1
00:00:00,044 --> 00:00:01,705
В предыдущих сериях...

2
00:00:01,706 --> 00:00:03,796
Я люблю тебя.
Посмотри мне в глаза и скажи,

3
00:00:03,797 --> 00:00:06,441
что у тебя нет к нему чувств.

4
00:00:06,443 --> 00:00:09,461
- Что вы с ним сделаете?
- Он переродится.

5
00:00:09,463 --> 00:00:11,363
Станет вампиром,
который убьёт всех вампиров.

6
00:00:11,365 --> 00:00:13,832
Эстер перерождала тебя
с моей кровью не просто так, верно?

7
00:00:13,834 --> 00:00:15,300
Она не хотела,
чтобы ты был бессмертен.

8
00:00:15,302 --> 00:00:17,585
Поэтому привязала твою жизнь
к человеческой... к моей.

9
00:00:17,587 --> 00:00:20,338
Именно я являюсь родоначальником
вашей кровной линии,

10
00:00:20,340 --> 00:00:21,789
поэтому в ответе
за ваши жизни.

11
00:00:21,791 --> 00:00:24,309
Я хочу осушить его,
как ты осушила Майкла.

12
00:00:24,311 --> 00:00:27,562
Тайлер...

13
00:00:32,018 --> 00:00:33,685
Мы позвоним из машины.

14
00:00:33,687 --> 00:00:36,338
После того, как сбросим
тело Клауса в океан.

15
00:01:18,563 --> 00:01:19,747
Привет.

16
00:01:19,749 --> 00:01:22,067
Джереми снова заперся в ванной.

17
00:01:22,069 --> 00:01:24,569
Неужели он думает, что мы не знаем,
чем он там занимается?

18
00:01:24,571 --> 00:01:27,188
Ему 14. Он не думает.

19
00:01:27,190 --> 00:01:29,040
Эй.

20
00:01:29,042 --> 00:01:30,742
У меня будут проблемы с твоей...

21
00:01:30,744 --> 00:01:32,460
Доброе утро.

22
00:01:32,462 --> 00:01:34,829
Доброе утро, мам.

23
00:01:51,387 --> 00:01:53,849
<b>The Vampire Diaries / Дневники вампира</b>
s03e22 The Departed / Усопшие
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

24
00:01:53,850 --> 00:01:55,633
Она поправится.

25
00:01:55,635 --> 00:01:57,902
Сегодня она получила
лёгкую травму, ударилась головой.

26
00:01:57,904 --> 00:02:01,072
Но это всего лишь лёгкое сотрясение.
Ничего страшного.

27
00:02:01,074 --> 00:02:02,490
Но она потеряла сознание,
у неё была кровь.

28
00:02:02,492 --> 00:02:05,560
Честное слово, Джереми,
с ней всё хорошо.

29
00:02:05,562 --> 00:02:10,615
Она... через многое прошла.

30
00:02:10,617 --> 00:02:12,867
Никому не хочешь позвонить?

31
00:02:16,906 --> 00:02:18,623
Что?!

32
00:02:18,625 --> 00:02:20,959
Отвёз её в больницу.
Когда находишь сестру без сознания,

33
00:02:20,961 --> 00:02:22,627
нужно вызывать скорую.
- Но не в том случае,

34
00:02:22,629 --> 00:02:25,213
когда тебя окружает
целая куча вампиров.

35
00:02:25,215 --> 00:02:27,132
Каждый первородный захочет
убить Елену, чтобы остановить Аларика.

36
00:02:27,134 --> 00:02:29,217
В больнице она - лёгкая добыча.

37
00:02:29,219 --> 00:02:31,302
Мередит хочет её обследовать.

38
00:02:31,304 --> 00:02:36,975
Джереми, вези Елену домой.
Мы уже в пути.

39
00:02:36,977 --> 00:02:39,944
Я уже говорил,
как я ценю тот факт,

40
00:02:39,946 --> 00:02:42,230
что ты не самый тупой брат
на всём свете?

41
00:02:44,150 --> 00:02:47,118
Ты ведь понимаешь,
что одному из нас нужно ехать дальше?

2
00:02:48,519 --> 00:02:51,542
Если Клаус и правда
породил нашу кровную линию,

3
00:02:51,543 --> 00:02:54,993
нужно прятать его тело,
чтобы Аларик не нашел и не убил его,

4
00:02:54,995 --> 00:02:58,112
а мы все не умерли.

5
00:02:58,114 --> 00:03:02,333
Наша жизнь - сплошная
легендарная жеребьёвка.

6
00:03:09,058 --> 00:03:11,726
Здравствуй, Мередит.

7
00:03:11,728 --> 00:03:13,294
Что ты здесь делаешь?

8
00:03:13,296 --> 00:03:15,680
Я опекун Елены.
Мне показалось странным то,

9
00:03:15,682 --> 00:03:17,148
что мне даже не позвонили.

10
00:03:17,150 --> 00:03:18,516
Как ты узнал?

11
00:03:18,518 --> 00:03:20,518
У меня осведомители повсюду.

12
00:03:20,520 --> 00:03:22,320
Забавно. Местные жители

13
00:03:22,322 --> 00:03:24,989
отлично справляются с работой,
если им это позволить.

14
00:03:24,991 --> 00:03:26,807
Кстати говоря...

15
00:03:26,809 --> 00:03:31,830
Вот ты даже слишком хорошо
справляешься с работой.

16
00:03:33,999 --> 00:03:36,201
Но лишь потому,
что жульничаешь.

17
00:03:36,203 --> 00:03:38,786
Я тут нашёл твой тайник

18
00:03:38,788 --> 00:03:40,622
с вампирской кровью.

19
00:03:40,624 --> 00:03:43,208
Нет, хватит.

20
00:03:43,210 --> 00:03:44,992
Не надо. Хватит!

21
00:03:44,994 --> 00:03:47,045
Совет свяжется
с медицинской комиссией

22
00:03:47,047 --> 00:03:48,546
и временно лишит
тебя лицензии.

23
00:03:48,548 --> 00:03:50,849
Мэр Локвуд и шериф Форбс

24
00:03:50,851 --> 00:03:53,101
отстранены от обязанностей.

25
00:03:53,103 --> 00:03:55,937
Я снова беру город под контроль.

26
00:03:55,939 --> 00:04:00,391
А ты выпишешь Елену
под мою опеку.

27
00:04:21,329 --> 00:04:22,330
На диван.

28
00:04:22,332 --> 00:04:25,500
Я хорошо себя чувствую.
Просто хочу для начала поесть.

29
00:04:25,502 --> 00:04:28,386
Мы этим займёмся. Но для начала
проверим, нет ли кого в шкафах.

30
00:04:28,388 --> 00:04:29,971
На диван, сейчас же!

31
00:04:29,973 --> 00:04:32,473
Я уже сказала,
что хорошо себя чувствую.

32
00:04:32,475 --> 00:04:35,009
Врач сказала отдыхать,
вот и отдыхай.

33
00:04:36,730 --> 00:04:38,313
Что тебе принести?

34
00:04:38,315 --> 00:04:40,265
Чаю не хочешь?

35
00:04:40,267 --> 00:04:42,984
Или, может, водки?

36
00:04:42,986 --> 00:04:45,737
И то, и другое
помогут тебе заснуть.

37
00:04:50,993 --> 00:04:53,161
Знаю-знаю.

38
00:04:53,163 --> 00:04:56,897
Слишком сильно забочусь.
Но в этом вся я.

39
00:04:56,899 --> 00:04:59,434
Нет, это...

40
00:04:59,436 --> 00:05:01,803
Это даже мило.

41
00:05:03,089 --> 00:05:07,141
Думаю... нужно чаю с водкой.

42
00:05:22,024 --> 00:05:25,360
По словам Кэролайн Форбс,
моему хвостику не хватает обаяния.

43
00:05:25,362 --> 00:05:27,362
Я даже не знаю,
что это значит.

44
00:05:27,364 --> 00:05:30,949
Это значит, что Кэролайн
сводит Елену с ума, как обычно.

45
00:05:30,951 --> 00:05:32,433
Итак, как я и предсказывала,

46
00:05:32,435 --> 00:05:34,285
джинсы клёш снова в моде.

47
00:05:34,287 --> 00:05:35,987
Это не значит, что ты
ясновидящая, Бонни.

48
00:05:35,989 --> 00:05:38,039
А значит, что ты пересмотрела
"Топ-модель по-американски".

49
00:05:38,041 --> 00:05:39,791
Думай что хочешь.

50
00:05:39,793 --> 00:05:41,826
Но у меня плохое предчувствие
насчёт сегодняшнего костра.

51
00:05:41,828 --> 00:05:44,912
Это неважно,
потому что я не пойду.

52
00:05:44,914 --> 00:05:49,133
Знаю, но приехала Дженна,
и мои родители устраивают
семейный вечер.

53
00:05:49,135 --> 00:05:50,885
Ты должна прийти.

54
00:05:50,887 --> 00:05:52,804
Постарайся улизнуть.

55
00:05:57,125 --> 00:05:59,143
Мне пора на встречу
с тренером Таннером. Люблю тебя.

56
00:06:04,400 --> 00:06:07,051
Ты не ответила.

57
00:06:07,053 --> 00:06:08,770
На что?

58
00:06:08,772 --> 00:06:10,021
Сама знаешь.

59
00:06:10,023 --> 00:06:12,991
Хватит его обманывать, Елена.

60
00:06:12,993 --> 00:06:14,609
Если тебе это
больше не нужно, то...

61
00:06:14,611 --> 00:06:16,778
Скажи ему.

62
00:06:22,101 --> 00:06:24,002
Куда все ушли?

63
00:06:24,004 --> 00:06:27,372
Тайлеру и Кэролайн
позвонили мамы.

64
00:06:27,374 --> 00:06:28,923
Что тебе снилось?

65
00:06:30,092 --> 00:06:32,627
О десятом классе.

66
00:06:32,629 --> 00:06:35,430
Кажется, он был так давно.

67
00:06:35,432 --> 00:06:38,800
Так и есть.

68
00:06:41,870 --> 00:06:44,806
Прости, что обманывала тебя.

69
00:06:46,358 --> 00:06:49,894
Мне стоило понять,
чего я хотела,

70
00:06:49,896 --> 00:06:52,730
и честно в этом признаться.

71
00:06:54,550 --> 00:06:56,901
А теперь я совершаю
ту же ошибку

72
00:06:56,903 --> 00:07:00,355
в отношении
Стефана и Дэймона.

73
00:07:00,357 --> 00:07:02,457
Я и с ними
поступаю неправильно.

74
00:07:02,459 --> 00:07:06,427
Мне... нужно отпустить
одного из них.

75
00:07:07,913 --> 00:07:10,465
Кого именно?

76
00:07:17,723 --> 00:07:19,974
Стефан.

77
00:07:19,976 --> 00:07:21,092
Ты цела?

78
00:07:21,094 --> 00:07:24,145
Да.

79
00:07:27,751 --> 00:07:29,767
Спасибо, приятель.
Передай поварам,

80
00:07:29,769 --> 00:07:31,903
что я благодарен за то,
что они припозднились ради меня.

81
00:07:40,329 --> 00:07:42,196
Есть разговор.

82
00:07:43,799 --> 00:07:45,333
Зря вы так за мной ухаживаете.

83
00:07:45,335 --> 00:07:47,067
Я себя отлично чувствую.

84
00:07:47,069 --> 00:07:49,921
Ты под домашним арестом.
За тобой нужно ухаживать.

85
00:07:49,923 --> 00:07:52,457
Не лучше ли было
увезти тебя из города?

86
00:07:52,459 --> 00:07:54,092
И что потом?

87
00:07:54,094 --> 00:07:56,010
Бежать всю свою жизнь?

88
00:07:56,012 --> 00:07:58,112
Нет уж, спасибо.

89
00:07:58,114 --> 00:08:00,181
И я не инвалидка.

90
00:08:00,183 --> 00:08:03,301
Хватит лежать на диване.

91
00:08:04,636 --> 00:08:07,021
И ты разрешишь ей
вот так командовать?

92
00:08:07,023 --> 00:08:09,640
Я позволяю ей
самой делать выбор.

93
00:08:09,642 --> 00:08:11,526
Даже если он неправильный?

94
00:08:11,528 --> 00:08:13,528
В свободе воли
нет ничего неправильного, Мэтт.

95
00:08:13,530 --> 00:08:14,929
Поверь.

96
00:08:14,931 --> 00:08:17,648
Пока сам не лишишься её,
не поймёшь.

97
00:08:18,734 --> 00:08:20,318
Стефан...

98
00:08:26,492 --> 00:08:28,910
Элайджа.

99
00:08:28,912 --> 00:08:31,746
И снова здравствуй.

100
00:08:32,570 --> 00:08:35,887
Ты должен сказать мне,
где они прячут тело Клауса.

101
00:08:35,889 --> 00:08:38,890
Я не знаю. А если бы знал,
то с чего мне тебе рассказывать?

102
00:08:40,342 --> 00:08:43,228
Дружба Елены
с вампирами

103
00:08:43,230 --> 00:08:45,697
сегодня опять чуть
не свела её в могилу, Джереми.

104
00:08:45,699 --> 00:08:48,550
Разве тебя это не волнует?

105
00:08:48,552 --> 00:08:50,018
Конечно же, волнует.

106
00:08:50,020 --> 00:08:52,387
Она всё никак не может
избавить свою жизнь от них,

107
00:08:52,389 --> 00:08:53,422
но я могу.

108
00:08:53,424 --> 00:08:56,908
И с твоей помощью...

109
00:08:56,910 --> 00:08:59,294
я избавлюсь от всех них.

110
00:09:01,447 --> 00:09:04,015
Узнай, где спрятано
тело Клауса.

111
00:09:04,017 --> 00:09:06,701
Я убью его
с его родственниками.

112
00:09:06,703 --> 00:09:10,422
И с моей смертью
вампиры прекратят существование.

113
00:09:10,424 --> 00:09:12,340
Но ты умрёшь
лишь со смертью Елены.

114
00:09:12,342 --> 00:09:13,809
Тогда запри меня.

115
00:09:13,811 --> 00:09:16,778
Пусть Бонни наложит на меня
такое же заклинание, как на Клауса.

116
00:09:16,780 --> 00:09:21,116
Пусть Елена живёт
нормальной человеческой жизнью.

117
00:09:22,685 --> 00:09:24,586
И когда она
подойдёт к концу...

118
00:09:24,588 --> 00:09:26,571
умру и я.

119
00:09:31,761 --> 00:09:33,912
Этот кол - единственное
в мире оружие,

120
00:09:33,914 --> 00:09:35,363
способное убить их.

121
00:09:35,365 --> 00:09:38,366
Я в любом случае

122
00:09:38,368 --> 00:09:41,536
убью Клауса, Джереми.

123
00:09:41,538 --> 00:09:43,705
Переходи на правильную сторону.

124
00:09:43,707 --> 00:09:46,758
Нам лишь нужно
отобрать у него кол.

125
00:09:46,760 --> 00:09:48,910
Как только мы его обезоружим,
я заберу себе кол,

126
00:09:48,912 --> 00:09:51,246
а моя семья разъедется
в разные уголки мира.

127
00:09:51,248 --> 00:09:54,182
И Аларик последует за нами.

128
00:09:54,184 --> 00:09:56,518
И вы просто...

129
00:09:56,520 --> 00:09:58,804
Будете бежать.
- Мы и раньше так делали.

130
00:09:58,806 --> 00:10:00,105
Клаус с Ребекой провели
большую часть тысячелетия,

131
00:10:00,107 --> 00:10:02,040
скрываясь от моего отца.

132
00:10:02,042 --> 00:10:04,476
Что значат очередные 50 лет,
пока Елена доживёт

133
00:10:04,478 --> 00:10:05,861
остаток своей
человеческой жизни?

134
00:10:05,863 --> 00:10:08,530
Мы наконец-то
остановили его, Элайджа.

135
00:10:08,532 --> 00:10:10,532
После всего,
что он с нами сделал,

136
00:10:10,534 --> 00:10:12,651
мы не можем позволить тебе
вернуть его.

137
00:10:12,653 --> 00:10:15,620
Даю тебе слово, Елена.

138
00:10:15,622 --> 00:10:18,439
Я не стану оживлять Клауса,

139
00:10:18,441 --> 00:10:21,560
пока жива ты
или даже твои дети.

140
00:10:23,930 --> 00:10:26,915
Возможно, это его
хоть чему-то научит.

141
00:10:26,917 --> 00:10:28,800
С чего бы ей тебе доверять?

142
00:10:28,802 --> 00:10:30,385
Ты ведь постоянно
её предавал.

143
00:10:30,387 --> 00:10:32,153
И я очень этого стыжусь.

144
00:10:32,155 --> 00:10:33,522
Но знай:

145
00:10:33,524 --> 00:10:34,823
она могла умереть
в тот же момент,

146
00:10:34,825 --> 00:10:36,124
когда я переступил
порог этого дома.

147
00:10:36,126 --> 00:10:38,527
Итак, Елена,
я позволяю тебе решить,

148
00:10:38,529 --> 00:10:41,546
доверять мне или нет.

149
00:10:41,548 --> 00:10:44,165
Нет! Ау!

150
00:10:44,167 --> 00:10:46,017
У тебя после сотрясения
мозги совсем отшибло?

151
00:10:46,019 --> 00:10:47,352
Его родственники-психи
убьют тебя

152
00:10:47,354 --> 00:10:48,520
при первом предоставившемся случае!

153
00:10:48,522 --> 00:10:50,638
Ребека и Коул
выполнят условия договора,

154
00:10:50,640 --> 00:10:52,807
и если вы вернёте нам
тело Клауса...

155
00:10:52,809 --> 00:10:55,844
то Елене не причинят вреда.

156
00:11:00,583 --> 00:11:02,717
Договорились?

157
00:11:02,719 --> 00:11:04,836
Нет! Нет, нет,

158
00:11:04,838 --> 00:11:07,422
нет, нет. Я уже говорил? Нет!

159
00:11:09,342 --> 00:11:11,209
Елена, решать тебе.

160
00:11:11,211 --> 00:11:13,578
Да ну!

161
00:11:13,580 --> 00:11:16,298
Зачем тебе тело Клауса?

162
00:11:16,300 --> 00:11:18,800
Он мой брат.

163
00:11:20,770 --> 00:11:23,471
Мы должны быть вместе.

164
00:11:28,111 --> 00:11:31,246
Договорились.

165
00:11:31,248 --> 00:11:33,531
Мама?

166
00:11:33,533 --> 00:11:36,785
Мы здесь.

167
00:11:36,787 --> 00:11:39,070
Мама?

168
00:11:39,072 --> 00:11:40,622
Что происходит?

169
00:11:40,624 --> 00:11:43,992
Аларик выдал нас Совету.

170
00:11:43,994 --> 00:11:45,410
Рассказал им всё.

171
00:11:45,412 --> 00:11:47,178
Весь Совет знает, кто вы.

172
00:11:47,180 --> 00:11:48,747
Он заставил их
искать Клауса,

173
00:11:48,749 --> 00:11:50,365
а затем они станут
искать вас.

174
00:11:50,367 --> 00:11:52,417
Вам нельзя здесь находиться.

175
00:11:52,419 --> 00:11:54,970
Что вы предлагаете?

176
00:11:54,972 --> 00:11:57,939
Вам нужно уехать из города.

177
00:11:57,941 --> 00:12:00,058
Я собрала вам денег,

178
00:12:00,060 --> 00:12:01,927
а Лиз сделала вам
новые документы.

179
00:12:01,929 --> 00:12:03,211
Потом мы раздобудем
ваши школьные табели...

180
00:12:03,213 --> 00:12:04,930
Постойте, вы хотите,
чтобы мы сбежали?

181
00:12:04,932 --> 00:12:07,098
Мы больше не можем
вас защищать.

182
00:12:07,100 --> 00:12:08,266
Мы ведь не можем
просто собрать вещи и уехать!

183
00:12:08,268 --> 00:12:10,268
Если вы останетесь,

184
00:12:10,270 --> 00:12:12,270
то вас убьют.

185
00:12:13,589 --> 00:12:15,807
У вас нет выбора.

186
00:12:22,598 --> 00:12:24,149
Что будешь делать?

187
00:12:24,151 --> 00:12:28,470
Мне хочется вбежать в дом,
схватить Елену

188
00:12:28,472 --> 00:12:30,789
и увезти её отсюда,
подальше от всего.

189
00:12:30,791 --> 00:12:32,007
Так почему бы и нет?

190
00:12:32,009 --> 00:12:33,258
Возьми да попробуй
пронести её мимо

191
00:12:33,260 --> 00:12:36,428
стольких вампиров.

192
00:12:36,430 --> 00:12:40,415
Даже если мне и хочется
помочь Аларику...

193
00:12:40,417 --> 00:12:44,135
я всё равно не знаю,
где тело Клауса.

194
00:12:47,857 --> 00:12:49,941
Зато я знаю.

1
00:12:57,840 --> 00:12:59,440
ДЖЕРЕМИ ГИЛБЕРТ

2
00:13:04,141 --> 00:13:06,207
- Да?
- Я знаю, где тело Клауса.

3
00:13:06,209 --> 00:13:08,243
Отлично. Говори.

4
00:13:08,245 --> 00:13:11,780
Дэймон собирается похоронить его
в лесу у трассы 12.

5
00:13:11,782 --> 00:13:13,214
Я напишу тебе точное место.

6
00:13:13,216 --> 00:13:16,067
Спасибо, Джереми.

7
00:13:17,436 --> 00:13:20,171
Ты поступаешь правильно
для своей сестры.

8
00:13:22,008 --> 00:13:24,059
Знаю.

9
00:13:29,265 --> 00:13:31,149
Он поверил.

10
00:13:40,197 --> 00:13:41,664
Нельзя же просто
уехать из города.

11
00:13:41,666 --> 00:13:42,882
Можно.

12
00:13:42,884 --> 00:13:44,367
Нельзя, мы нужны друзьям.

13
00:13:44,498 --> 00:13:47,372
А ещё мы нужны
нашим матерям живыми.

14
00:13:47,407 --> 00:13:50,757
Слушай, Стефан и Дэймон
любыми способами защитят друг друга,

15
00:13:50,759 --> 00:13:53,927
но это касается нас.

16
00:13:53,929 --> 00:13:57,497
Позволь мне защитить тебя.

17
00:13:58,933 --> 00:14:01,935
Я отправлюсь с тобой
хоть на край света.

18
00:14:01,937 --> 00:14:05,605
И если нам придётся
бежать всю жизнь,

19
00:14:05,607 --> 00:14:07,924
я буду бежать с тобой.

20
00:14:07,926 --> 00:14:11,394
Но сначала

21
00:14:11,396 --> 00:14:13,696
нам нужно помочь друзьям.

22
00:14:15,399 --> 00:14:18,818
Я соберу вещи, встретимся
через два часа в пещере.

23
00:14:18,820 --> 00:14:21,287
Договорились!

24
00:14:24,291 --> 00:14:27,293
Путешествовать нужно налегке.
Что тебе нужно?

25
00:14:27,295 --> 00:14:29,879
Только ты. Ну, может,
ещё и плойку.

26
00:14:31,349 --> 00:14:32,599
И нужно рассказать Бонни!

27
00:14:32,601 --> 00:14:34,584
Я сам ей позвоню, хорошо?

28
00:14:34,586 --> 00:14:36,603
Через два часа.
И не смей опаздывать.

29
00:14:36,605 --> 00:14:38,805
Хорошо!

30
00:14:44,361 --> 00:14:46,863
Не успел я выехать
из Виргинии,

31
00:14:46,865 --> 00:14:48,948
а Елена уже продала
наши души первородным?

32
00:14:48,950 --> 00:14:50,316
Это её решение.

33
00:14:50,318 --> 00:14:51,985
Знаешь, какие у неё решения?

34
00:14:51,987 --> 00:14:53,820
Всегда плохие.

35
00:14:53,822 --> 00:14:55,154
Где тело? Пока я
не наложила заклинание,

36
00:14:55,156 --> 00:14:56,873
Аларик сможет найти его
с помощью любой ведьмы.

37
00:14:56,875 --> 00:14:59,375
Спрятано. Хотел оставить его
в отсеке 666,

38
00:14:59,377 --> 00:15:02,078
но решил, что это будет
слишком очевидно.

39
00:15:02,080 --> 00:15:03,796
Итак...

40
00:15:03,798 --> 00:15:05,832
он в 1020.

41
00:15:05,834 --> 00:15:08,301
Мини-холодильник,
парочка птичьих клеток,

42
00:15:08,303 --> 00:15:10,136
целая коробка журналов "Плейбой".

43
00:15:12,423 --> 00:15:15,558
И одно тело первородного козла.

44
00:15:21,865 --> 00:15:25,268
Жуть.

45
00:15:28,272 --> 00:15:29,889
Оставь меня ненадолго.

46
00:15:29,891 --> 00:15:32,825
Заглуши ведьмовской маяк,
Бэт-сигнал или как там его,

47
00:15:32,827 --> 00:15:34,744
и покончим с этим, Бонни.

48
00:15:34,746 --> 00:15:37,330
Елена с Джереми
из-за него потеряли

49
00:15:37,332 --> 00:15:39,182
Дженну и Аларика.

50
00:15:39,184 --> 00:15:41,084
Тайлер стал гибридом,

51
00:15:41,086 --> 00:15:42,986
а моя мать - вампиром.

52
00:15:42,988 --> 00:15:45,004
Дай мне пару минут

53
00:15:45,006 --> 00:15:47,273
полюбоваться его состоянием?

54
00:15:58,217 --> 00:16:00,436
Тебе стоит гореть в аду.

55
00:16:01,438 --> 00:16:03,139
Но вместе с твоей смертью

56
00:16:03,141 --> 00:16:05,525
умрут и мои друзья.

57
00:16:07,527 --> 00:16:09,195
И моя мама.

58
00:16:11,881 --> 00:16:13,700
И что же мне делать?

59
00:16:16,069 --> 00:16:17,904
Стефан, проследи,
чтобы Аларик

60
00:16:17,906 --> 00:16:19,122
не тронул Джереми.

61
00:16:19,124 --> 00:16:21,524
Джереми ничего не грозит.
Признаюсь,

62
00:16:21,526 --> 00:16:22,909
на нашей стороне
численное превосходство,

63
00:16:22,911 --> 00:16:24,577
и мы обезоружим Аларика.

64
00:16:28,083 --> 00:16:30,099
В чём дело?

65
00:16:34,405 --> 00:16:39,341
В последнее время мне кажется,
что когда кто-то выходит из этого дома,

66
00:16:39,343 --> 00:16:42,011
то он вполне
может не вернуться.

67
00:16:46,149 --> 00:16:48,717
Я обещаю...

68
00:16:48,719 --> 00:16:51,703
сделать всё возможное,

69
00:16:51,705 --> 00:16:53,856
чтобы мы все вернулись.

70
00:17:02,548 --> 00:17:04,101
Стефан...

71
00:17:07,403 --> 00:17:08,087
Хотя, забудь.

72
00:17:09,591 --> 00:17:12,592
Поговорим потом.

73
00:17:40,604 --> 00:17:43,122
На случай,
если мы потом не поговорим.

74
00:17:53,248 --> 00:17:56,319
Бонни ушла. Скоро приедет Ребека
и заберёт тело.

75
00:17:56,321 --> 00:17:58,937
Кэролайн и Элайджа
уже на местах.

76
00:17:58,939 --> 00:18:00,806
Джереми приведёт к нам Аларика.

77
00:18:00,808 --> 00:18:03,126
Вот надо было тебе обязательно
оставить ей выбор, да?

78
00:18:03,128 --> 00:18:04,460
А что бы ты сделал, Дэймон?

79
00:18:04,462 --> 00:18:06,462
Схватил бы её,
заткнул рот, скинул в колодец.

80
00:18:06,464 --> 00:18:08,264
Да что угодно, лишь бы она
не доверяла Элайдже!

81
00:18:09,266 --> 00:18:12,251
Ты ведь в курсе,
что она бы тебя возненавидела?

82
00:18:12,253 --> 00:18:14,187
Да, но она осталась бы жива,
хоть и ненавидела бы меня.

83
00:18:14,389 --> 00:18:18,073
В этом извечная разница
между нами, братец.

84
00:18:21,028 --> 00:18:22,411
Как только мы получим кол,

85
00:18:22,413 --> 00:18:24,262
отдавай гроб и уходи.

86
00:18:24,264 --> 00:18:26,681
Машину Клауса будет искать
половина полиции города.

87
00:18:26,683 --> 00:18:28,083
Обязательно.

88
00:18:29,085 --> 00:18:29,936
Мне пора.

89
00:18:29,938 --> 00:18:32,272
Пришла первородная сестричка.

90
00:18:34,925 --> 00:18:36,542
Ты как раз вовремя,
сексуальная Бекси.

91
00:18:37,544 --> 00:18:39,512
Где Клаус?

92
00:18:39,514 --> 00:18:41,464
Как ты меня нашёл?

93
00:18:41,466 --> 00:18:43,382
Ты удивишься, на что способны
органы правопорядка,

94
00:18:43,384 --> 00:18:46,435
когда не связываются с вампирами.

95
00:18:46,437 --> 00:18:49,554
А теперь, где Клаус?

96
00:18:49,556 --> 00:18:51,940
В одном из отсеков.

97
00:18:51,942 --> 00:18:53,859
Их здесь около тысячи.

98
00:18:53,861 --> 00:18:55,277
Удачных поисков.

99
00:19:07,307 --> 00:19:11,506
- Спасибо.
- Не за что.

100
00:19:12,708 --> 00:19:14,459
Прости.

101
00:19:14,461 --> 00:19:16,811
Пересластил мёдом.
Не умею я чай делать.

102
00:19:19,066 --> 00:19:22,183
Итак... Стефан.

103
00:19:25,872 --> 00:19:28,440
Он ведь спас мне жизнь.

104
00:19:28,442 --> 00:19:31,359
Я тебе никогда
не рассказывала.

105
00:19:31,361 --> 00:19:33,978
В ту ночь, когда машина
моих родителей упала с моста,

106
00:19:33,980 --> 00:19:36,348
меня спас именно Стефан.

107
00:19:36,350 --> 00:19:38,049
И тебе кажется,
что ты теперь у него в долгу?

108
00:19:38,051 --> 00:19:41,836
Нет, всё не так.

109
00:19:41,838 --> 00:19:44,839
После того несчастного случая

110
00:19:44,841 --> 00:19:48,243
мне казалось, что я позабыла,

111
00:19:48,245 --> 00:19:50,228
как жить.

112
00:19:50,230 --> 00:19:52,864
Будто я не хотела жить.

113
00:19:52,866 --> 00:19:55,383
Но начав встречаться со Стефаном,

114
00:19:55,385 --> 00:19:58,219
я будто всё поняла.

115
00:19:58,221 --> 00:20:01,456
Такой и должна быть любовь.

116
00:20:01,458 --> 00:20:03,725
Любить нужно того,

117
00:20:03,727 --> 00:20:06,594
кто заставляет тебя
радоваться жизни.

118
00:20:06,596 --> 00:20:09,397
Так в чём проблема?

119
00:20:09,399 --> 00:20:12,400
В Дэймоне.

120
00:20:12,402 --> 00:20:15,036
Я...

121
00:20:17,323 --> 00:20:19,708
Когда я с ним,

122
00:20:19,710 --> 00:20:23,028
любовь меня словно поглощает.

123
00:20:23,030 --> 00:20:24,763
И я знаю, что не могу
любить обоих.

124
00:20:24,765 --> 00:20:27,082
Знаю, что это неправильно, но...

125
00:20:27,084 --> 00:20:30,919
Выбрав одного,
я потеряю другого.

126
00:20:30,921 --> 00:20:34,839
А я больше никого
не хочу терять.

127
00:20:34,841 --> 00:20:38,410
Мне...

128
00:20:38,412 --> 00:20:41,079
Мне просто...

129
00:20:41,081 --> 00:20:45,967
Просто хочется, чтобы моя мама
была рядом и дала мне совет.

130
00:21:01,618 --> 00:21:03,785
Привет, это я.

131
00:21:03,787 --> 00:21:06,237
Твой отец заставляет нас
играть в "Нарисуй слово".

132
00:21:06,239 --> 00:21:07,572
А я ужасно в неё играю.

133
00:21:07,574 --> 00:21:08,957
Ты права, действительно жутко.

134
00:21:08,959 --> 00:21:10,458
Отстань, Грэйсон.

135
00:21:10,460 --> 00:21:12,076
Слушай, ты не можешь
попросить кого-нибудь забрать меня?

136
00:21:12,078 --> 00:21:13,845
Что, передумала

137
00:21:13,847 --> 00:21:15,380
пропускать семейный вечер?

138
00:21:15,382 --> 00:21:17,766
Дай трубку.

139
00:21:17,768 --> 00:21:20,552
Елена? Всё хорошо?

140
00:21:20,554 --> 00:21:22,470
Мы с Мэттом поссорились.

141
00:21:22,472 --> 00:21:25,273
Он говорил о колледже,

142
00:21:25,275 --> 00:21:28,059
браке, в общем, обо всём,
о чём он обычно говорит,

143
00:21:28,061 --> 00:21:29,978
а я... сорвалась.

144
00:21:29,980 --> 00:21:32,313
Ему пока всё это не важно, милая.

145
00:21:32,315 --> 00:21:34,482
Он просто пытается понять,
что ты к нему сейчас чувствуешь.

146
00:21:34,484 --> 00:21:36,568
Я не знаю, что я чувствую.

147
00:21:36,570 --> 00:21:37,869
Знаешь.

148
00:21:37,871 --> 00:21:39,954
Просто боишься признаться.

149
00:21:39,956 --> 00:21:41,656
Да, но я боюсь его потерять.

150
00:21:41,658 --> 00:21:43,708
Ты его не потеряешь, милая.

151
00:21:43,710 --> 00:21:46,044
А освободишь.

152
00:21:52,418 --> 00:21:55,303
Что происходит?

153
00:21:55,305 --> 00:21:57,756
Только каким образом
я смог бы усадить тебя в машину.

154
00:21:59,592 --> 00:22:01,059
Чай.

155
00:22:01,061 --> 00:22:03,428
Ты усыпил меня?
- Прости, Елена.

156
00:22:03,430 --> 00:22:05,230
Но ты права, ясно?
У тебя нет родителей,

157
00:22:05,232 --> 00:22:06,848
которые скажут тебе,
что правильно, а что нет.

158
00:22:06,850 --> 00:22:08,800
У тебя есть лишь я, Джереми
и кучка вампиров,

159
00:22:08,802 --> 00:22:10,318
сражающихся на войне,
в которую тебе вмешиваться не стоит.

160
00:22:10,320 --> 00:22:12,187
Что происходит, Мэтт?

161
00:22:12,189 --> 00:22:14,072
Я увожу тебя из города, Елена.

162
00:22:14,074 --> 00:22:16,074
Лишь так я смогу
защитить тебя.

163
00:22:31,707 --> 00:22:34,042
Дэймон!

164
00:22:34,044 --> 00:22:36,511
Дэймон, где ты?

165
00:22:50,976 --> 00:22:53,645
Дэймон, это не смешно.

166
00:23:23,092 --> 00:23:26,094
Тихо.

167
00:23:52,405 --> 00:23:55,506
- Нет!
- Нет! Не надо!

168
00:23:57,344 --> 00:23:59,344
Нет!

169
00:23:59,346 --> 00:24:01,963
Нет! Нет!

170
00:24:08,388 --> 00:24:11,723
Нет!

171
00:24:15,144 --> 00:24:17,561
Следующая.

172
00:24:17,596 --> 00:24:20,154
Ребека, беги. Беги!

173
00:24:31,849 --> 00:24:33,510
Дэймон?

174
00:24:33,596 --> 00:24:35,913
Плохие новости, брат.

175
00:24:35,915 --> 00:24:39,100
Аларик заколол Клауса.
Он мёртв.

176
00:24:40,886 --> 00:24:43,387
Я ничего не чувствую.

177
00:24:43,389 --> 00:24:45,272
А ты?

178
00:24:45,274 --> 00:24:47,475
Тоже ничего.

179
00:24:47,477 --> 00:24:49,927
Сейдж стало плохо
только через час.

180
00:24:49,929 --> 00:24:52,697
Либо Клаус врал,
что он породил нашу линию крови.

181
00:24:52,699 --> 00:24:55,783
Но если он не лгал...

182
00:24:55,785 --> 00:24:59,720
За час ты не успеешь вернуться
в Мистик Фоллс.

183
00:25:01,207 --> 00:25:04,325
Чтобы мы смогли
грандиозно попрощаться, Стефан?

184
00:25:04,327 --> 00:25:08,062
Не мы, брат.

185
00:25:08,064 --> 00:25:11,132
А вы с Еленой.

186
00:25:13,750 --> 00:25:19,478
Видимо, тебе придётся
попрощаться и от моего имени.

187
00:25:22,894 --> 00:25:26,180
Позвони, как начнёшь задыхаться.

188
00:25:28,984 --> 00:25:31,452
Стефан.

189
00:25:31,454 --> 00:25:33,821
Елена не дома.

190
00:25:35,357 --> 00:25:37,024
Мы с Мэттом...

191
00:25:37,026 --> 00:25:40,194
увезли её из города.

192
00:25:43,899 --> 00:25:46,000
Всё будет хорошо.

193
00:25:46,002 --> 00:25:48,419
Клаус соврал.

194
00:25:48,421 --> 00:25:50,454
Мы не умрём.

195
00:25:52,925 --> 00:25:55,292
Что случилось?

196
00:25:58,130 --> 00:25:59,880
Стефан?

197
00:26:01,850 --> 00:26:03,467
Ясно, Джер.

198
00:26:03,469 --> 00:26:05,335
Нужно вернуться.

199
00:26:05,337 --> 00:26:08,105
Послушай меня, Мэтт.
Если Клаус породил их линию,

200
00:26:08,107 --> 00:26:10,808
то все они умрут.

201
00:26:10,810 --> 00:26:12,342
Нужно вернуться, Мэтт!

202
00:26:12,344 --> 00:26:14,478
- Елена...
- Что?

203
00:26:14,480 --> 00:26:17,782
С ними нет Дэймона.

204
00:26:17,784 --> 00:26:19,016
Что?

205
00:26:19,018 --> 00:26:20,851
Он в сотнях километров
от города.

206
00:26:20,853 --> 00:26:23,353
Я могу ехать к нему...

207
00:26:23,355 --> 00:26:25,706
или развернуться
и поехать к Стефану.

208
00:26:28,043 --> 00:26:29,660
Выбор за тобой.

209
00:26:40,056 --> 00:26:42,339
Дай угадаю...

210
00:26:42,341 --> 00:26:45,426
звонишь узнать, навещала ли меня
старуха с косой?

211
00:26:45,428 --> 00:26:47,261
Как самочувствие?
Есть ли симптомы?

212
00:26:47,263 --> 00:26:48,813
Пока нет.

213
00:26:48,815 --> 00:26:50,431
Но я уверен,
мы ещё посмеёмся,

214
00:26:50,433 --> 00:26:53,400
узнав, что Клаус -
тот ещё лгун.

215
00:26:53,402 --> 00:26:55,986
Да, я в этом уверена.

216
00:26:55,988 --> 00:26:57,988
Где ты?

217
00:27:00,442 --> 00:27:03,444
Мэтт везёт меня домой.

218
00:27:05,447 --> 00:27:08,032
К Стефану.

219
00:27:08,034 --> 00:27:12,119
Не только к нему, Дэймон.

220
00:27:12,121 --> 00:27:15,089
К Тайлеру, Кэролайн.

221
00:27:15,091 --> 00:27:18,092
Нет, Елена, я понимаю.

222
00:27:20,512 --> 00:27:22,847
Значит...

223
00:27:22,849 --> 00:27:27,468
Раз уж я, возможно,
скоро умру,

224
00:27:27,470 --> 00:27:31,305
можно задать вопрос?

225
00:27:31,307 --> 00:27:32,973
Да, конечно.

226
00:27:32,975 --> 00:27:36,310
Если бы выбор сводился
только к нам двоим,

227
00:27:36,312 --> 00:27:41,782
и ты бы решала,
с кем попрощаться...

228
00:27:43,485 --> 00:27:46,787
Кого бы ты выбрала?

229
00:27:50,909 --> 00:27:53,627
Я люблю его, Дэймон.

230
00:27:55,831 --> 00:27:58,299
Он пришёл в мою жизнь,
когда был мне нужен,

231
00:27:58,301 --> 00:28:00,951
и я сразу в него влюбилась.

232
00:28:00,953 --> 00:28:05,222
И неважно, что я к тебе чувствую...

233
00:28:05,224 --> 00:28:08,058
Я никогда его не разлюблю.

234
00:28:08,060 --> 00:28:10,010
Я понимаю.

235
00:28:10,012 --> 00:28:11,512
Стефан.

236
00:28:11,514 --> 00:28:14,695
Всегда только Стефан.

237
00:28:14,730 --> 00:28:17,877
Я не могу думать про "всегда".

238
00:28:17,970 --> 00:28:21,155
Только про "сейчас".

239
00:28:21,157 --> 00:28:24,742
И ты мне не безразличен, Дэймон.

240
00:28:26,912 --> 00:28:29,830
Поэтому я должна
тебя отпустить.

241
00:28:34,085 --> 00:28:38,339
Возможно, если бы я
сначала повстречала тебя...

242
00:28:38,341 --> 00:28:41,375
Возможно.

243
00:28:41,377 --> 00:28:43,377
Всё будет хорошо.

244
00:28:43,379 --> 00:28:47,097
Слышишь?

245
00:28:47,099 --> 00:28:48,682
Всё будет хорошо,

246
00:28:48,684 --> 00:28:51,101
мы скоро увидимся.

247
00:28:51,103 --> 00:28:53,470
Очень скоро.

248
00:28:53,472 --> 00:28:55,472
Прощай, Елена.

249
00:28:58,394 --> 00:29:01,061
Вижу, что ты до сих пор зол.

250
00:29:02,864 --> 00:29:06,584
Видимо, Златовласка
всё же сбежала?

251
00:29:06,586 --> 00:29:09,620
Тайлер! Тайлер!

252
00:29:12,541 --> 00:29:15,409
- Кэролайн?
- Тайлер, боже мой.

253
00:29:18,714 --> 00:29:20,331
Прости, я был с Бонни.

254
00:29:23,169 --> 00:29:24,551
В чём дело?

255
00:29:24,553 --> 00:29:27,671
Клаус умер.

256
00:29:27,673 --> 00:29:30,124
Он мёртв.

257
00:29:39,317 --> 00:29:41,402
Всё будет хорошо,
Кэролайн.

258
00:29:41,404 --> 00:29:44,138
Нет, я не о себе беспокоюсь.

259
00:29:44,140 --> 00:29:46,507
Не стоит.

260
00:29:46,509 --> 00:29:48,325
Моя судьба решена.

261
00:29:48,327 --> 00:29:50,027
- Нет!
- Но ты сильна,

262
00:29:50,029 --> 00:29:52,863
и у тебя впереди
столько всего прекрасного.

263
00:29:53,249 --> 00:29:55,450
И когда всё закончится...

264
00:29:55,452 --> 00:30:00,487
Скажи моей маме, что я уехал,
как и собирался, хорошо?

265
00:30:30,719 --> 00:30:32,186
Ты что-нибудь чувствуешь?

266
00:30:32,188 --> 00:30:35,456
Нет.

267
00:30:35,458 --> 00:30:37,791
Ничего.

268
00:30:37,793 --> 00:30:39,609
Тогда уходи отсюда.

269
00:30:39,611 --> 00:30:41,628
Не хочу, чтобы ты
видела мою смерть.

270
00:30:41,630 --> 00:30:43,213
Нет, я не уйду.

271
00:30:48,453 --> 00:30:50,137
Я останусь.
- Нет!

272
00:30:50,139 --> 00:30:52,122
- Да.
- Беги.

273
00:30:52,124 --> 00:30:54,925
Или я тебя заставлю.
- Я не уйду!

274
00:31:03,685 --> 00:31:05,152
Уходи!

275
00:31:10,732 --> 00:31:12,377
И ты, Кэр.

276
00:31:14,761 --> 00:31:17,096
Что опять?

277
00:31:17,098 --> 00:31:19,631
Тайлер. Он...

278
00:31:19,633 --> 00:31:21,600
Он...

279
00:31:21,602 --> 00:31:23,352
Чёрт.

280
00:31:26,923 --> 00:31:28,974
Чёрт, чёрт, чёрт!

281
00:31:28,976 --> 00:31:31,727
Мэтт, нет, хватит.

282
00:31:34,764 --> 00:31:39,201
Наши жизни
должны были быть другими.

283
00:31:46,543 --> 00:31:49,928
Он мёртв, Элайджа.

284
00:31:49,930 --> 00:31:53,832
И я никак не могла его спасти.

285
00:32:02,425 --> 00:32:04,343
Тайлер Локвуд мёртв,

286
00:32:04,345 --> 00:32:06,128
но остальные живы.

287
00:32:06,130 --> 00:32:08,614
Ты говорила, что Никлаус
обратил их кровную линию.

288
00:32:08,616 --> 00:32:10,298
- Я так и думала.
- Это был не я

289
00:32:10,300 --> 00:32:12,901
и не Коул.
- И не я, Элайджа.

290
00:32:12,903 --> 00:32:16,438
Это был Никлаус,
я уверена.

291
00:32:19,576 --> 00:32:23,529
Но почему они ещё живы?

292
00:32:30,203 --> 00:32:33,005
Я знаю, ты здесь.

293
00:32:38,578 --> 00:32:43,382
Должен признаться, ты отлично
провела заклинание обмена.

294
00:32:43,384 --> 00:32:45,100
Я не думал, что у тебя получится.

295
00:32:45,102 --> 00:32:49,555
Я сделала это ради
друзей и матери, Клаус.

296
00:32:49,557 --> 00:32:51,390
А не ради тебя.

297
00:32:51,392 --> 00:32:54,393
Духи будут тобой недовольны.

298
00:32:54,395 --> 00:32:56,812
Духи больше мне не указ.

299
00:32:56,814 --> 00:32:59,615
Мне надоело потакать всем вам.

300
00:33:00,934 --> 00:33:03,218
Я поступила так,
как хотела.

301
00:33:06,189 --> 00:33:07,456
- Алло?
- Ты жив.

302
00:33:07,458 --> 00:33:09,458
Мои поздравления.
- Ребека?

303
00:33:09,460 --> 00:33:11,193
Элайджа говорил с Еленой.

304
00:33:11,195 --> 00:33:13,862
Они с Мэттом вот-вот
приедут в город.

305
00:33:13,864 --> 00:33:15,530
Да, он сказал.
А ещё пообещал,

306
00:33:15,532 --> 00:33:17,633
что вы двое
уже давно покинете город.

307
00:33:17,635 --> 00:33:19,134
В том-то и проблема.
Элайджа говорит, что нужно бежать,

308
00:33:19,136 --> 00:33:21,053
что охотник будет
за нами гоняться,

309
00:33:21,055 --> 00:33:23,105
но я больше не хочу бежать, Стефан.

310
00:33:23,107 --> 00:33:24,756
Я бежала всю жизнь.

311
00:33:24,758 --> 00:33:26,208
О чём ты?
Мы ведь заключили сделку.

312
00:33:26,210 --> 00:33:27,759
Прости, но Клаус мёртв.

313
00:33:27,761 --> 00:33:29,344
Никаких сделок.

314
00:33:29,346 --> 00:33:31,079
Мне и моим братьям
нужно жить,

315
00:33:31,081 --> 00:33:32,514
значит, нужно
избавиться от Аларика,

316
00:33:32,516 --> 00:33:34,433
и есть лишь один способ
сделать это...

317
00:33:34,435 --> 00:33:37,319
Ребека, нет.

318
00:33:37,321 --> 00:33:39,254
Нужно позвонить Стефану,
но у меня батарейка села.

319
00:33:39,256 --> 00:33:41,440
Вот, возьми мой телефон.

320
00:33:43,076 --> 00:33:45,944
Спасибо. Мэтт, осторожнее!

321
00:34:04,681 --> 00:34:07,299
Папа?

322
00:34:07,301 --> 00:34:09,434
Папа!

323
00:34:09,436 --> 00:34:12,221
- Всё будет хорошо, обещаю.
- Папа!

324
00:34:19,930 --> 00:34:21,647
Даже не станешь отбиваться?

325
00:34:23,417 --> 00:34:25,484
Ты вообще-то неуязвим, Рик.

326
00:34:25,486 --> 00:34:28,287
Не называй меня так.

327
00:34:28,289 --> 00:34:29,788
Мы не друзья.

328
00:34:29,790 --> 00:34:31,640
Но когда-то ими были.

329
00:34:31,642 --> 00:34:33,809
Наша дружба
была частью проблемы.

330
00:34:33,811 --> 00:34:35,610
Из-за неё я был слаб.

331
00:34:35,612 --> 00:34:39,998
Из-за неё моя настоящая сущность
так долго не могла пробиться на волю.

332
00:34:41,117 --> 00:34:43,886
А теперь я пробью тебя.

333
00:34:54,598 --> 00:34:57,699
Знаю, Бонни, ты права.

334
00:34:57,701 --> 00:34:59,318
Как и моя мама.

335
00:34:59,320 --> 00:35:01,937
Мне просто никак не собраться
и не признаться ему.

336
00:35:01,939 --> 00:35:04,656
По крайней мере,
не сегодня.

337
00:35:04,658 --> 00:35:06,942
Я перезвоню.

338
00:35:06,944 --> 00:35:10,212
Кэтрин.

339
00:35:12,949 --> 00:35:15,033
Нет, я...

340
00:35:17,420 --> 00:35:19,438
Я Елена.

341
00:35:20,790 --> 00:35:22,925
Ты...

342
00:35:22,927 --> 00:35:26,128
просто так похожа...

343
00:35:26,130 --> 00:35:28,880
Извини.

344
00:35:28,882 --> 00:35:33,135
Ты просто очень мне
кое-кого напоминаешь.

345
00:35:33,137 --> 00:35:35,887
Я Дэймон.

346
00:35:35,889 --> 00:35:38,690
Не хочу грубить, Дэймон,

347
00:35:38,692 --> 00:35:40,309
но это как-то жутковато,

348
00:35:40,311 --> 00:35:41,943
что ты гуляешь здесь,
в такой глуши.

349
00:35:41,978 --> 00:35:43,610
Кто бы говорил.

350
00:35:43,681 --> 00:35:45,897
Ты тоже одна.

351
00:35:45,899 --> 00:35:49,151
Это ведь Мистик Фоллс.
Здесь всегда всё хорошо.

352
00:35:52,372 --> 00:35:55,407
Поссорилась со своим парнем.

353
00:35:55,409 --> 00:35:57,909
Позволь спросить, из-за чего?

354
00:35:57,911 --> 00:36:00,078
Из-за жизни,

355
00:36:00,080 --> 00:36:01,463
будущего.

356
00:36:01,465 --> 00:36:03,081
Он всё распланировал.

357
00:36:03,083 --> 00:36:05,700
А ты этого не хочешь?

358
00:36:05,702 --> 00:36:07,636
Я не знаю, чего хочу.

359
00:36:07,638 --> 00:36:09,838
Неправда.

360
00:36:09,840 --> 00:36:12,574
Ты хочешь того же,
чего и все...

361
00:36:12,576 --> 00:36:14,559
Чего?

362
00:36:14,561 --> 00:36:17,763
Загадочного незнакомца
с ответами на любой вопрос?

363
00:36:17,765 --> 00:36:20,382
Скажем так,

364
00:36:20,384 --> 00:36:22,234
у меня за плечами
большой опыт.

365
00:36:23,269 --> 00:36:25,337
Я многое узнал.

366
00:36:25,339 --> 00:36:27,155
Итак, Дэймон...

367
00:36:27,157 --> 00:36:29,157
Скажи.

368
00:36:29,159 --> 00:36:31,777
Чего же я хочу?

369
00:36:33,413 --> 00:36:36,198
Хочешь любви,
что поглотит тебя.

370
00:36:36,200 --> 00:36:39,167
Хочешь страсти,

371
00:36:39,169 --> 00:36:41,003
приключений

372
00:36:41,005 --> 00:36:43,922
и даже немного опасности.

373
00:36:47,043 --> 00:36:50,629
А чего хочешь ты?

374
00:36:56,135 --> 00:36:59,271
Родители приехали.

375
00:36:59,273 --> 00:37:02,557
Я хочу, чтобы ты нашла всё,
что ищешь.

376
00:37:02,559 --> 00:37:05,143
Но сейчас ты должна забыть
о нашей встрече.

377
00:37:05,145 --> 00:37:07,646
Люди не должны знать,
что я уже в городе.

378
00:37:08,715 --> 00:37:11,983
Доброй ночи, Елена.

379
00:37:16,790 --> 00:37:19,741
Что, на большее не способен?

380
00:37:19,743 --> 00:37:22,127
Не совсем.

381
00:39:45,137 --> 00:39:47,806
- Что происходит?
- Нет.

382
00:39:47,808 --> 00:39:49,858
- Что происходит?
 - Что?

383
00:39:51,945 --> 00:39:53,728
Нет! Нет!

384
00:39:53,730 --> 00:39:54,980
Нет! Рик, нет!

385
00:39:54,982 --> 00:39:56,565
Нет!

386
00:39:56,567 --> 00:39:58,283
Рик!

387
00:39:59,235 --> 00:40:01,653
Ты не умер.

388
00:40:01,655 --> 00:40:04,105
Ты не умер!

389
00:40:04,107 --> 00:40:07,993
Мэтт, ну где вы?
Вы уже должны были вернуться.

390
00:40:07,995 --> 00:40:09,995
Джереми.

391
00:40:15,468 --> 00:40:17,786
Ты уже достаточно
бед натворил.

392
00:40:17,788 --> 00:40:20,171
Как ты вообще сюда попал?

393
00:40:20,173 --> 00:40:21,840
Не знаю.

394
00:40:21,842 --> 00:40:24,476
Просто хотел попрощаться,
вот и переместился сюда.

395
00:40:24,478 --> 00:40:27,362
Рик?

396
00:40:29,899 --> 00:40:33,285
Я хотел, чтобы ты знал...

397
00:40:33,287 --> 00:40:36,388
Я всегда буду
присматривать за вами, Джереми.

398
00:40:38,241 --> 00:40:40,025
И вы никогда
не будете одиноки.

399
00:40:40,027 --> 00:40:41,910
Хорошо?

400
00:40:41,912 --> 00:40:44,379
Я обещаю.

401
00:40:44,381 --> 00:40:47,032
Не понимаю.

402
00:40:48,668 --> 00:40:51,786
Боже, ты призрак

403
00:40:53,105 --> 00:40:55,507
Но если ты мёртв...

404
00:40:57,410 --> 00:40:59,511
Значит, Елена...

405
00:41:16,178 --> 00:41:17,279
- Где она?
- Дэймон...

406
00:41:17,280 --> 00:41:18,980
Где она?

407
00:41:18,982 --> 00:41:21,015
Стой! Ты должен знать,
когда Джереми привёл сюда Елену,

408
00:41:21,017 --> 00:41:23,068
её травма была хуже,
чем я вам сказала.

409
00:41:23,070 --> 00:41:26,288
У неё было не сотрясение,
а геморрагический инсульт.

410
00:41:26,290 --> 00:41:28,123
Внутримозговое кровоизлияние.

411
00:41:28,125 --> 00:41:29,824
О чём ты?

412
00:41:29,826 --> 00:41:31,543
Я так волновалась,
что никому не хотела говорить.

413
00:41:31,545 --> 00:41:33,545
Я помогла ей.

414
00:41:33,547 --> 00:41:35,380
Ей была нужна моя помощь.

415
00:41:35,382 --> 00:41:38,750
Что?!

416
00:41:49,286 --> 00:41:53,267
Тайминг Rafael UPD www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редакция: Little_Squirrel и wishera

417
00:41:53,277 --> 00:41:55,767
Переводчики: Little_Squirrel

