674
Почему же ты достоин такого
первородного вампира, как моя сестра?

278
00:16:39,212 --> 00:16:42,925
Она чистокровный вампир,
а ты не более чем грязнокровка.

279
00:16:42,941 --> 00:16:45,714
Не слушай его, Стефан.
Ник помешан на элите.

280
00:16:45,722 --> 00:16:48,255
А где же остальные члены
твоей семьи?

281
00:16:48,301 --> 00:16:51,212
Что ж, посмотрим.
Большинство я убил.

282
00:16:51,371 --> 00:16:52,771
Но не всех.

283
00:16:52,925 --> 00:16:54,842
И ты не против?

284
00:16:54,919 --> 00:16:57,059
Скажем так, нам всем приходится
выбирать чью-то сторону.

285
00:16:57,855 --> 00:17:00,162
И, в конце концов, я выбрала верную.

286
00:17:02,244 --> 00:17:04,366
Где моя жена, чёрт побери?

287
00:17:04,434 --> 00:17:06,447
Без понятия. Сдаюсь.

288
00:17:06,510 --> 00:17:09,404
Возомнил себя таким крутым?
Прячешься в баре, напиваешься?

289
00:17:09,443 --> 00:17:11,892
Успокою-ка я тебя звонком
в полицию Чикаго.

290
00:17:16,003 --> 00:17:17,662
Лайла? Лайла, иди сюда.

291
00:17:17,747 --> 00:17:19,614
На минуточку.
- Слава богу.

292
00:17:19,665 --> 00:17:20,832
Идём, уходим отсюда.

293
00:17:20,917 --> 00:17:22,718
Нет, нет, нет.

294
00:17:23,439 --> 00:17:24,939
Присаживайтесь.

295
00:17:36,899 --> 00:17:39,636
Стефан, что ж ты такой злой.

296
00:17:40,245 --> 00:17:42,320
Что вы делаете?

297
00:17:54,294 --> 00:17:55,869
Огромное спасибо, Лайла.

298
00:17:55,940 --> 00:17:58,135
Иди перевяжи рану.

299
00:17:58,963 --> 00:18:01,990
Прошу, давай выпьем вместе.

300
00:18:03,340 --> 00:18:05,065
Вы что, извращенцы?

301
00:18:05,137 --> 00:18:07,801
Я сказал, пей.

302
00:18:18,808 --> 00:18:20,927
Не расслышал твоего имени.
- Иди к чёрту.

303
00:18:22,663 --> 00:18:24,976
- Ещё глоток?
- Лиам.

304
00:18:25,038 --> 00:18:27,670
Лиам Грант.
- Лиам Грант!

305
00:18:28,789 --> 00:18:30,406
Пей ещё, Лиам.

306
00:18:33,226 --> 00:18:34,556
До дна.

307
00:18:37,769 --> 00:18:39,911
Я был самым твоим
большим поклонником.

308
00:18:40,828 --> 00:18:42,831
С чего бы мне тебе верить?

309
00:18:44,200 --> 00:18:46,885
Когда она очнётся, передай,
что мы ждём её в баре Глории.

310
00:18:46,989 --> 00:18:49,204
Затем предложи испить из своей
сонной артерии, пусть пьёт,

311
00:18:49,255 --> 00:18:51,673
пока ты не умрёшь.
- Куда ты?

312
00:18:51,767 --> 00:18:54,059
Тебе кажется, что я лгу, Стефан.
Мы с тобой были знакомы.

313
00:18:54,143 --> 00:18:55,848
Ты доверил мне
один из своих секретов,

314
00:18:55,849 --> 00:18:57,468
и теперь я тебе это докажу.

315
00:18:57,469 --> 00:18:57,991
Как?

316
00:18:58,093 --> 00:19:00,148
Отправляемся в твою старую квартиру.

317
00:19:14,467 --> 00:19:16,135
Смотрите-ка, кого ветром занесло.

318
00:19:16,355 --> 00:19:18,070
А мне-то казалось,
ты ненавидел это место.

319
00:19:18,210 --> 00:19:19,703
Глория. Чёрт возьми!

320
00:19:19,781 --> 00:19:22,250
Знал бы я, что ты почти не постареешь,
я бы хвостом за тобой ходил.

321
00:19:22,290 --> 00:19:23,991
Ты всегда мне нравился
больше твоего брата.

322
00:19:24,075 --> 00:19:27,444
Как вижу, он до сих пор
ошивается в плохой компании.

323
00:19:27,495 --> 00:19:28,796
Ты его видела?

324
00:19:28,880 --> 00:19:31,368
С Клаусом.
Плохое сочетание.

325
00:19:31,407 --> 00:19:33,375
Знаешь, куда они направились?

326
00:19:33,426 --> 00:19:35,293
Они вернутся сюда сегодня вечером.

327
00:19:35,378 --> 00:19:37,713
Выполняют для меня
кое-какое задание.

328
00:19:37,764 --> 00:19:39,214
Глория...

329
00:19:39,857 --> 00:19:41,299
Не дразни.

330
00:19:41,890 --> 00:19:43,662
Какое ещё задание?

331
00:19:43,707 --> 00:19:46,826
Даже и не думай.

332
00:19:47,168 --> 00:19:50,470
Хоть ты и милашка,
но всё равно вампир.

333
00:19:55,270 --> 00:19:57,554
Апрель 1922 года.

334
00:19:57,605 --> 00:20:01,141
Вчера меня нашла Лекси,
буквально стащила с рельс.

335
00:20:01,226 --> 00:20:03,692
Она считает, что снова 
может сделать меня человечным.

336
00:20:04,262 --> 00:20:08,081
Июнь 1924 года...
Лекси сводит меня с ума.

337
00:20:08,168 --> 00:20:11,424
Всё больше крови животных,
всё больше страданий.

338
00:20:12,138 --> 00:20:16,642
1935 год. Зависимость осталась,
но она ослабевает.

339
00:20:17,103 --> 00:20:19,562
Лекси задумала ещё кое-что...

340
00:20:19,629 --> 00:20:22,607
Хочет меня рассмешить.

341
00:20:31,191 --> 00:20:33,525
Какой очаровательный домик.

342
00:20:45,593 --> 00:20:47,726
Чувствуешь?

343
00:20:49,495 --> 00:20:51,710
Здесь кто-то есть?

344
00:20:54,565 --> 00:20:58,102
Дом пустовал десятилетиями.
Сюда наверняка постоянно вламывались.

345
00:21:00,090 --> 00:21:01,202
Зачем ты притащил меня сюда?

346
00:21:01,242 --> 00:21:03,543
Твой друг, Лиам Грант,
тот, что пил

347
00:21:03,611 --> 00:21:06,580
кровь своей жены...
Я никак не мог понять,

348
00:21:06,631 --> 00:21:08,749
зачем тебе его имя.

349
00:21:08,800 --> 00:21:10,550
А затем ты рассказал мне
свой маленький секрет.

350
00:21:11,128 --> 00:21:15,176
Это была часть
твоего особого ритуальчика.

351
00:21:20,278 --> 00:21:22,629
Я его записал.
- Чтобы вспоминать об убийстве

352
00:21:22,680 --> 00:21:25,752
снова и снова.

353
00:21:33,227 --> 00:21:35,153
Теперь ты мне веришь?

354
00:22:11,922 --> 00:22:14,114
Смотри, что я нашел.

355
00:22:18,035 --> 00:22:19,870
1918.

356
00:22:19,954 --> 00:22:21,371
Солодовый виски.

357
00:22:21,456 --> 00:22:23,990
Мой любимый.

358
00:22:25,150 --> 00:22:28,528
Найдём себе компанию,
с кем его распить.

359
00:22:49,073 --> 00:22:51,124
Наконец-то!
Я звонила час назад.

360
00:22:51,154 --> 00:22:52,423
Прихорашивайся.

361
00:22:52,442 --> 00:22:54,693
Я знаю, где сегодня будет Стефан.

362
00:22:54,835 --> 00:22:56,938
Я рассказала, как меня
чуть не увидел Клаус,

363
00:22:56,939 --> 00:22:58,184
а тебя волнует то, что я надену?

364
00:22:58,215 --> 00:23:00,436
За целый час я обдумал,
какой же ужасной идеей

365
00:23:00,437 --> 00:23:01,593
было оставить тебя здесь одну,

366
00:23:01,664 --> 00:23:03,520
поразмыслить о ней и забыть.

367
00:23:06,207 --> 00:23:07,724
Как ты?

368
00:23:08,864 --> 00:23:10,294
- Нормально.
- Вот и хорошо.

369
00:23:10,627 --> 00:23:13,330
Одевайся. Ты с дороги,
такая неопрятная.

370
00:23:13,397 --> 00:23:14,637
Ты знаешь, где он будет?

371
00:23:14,677 --> 00:23:17,783
Да, с Клаусом. Его я отвлеку,
а ты разберись со Стефаном.

372
00:23:18,251 --> 00:23:20,538
Ясно. Спасибо.

373
00:23:23,213 --> 00:23:25,754
Но у тебя не более пяти минут,

374
00:23:25,832 --> 00:23:28,088
прежде чем псих-гибрид
вырвет мне сердце.

375
00:23:28,140 --> 00:23:31,778
Так что прошу, скажи,
что ты справишься.

376
00:23:32,427 --> 00:23:33,645
Я справлюсь.

377
00:23:36,511 --> 00:23:38,640
- Где Ребека?
- Она придёт.

378
00:23:38,769 --> 00:23:41,521
Я же не могу призвать её
в любое время.

379
00:23:43,390 --> 00:23:46,638
А с тобой-то что? Мне казалось,
Чикаго - твоя территория.

380
00:23:46,748 --> 00:23:48,582
Именно поэтому ты попросил меня
стать твоим помощником?

381
00:23:48,649 --> 00:23:51,656
Потому что любил,
как я мучаю невинных?

382
00:23:52,422 --> 00:23:54,288
И поэтому тоже.

383
00:23:54,339 --> 00:23:55,489
Почему ещё?

384
00:23:55,540 --> 00:23:57,991
А ещё потому что, Стефан,

385
00:23:58,042 --> 00:24:01,506
когда-то тебе хотелось
стать моим помощником.

386
00:24:03,214 --> 00:24:05,349
Завистники.

387
00:24:05,433 --> 00:24:08,268
Твои родственники хотят тебя убить,
ведь им никогда не стать подобными тебе.

388
00:24:08,336 --> 00:24:10,092
Кем же? Мерзостью?

389
00:24:10,139 --> 00:24:12,989
Нет. Королём.

390
00:24:18,114 --> 00:24:19,646
Погляди на нас.

391
00:24:20,076 --> 00:24:22,232
Два унылых сироты.
- Да уж.

392
00:24:25,203 --> 00:24:27,454
Знаешь, а ты нравишься моей сестре,

393
00:24:27,522 --> 00:24:29,323
Но...

394
00:24:29,374 --> 00:24:31,024
Предупрежу тебя.

395
00:24:31,283 --> 00:24:33,941
Ребека всегда несётся
на всех парусах,

396
00:24:33,964 --> 00:24:35,500
и любовь - не исключение.

397
00:24:35,515 --> 00:24:36,733
Так что поосторожнее.

398
00:24:37,325 --> 00:24:38,785
Она просто сумасшедшая.

399
00:24:42,581 --> 00:24:44,684
Спасибо за совет.

400
00:24:44,950 --> 00:24:49,059
И когда наступит момент,
когда она тебя покинет...

401
00:24:50,016 --> 00:24:52,846
Она ничего не сможет поделать,
такой уж у неё характер.

402
00:24:52,897 --> 00:24:55,613
Не позволяй своему сердцу
совершить глупость.

403
00:25:00,797 --> 00:25:03,155
Знаешь, Ник, ты отличный друг.

404
00:25:04,993 --> 00:25:07,361
Я рад нашему знакомству.

405
00:25:12,405 --> 00:25:14,089
За дружбу.

406
00:25:20,964 --> 00:25:22,793
Ты должна знать.

407
00:25:22,877 --> 00:25:25,846
Когда мне позвонила Кэрол Локвуд
и рассказала о тебе...

408
00:25:27,444 --> 00:25:30,083
Я сел и зарыдал.

409
00:25:33,614 --> 00:25:35,172
Папа, всё хорошо.

410
00:25:35,240 --> 00:25:36,707
Я научилась приспосабливаться.

411
00:25:36,774 --> 00:25:39,984
Меня не нужно исправлять.

412
00:25:41,408 --> 00:25:44,198
Меня нельзя исправить.

413
00:25:45,003 --> 00:25:47,818
Я всегда учил тебя
стараться изо всех сил.

414
00:25:48,237 --> 00:25:51,405
И сейчас ты должна постараться.

415
00:25:55,836 --> 00:25:58,326
Видишь? У тебя получается.

416
00:25:58,327 --> 00:25:59,366
Не могу.

417
00:25:59,405 --> 00:26:00,497
Можешь. Борись с зависимостью.

418
00:26:00,582 --> 00:26:02,216
Папа, я хочу есть.

419
00:26:02,283 --> 00:26:03,450
Знаю, Кэр, знаю. Старайся.

420
00:26:03,501 --> 00:26:05,869
Зачем? Ты же знаешь,
что ничего не выйдет.

421
00:26:05,937 --> 00:26:07,445
Должно получиться.
По-другому никак.

422
00:26:07,489 --> 00:26:09,286
Зачем ты пытаешься меня исправить?

423
00:26:09,307 --> 00:26:11,592
Чтобы не пришлось тебя убивать!

424
00:26:16,314 --> 00:26:18,065
Прости, папа.

425
00:26:20,930 --> 00:26:22,853
Солнце зашло.

426
00:26:24,729 --> 00:26:27,080
Продолжим завтра.

427
00:26:48,866 --> 00:26:50,013
Привет, Билл.

428
00:26:51,233 --> 00:26:53,779
Опусти пистолет, Лиз.
Я знаю, что делаю.

429
00:26:53,842 --> 00:26:55,352
Ты запер там нашу дочь.

430
00:26:55,436 --> 00:26:58,021
Она равняется на тебя.
Любит тебя.

431
00:26:58,106 --> 00:27:00,023
Значит, она доверяет мне
правильный выбор.

432
00:27:00,108 --> 00:27:04,111
Позволь мне продолжить, Лиз.
Не потому, что она чудовище.

433
00:27:05,170 --> 00:27:07,107
А потому, что мы её любим.

434
00:27:09,167 --> 00:27:10,581
Тайлер.

435
00:27:18,913 --> 00:27:20,385
Я тебя не пущу.

436
00:27:23,794 --> 00:27:25,294
Заходи.

437
00:27:32,251 --> 00:27:33,371
Тайлер.

438
00:27:35,906 --> 00:27:38,095
Не бойся. Мы вытащим тебя отсюда.

439
00:27:41,494 --> 00:27:43,240
Моё кольцо.

440
00:27:50,992 --> 00:27:52,359
Так.

441
00:28:01,569 --> 00:28:03,403
Я как-то запутался.

442
00:28:03,404 --> 00:28:05,848
Если мы были такими
закадычными друзьями,

443
00:28:06,090 --> 00:28:08,925
то почему я знаю тебя
лишь как мудака-гибрида,

444
00:28:09,603 --> 00:28:12,462
принёсшего мою девушку в жертву
на огненном алтаре?

445
00:28:15,516 --> 00:28:18,185
Всему хорошему приходит конец.

446
00:28:58,860 --> 00:29:01,579
Деревянные пули. Они знают.

447
00:29:01,645 --> 00:29:04,064
Значит, он здесь.
- Кто?

448
00:29:04,131 --> 00:29:06,149
Кто здесь?

449
00:29:06,234 --> 00:29:09,603
Ребека! Идём, пора уходить, дорогая.

450
00:29:11,298 --> 00:29:13,323
- Какого чёрта тут творится?
- Стефан!

451
00:29:13,360 --> 00:29:14,817
Иди!

452
00:29:18,007 --> 00:29:19,746
Стефан.

453
00:29:21,378 --> 00:29:23,758
Прости, но веселье
на этом закончится.

454
00:29:24,047 --> 00:29:25,151
О чём ты?

455
00:29:25,203 --> 00:29:27,102
Забудь обо мне и Ребеке.

456
00:29:27,147 --> 00:29:29,565
Ты не будешь знать нас,
Стефан, пока я не прикажу вспомнить.

457
00:29:30,059 --> 00:29:33,869
Спасибо. Я почти забыл,
каково это - иметь брата.

458
00:29:42,503 --> 00:29:45,555
Ты внушил мне забыть.

459
00:29:47,845 --> 00:29:51,061
Мне и Ребеке пришла пора
двигаться дальше.

460
00:29:51,835 --> 00:29:53,780
Лучше не оставлять следов.

461
00:29:54,760 --> 00:29:56,066
Но почему?

462
00:29:57,813 --> 00:30:00,193
Следы обычно заметают лишь тогда,

463
00:30:01,553 --> 00:30:04,074
когда спасаются от кого-то бегством.

464
00:30:05,649 --> 00:30:08,104
Конец истории.

465
00:30:16,993 --> 00:30:19,138
Нужно ещё выпить.

466
00:30:19,810 --> 00:30:21,708
Только по-настоящему.

467
00:30:35,072 --> 00:30:36,823
Да что с тобой такое?

468
00:30:36,891 --> 00:30:38,275
Это с тобой что?

469
00:30:38,359 --> 00:30:40,538
Сначала убиваешь Энди,
потом спасаешь мне жизнь.

470
00:30:40,585 --> 00:30:42,329
Ты за добро или за зло?
Определись уж!

471
00:30:42,396 --> 00:30:44,360
Сегодня Клаус чуть не заметил Елену.
Увози её из Чикаго.

472
00:30:44,399 --> 00:30:46,167
Никуда она не поедет,
пока не запишет тебя

473
00:30:46,191 --> 00:30:48,123
на лечение в реабилитационную
клинику для вампиров.

474
00:30:48,124 --> 00:30:49,089
Поверь, я уже пытался.

475
00:30:49,154 --> 00:30:50,616
Она играет ключевую роль.

476
00:30:50,617 --> 00:30:52,430
Клаус не должен узнать,
что она жива.

477
00:30:52,454 --> 00:30:53,479
О чём ты?

478
00:30:53,502 --> 00:30:55,514
В том жертвоприношении
она должна была умереть, но не умерла.

479
00:30:55,530 --> 00:30:57,389
И теперь Клаус не может
обращать новых гибридов.

480
00:30:57,421 --> 00:31:00,164
Его ведьма
вот-вот об этом догадается.

481
00:31:00,215 --> 00:31:02,967
Передай Елене, пусть едет домой
и забудет обо мне.

482
00:31:06,609 --> 00:31:08,257
Сам ей скажи.

483
00:31:13,769 --> 00:31:16,230
Бар скоро закрывается.
Допивайте!

484
00:31:20,310 --> 00:31:23,606
Видимо, сейчас в бар пускают
всякий сброд.

485
00:31:25,189 --> 00:31:28,062
Милый, как меня только не называли.

486
00:31:32,906 --> 00:31:34,925
А ты всё не сдаёшься?

487
00:31:35,012 --> 00:31:36,796
Верни мне брата,

488
00:31:36,847 --> 00:31:38,965
и больше меня не увидишь.

489
00:31:39,397 --> 00:31:40,697
Разрываюсь перед выбором.

490
00:31:40,765 --> 00:31:43,072
Видишь ли, я пообещал Стефану
не убивать тебя,

491
00:31:43,111 --> 00:31:45,781
но сколько ж мне тебя терпеть?

492
00:31:45,828 --> 00:31:47,278
Но ты так и напрашиваешься,

493
00:31:47,363 --> 00:31:49,756
иначе зачем ты сюда пришёл, так что...

494
00:31:51,066 --> 00:31:52,617
Что ещё сказать?

495
00:31:52,701 --> 00:31:54,700
Обожаю приключения.

496
00:31:56,510 --> 00:31:57,844
Тебе здесь не место.

497
00:31:57,929 --> 00:31:59,601
А где же?

498
00:32:02,466 --> 00:32:03,633
Чего ты хочешь?

499
00:32:03,684 --> 00:32:06,553
Дэймон не сможет
надолго отвлечь Клауса.

500
00:32:09,200 --> 00:32:10,974
Возвращайся домой.

501
00:32:30,411 --> 00:32:32,338
Сколько раз мне повторять?

502
00:32:33,252 --> 00:32:35,646
Я не хочу возвращаться домой!

503
00:32:38,769 --> 00:32:40,470
Боже, что это за звук?

504
00:32:40,537 --> 00:32:42,672
Я слегка навеселе,

505
00:32:43,046 --> 00:32:46,426
так что заранее прошу прощения,
если пару раз попаду не в сердце.

506
00:32:48,229 --> 00:32:50,764
Нет, промазал.

507
00:32:50,848 --> 00:32:53,350
Почти попал.

508
00:32:55,269 --> 00:32:56,686
Ищешь сообщника?

509
00:32:56,754 --> 00:32:58,638
Забудь о Стефане.

510
00:32:58,706 --> 00:33:01,316
Со мной намного веселее.

511
00:33:06,197 --> 00:33:09,506
С мёртвым не повеселишься.

512
00:33:14,510 --> 00:33:15,561
Шутишь?

513
00:33:15,589 --> 00:33:18,152
Не в моём баре.
Все разборки - на улице.

514
00:33:19,390 --> 00:33:22,128
Зря хочешь выкупить
брату свободу.

515
00:33:22,213 --> 00:33:23,913
Когда я с ним закончу,

516
00:33:23,965 --> 00:33:25,966
возвращаться ему не захочется.

517
00:33:29,470 --> 00:33:31,742
Клаус одержим обращением гибридов.

518
00:33:31,765 --> 00:33:33,304
Как только он узнает,
что ты жива,

519
00:33:33,437 --> 00:33:34,872
он поймёт, почему у него
ничего не выходит.

520
00:33:34,926 --> 00:33:37,294
Я понимаю, что ты хочешь меня защитить,
но не могу тебе этого позволить.

521
00:33:38,115 --> 00:33:39,612
Идём со мной, Стефан, прошу.

522
00:33:39,697 --> 00:33:41,698
Если и пойду, то что? А?

523
00:33:41,765 --> 00:33:43,199
Всё будет по-другому, Елена.

524
00:33:43,267 --> 00:33:44,401
Я знаю.

525
00:33:44,928 --> 00:33:46,306
Мне так не кажется.

526
00:33:46,719 --> 00:33:48,720
Я разбросал части тел

527
00:33:49,040 --> 00:33:51,157
от Флориды до Теннесси.

528
00:33:51,594 --> 00:33:53,877
Невинных. Людей.

529
00:33:53,944 --> 00:33:56,162
Лекси уже находила тебя
в таком состоянии.

530
00:33:56,247 --> 00:33:58,948
В 20-х... И она тебя спасла.

531
00:33:59,000 --> 00:34:00,333
Знаешь, что было потом?

532
00:34:00,418 --> 00:34:03,636
Я 30 лет пытался снова собраться.

533
00:34:03,721 --> 00:34:04,985
Для вампира это пустяк.

534
00:34:05,016 --> 00:34:07,333
А для тебя? Полжизни.

535
00:34:07,866 --> 00:34:09,598
Я не брошу тебя, Стефан.

536
00:34:09,645 --> 00:34:12,679
Ещё как бросишь.
Между нами всё кончено.

537
00:34:14,393 --> 00:34:16,193
Как и с той частью моей жизни.

538
00:34:16,607 --> 00:34:17,901
Я не хочу тебя видеть.

539
00:34:17,968 --> 00:34:20,236
Не хочу быть с тобой.

540
00:34:26,536 --> 00:34:28,837
Хочу только, чтобы ты ушла.

541
00:34:51,582 --> 00:34:53,020
Как ты?

542
00:34:55,051 --> 00:34:56,886
Поехали.

543
00:35:05,438 --> 00:35:07,263
Спасибо.

544
00:35:11,869 --> 00:35:13,369
Милая, твой отец...

545
00:35:14,169 --> 00:35:15,660
Все наши семьи

546
00:35:15,707 --> 00:35:18,977
передавали убеждения
из поколения в поколение.

547
00:35:19,594 --> 00:35:21,811
Нас учили не отклоняться
от этих убеждений.

548
00:35:21,840 --> 00:35:22,547
Но ты же отклонилась.

549
00:35:22,567 --> 00:35:25,272
Ты научила меня
смотреть на всё по-другому.

550
00:35:25,639 --> 00:35:29,036
Я просто думала,
что только он меня понимал.

551
00:35:29,435 --> 00:35:31,638
Так и было. И будет снова.

552
00:35:43,225 --> 00:35:45,137
Мам?

553
00:35:45,810 --> 00:35:48,073
Спасибо, что веришь в меня.

554
00:35:53,148 --> 00:35:56,166
Наверно, сейчас невовремя

555
00:35:56,218 --> 00:35:58,520
ругать тебя за то,
что ты тайком от меня ушла?

556
00:36:14,104 --> 00:36:16,552
Он меня ненавидит.

557
00:36:17,990 --> 00:36:19,958
Мой папа меня ненавидит.

558
00:36:40,035 --> 00:36:42,057
Ребека...

559
00:36:42,182 --> 00:36:44,697
Пришёл твой старший братец.

560
00:36:44,979 --> 00:36:46,897
Кто не спрятался, я не виноват.

561
00:36:48,866 --> 00:36:50,266
Иди к чёрту, Ник!

562
00:36:50,669 --> 00:36:52,538
Поторопись, Ребека.

563
00:36:54,601 --> 00:36:55,613
Поехали.

564
00:36:55,735 --> 00:36:57,269
Он вот-вот придёт.

565
00:36:59,109 --> 00:37:00,221
Умереть захотела?

566
00:37:00,223 --> 00:37:02,329
Нас обнаружили.
Нужно бежать.

567
00:37:02,413 --> 00:37:04,481
- Только со Стефаном.
- Стефан не придёт.

568
00:37:05,171 --> 00:37:07,634
Нужно исчезнуть.
Он привлечёт лишнее внимание.

569
00:37:07,648 --> 00:37:08,818
Отпусти его.

570
00:37:09,052 --> 00:37:10,404
Что ты наделал?

571
00:37:10,450 --> 00:37:12,279
Идём. На твою очередную
вспышку гнева нет времени.

572
00:37:12,295 --> 00:37:15,392
Я больше не хочу бежать, Ник!
Мы постоянно бежим.

573
00:37:16,205 --> 00:37:18,426
Хочу быть со Стефаном.

574
00:37:19,544 --> 00:37:20,964
Хорошо.

575
00:37:21,032 --> 00:37:22,766
Выбирай.

576
00:37:22,817 --> 00:37:24,364
Он или я.

577
00:37:26,574 --> 00:37:28,008
Вот и я о том же.

578
00:37:28,155 --> 00:37:30,357
Садись в машину. Поехали.

579
00:37:30,832 --> 00:37:32,342
Прощай, Ник.

580
00:38:01,481 --> 00:38:03,731
Хватит дуться.
Ты же знаешь, так меня не убить.

581
00:38:03,763 --> 00:38:06,202
Знаю, но я надеялась,
что тебе хоть будет больно.

582
00:38:06,530 --> 00:38:10,435
Понимаю,
ты злишься на меня, Ребека...

583
00:38:11,717 --> 00:38:13,656
Так что я прощу тебе эту выходку.

584
00:38:13,898 --> 00:38:14,973
Но лишь эту.

585
00:38:15,486 --> 00:38:17,821
Хочу тебя задобрить.

586
00:38:19,332 --> 00:38:20,940
Заходи.

587
00:38:25,615 --> 00:38:27,583
Стефан?

588
00:38:32,747 --> 00:38:35,663
А теперь вспоминай.

589
00:38:48,251 --> 00:38:49,852
Ребека.

590
00:38:57,294 --> 00:38:58,842
Стефан...

591
00:39:03,516 --> 00:39:06,641
Приятель, сфотографируй-ка
меня с братом.

592
00:39:09,368 --> 00:39:11,119
Я тебя помню.

593
00:39:12,814 --> 00:39:14,632
Мы были друзьями.

594
00:39:14,784 --> 00:39:17,286
Мы и сейчас друзья.

595
00:39:20,245 --> 00:39:22,380
Перейдём к тому,
зачем ты мне нужна.

596
00:39:22,851 --> 00:39:24,593
По словам Глории

597
00:39:25,208 --> 00:39:27,520
ты знаешь, как связаться
с первородной ведьмой.

598
00:39:27,567 --> 00:39:28,692
С первородной ведьмой.

599
00:39:28,707 --> 00:39:31,208
У тебя есть то, что нужно Глории?

600
00:39:35,661 --> 00:39:36,602
Где мой медальон?

601
00:39:36,876 --> 00:39:38,689
Куда ты его дел?
Я никогда его не снимаю!

602
00:39:38,768 --> 00:39:40,058
Не знаю.
Я к нему не притрагивался.

603
00:39:40,142 --> 00:39:43,181
Нужно найти его, Ник.
И быстро, я хочу его вернуть!

604
00:39:43,345 --> 00:39:46,948
Только не говори,
что ведьме нужен медальон! Ребека!

605
00:39:58,187 --> 00:40:00,179
Признаю, ты была права.

606
00:40:00,515 --> 00:40:02,373
Он там был.
- Я всегда права.

607
00:40:02,428 --> 00:40:04,935
Дай угадаю... Сопли-слёзы
и разбитое сердце?

608
00:40:04,990 --> 00:40:06,883
- Где ты?
- Зачем тебе знать?

609
00:40:06,925 --> 00:40:08,748
Хочешь намазать мне спину
кремом от загара?

610
00:40:08,826 --> 00:40:11,089
Наверняка в Европе.
Возможно, в Италии.

611
00:40:12,206 --> 00:40:15,474
Или Испании.
Ты всегда обожала эти сиесты.

612
00:40:16,178 --> 00:40:18,880
Гадай дальше, Дэймон.
Пока-пока.

613
00:40:58,995 --> 00:41:00,485
Эй, сынок.

614
00:41:00,868 --> 00:41:03,486
Полиция Чикаго.

615
00:41:04,675 --> 00:41:05,884
Я вас не боюсь.

616
00:41:05,939 --> 00:41:07,607
Я пришёл не за тобой.

617
00:41:09,300 --> 00:41:10,846
Не видел эту парочку?

618
00:41:11,080 --> 00:41:14,447
Впервые их вижу.

619
00:41:16,017 --> 00:41:19,203
Собирайтесь, парни.
Мы закончили.

620
00:41:22,482 --> 00:41:27,482
Тайминг dr.jackson www.addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
Редактор Little_Squirrel

621
00:41:27,492 --> 00:41:29,982
Переводчики: Little_Squirrel, Molli, prestige1905

