1
00:00:00,635 --> 00:00:03,765
Мистик Фоллс.
Здесь я родился.

2
00:00:03,767 --> 00:00:05,000
Это мой дом.

3
00:00:05,002 --> 00:00:08,200
- И мой.
- И мой.

4
00:00:08,202 --> 00:00:11,070
Сверхъестественные существа
жили среди нас столетиями.

5
00:00:11,072 --> 00:00:14,040
Вампиры, оборотни, двойники...

6
00:00:14,042 --> 00:00:15,612
- Ведьмы.
- И даже гибриды.

7
00:00:15,614 --> 00:00:18,617
Ей нужна человеческая кровь,
Стефан. Из вены.

8
00:00:18,619 --> 00:00:20,487
Убийство человека
погубит её саму.

9
00:00:20,489 --> 00:00:22,359
Разве ты не должен сейчас
убивать вампиров в Мистик Фоллс?

10
00:00:22,361 --> 00:00:24,865
Любого, кто встанет
у меня на пути, я прикончу.

11
00:00:26,402 --> 00:00:28,806
Ты меня слушаешь?

12
00:00:28,808 --> 00:00:30,612
Поговорим о вампирах.

13
00:00:30,614 --> 00:00:32,816
Беги изо всех сил.

2
00:00:32,818 --> 00:00:34,484
Почему ты его защищаешь?

3
00:00:34,486 --> 00:00:36,385
Клаус убьёт любого, кто узнает.

4
00:00:36,387 --> 00:00:38,659
Татуировка Коннора -
ключ к лекарству для Елены.

5
00:00:38,661 --> 00:00:40,764
Держись подальше от моего брата!

6
00:00:43,068 --> 00:00:46,042
Ты обещал защищать Джереми.

7
00:00:46,044 --> 00:00:48,881
УБИЙЦА
Я убила человека.

8
00:01:24,223 --> 00:01:25,325
Не спится?

9
00:01:40,451 --> 00:01:42,220
Знаешь...

10
00:01:42,222 --> 00:01:43,923
Оно и понятно.

11
00:01:43,925 --> 00:01:45,391
Муки совести.

12
00:01:45,393 --> 00:01:47,561
Тебя здесь нет.

13
00:01:47,563 --> 00:01:50,101
Я, наверное, сплю.

14
00:01:50,103 --> 00:01:52,103
А откуда ты знаешь,
что меня здесь нет?

15
00:01:52,105 --> 00:01:55,574
Потому что ты...

16
00:01:55,576 --> 00:01:58,248
Давай же, скажи это.

17
00:01:59,650 --> 00:02:02,420
Потому что ты мёртв.

18
00:02:02,422 --> 00:02:06,658
Да, мёртв.

19
00:02:06,660 --> 00:02:09,496
Ты впервые убила человека?

20
00:02:09,498 --> 00:02:12,599
Ты - призрак.

21
00:02:12,601 --> 00:02:15,403
Наверняка. Ты - призрак.

22
00:02:15,405 --> 00:02:17,405
Вот что происходит.

23
00:02:17,407 --> 00:02:19,306
Джереми.

24
00:02:19,308 --> 00:02:21,308
Джереми!

25
00:02:21,310 --> 00:02:22,944
Ты - призрак.

26
00:02:22,946 --> 00:02:25,414
Ты преследуешь меня.
Ты - призрак.

27
00:02:25,416 --> 00:02:27,349
Ты преследуешь меня.
- А так призрак может?

28
00:02:41,369 --> 00:02:43,436
Боже мой!

29
00:02:43,438 --> 00:02:45,673
Джер! Джер!

30
00:02:45,675 --> 00:02:47,809
Джер! Джер!
Нет, нет, нет!

31
00:02:47,811 --> 00:02:50,279
Нет!

32
00:02:50,281 --> 00:02:51,812
Нет! Нет, Джер!

33
00:02:51,814 --> 00:02:53,448
Джереми!

34
00:02:53,449 --> 00:02:58,358
<b>The Vampire Diaries / Дневники вампира</b>
s04e06 We All Go a Little Mad Sometimes /
Мы все сходим с ума иногда
русские субтитры группы <b>TrueTransLate</b>

35
00:02:58,595 --> 00:03:00,257
Поверить не могу, что это случилось.

36
00:03:00,259 --> 00:03:02,058
Что я ему скажу?

37
00:03:02,060 --> 00:03:03,427
"Спасибо, что не выбросил
фамильное кольцо

38
00:03:03,429 --> 00:03:05,530
после того,
как оно свело с ума Аларика"?

39
00:03:05,532 --> 00:03:07,497
Тебе стоило позвонить Стефану.

40
00:03:07,499 --> 00:03:09,600
Я не хочу с ним разговаривать.

41
00:03:09,602 --> 00:03:12,668
Он лгал мне и скрывал много чего.

42
00:03:12,670 --> 00:03:14,603
Он внушил Джереми
забыть бог знает сколько всего.

43
00:03:14,605 --> 00:03:16,638
Справедливости ради замечу,

44
00:03:16,640 --> 00:03:19,773
что убийство Джереми
это всё перекрывает.

45
00:03:19,775 --> 00:03:21,540
Тебе стоит позвонить Стефану.

46
00:03:21,542 --> 00:03:24,042
Я не доверяю ему сейчас, Дэймон.

47
00:03:24,044 --> 00:03:25,677
Привет.

48
00:03:25,679 --> 00:03:28,379
P.S. Я позвонил ему.

49
00:03:28,381 --> 00:03:30,213
Что случилось?
Почему ты мне не позвонила?

50
00:03:30,215 --> 00:03:33,449
Мне нужно принять душ.

51
00:03:33,451 --> 00:03:36,750
Смыть кровь с рук.

52
00:03:40,655 --> 00:03:43,321
С возвращением. Как самочувствие?

53
00:03:43,323 --> 00:03:46,491
Что произошло?

54
00:03:46,493 --> 00:03:49,163
Долгая история. Купи книгу.

55
00:03:52,601 --> 00:03:55,734
Елена?

56
00:03:55,736 --> 00:03:57,737
Слушай.

57
00:03:57,739 --> 00:04:00,472
Я знаю, что ты всё ещё
расстроена из-за вчерашнего,

58
00:04:00,474 --> 00:04:04,175
и понимаю тебя, поверь.
Но позволь мне помочь тебе.

59
00:04:04,177 --> 00:04:06,412
Сейчас мне не нужна
твоя помощь, Стефан.

60
00:04:06,414 --> 00:04:08,883
Но от Дэймона
ты помощь принимаешь?

61
00:04:08,885 --> 00:04:11,086
Не вмешивай сюда Дэймона!

62
00:04:11,088 --> 00:04:12,856
Ты сотрудничал с Клаусом,

63
00:04:12,858 --> 00:04:15,859
делал бог знает что, 
и даже не пытайся это отрицать.

64
00:04:15,861 --> 00:04:17,594
Послушай, всё не так,
как ты думаешь.

65
00:04:17,596 --> 00:04:19,628
Я не уверена, что и думать.

66
00:04:19,630 --> 00:04:21,296
Но в чём я уверена, так это в том,
что я не хочу с тобой разговаривать

67
00:04:21,298 --> 00:04:22,731
и вообще не хочу даже находиться
рядом с тобой сейчас.

68
00:04:22,733 --> 00:04:25,402
- Прошу тебя...
- Нет.

69
00:04:27,170 --> 00:04:31,038
На моих руках кровь брата, Стефан.

70
00:04:31,040 --> 00:04:32,741
Ночью я вонзила нож ему в шею,

71
00:04:32,743 --> 00:04:35,580
так что прости, если я не в настроении

72
00:04:35,582 --> 00:04:37,880
слушать твои оправдания.

73
00:04:44,618 --> 00:04:47,051
Вы всё пьёте?

74
00:04:47,053 --> 00:04:48,755
Мне вот вчерашнего хватило.

75
00:04:48,757 --> 00:04:51,392
А потом поспал, что и вам,
ребята, не помешало бы.

76
00:04:51,394 --> 00:04:53,726
Мы просто отдаём дань Дину.

77
00:04:53,728 --> 00:04:56,663
Прекрасно, Крис, но может,
ты будешь это делать в баре?

78
00:04:56,665 --> 00:04:58,231
Не злись.

79
00:04:58,233 --> 00:05:01,304
Мы поминаем погибшего друга-гибрида.

80
00:05:13,730 --> 00:05:15,219
Не хочу вас прерывать.

81
00:05:15,221 --> 00:05:17,688
Не знал, что ты вернулся.

82
00:05:17,690 --> 00:05:19,456
Определённо.

83
00:05:22,729 --> 00:05:24,729
Я решил заскочить

84
00:05:24,731 --> 00:05:27,497
и отметить успешное возвращение Дина

85
00:05:27,499 --> 00:05:29,432
от охотника на вампиров.

86
00:05:29,434 --> 00:05:30,833
Однако, когда я вернулся,

87
00:05:30,835 --> 00:05:34,936
то узнал, что не только Дин облажался,

88
00:05:34,938 --> 00:05:36,804
но и Елена убила охотника.

89
00:05:36,806 --> 00:05:38,974
Может, если бы ты разрешил Дину
использовать свою силу против Коннора,

90
00:05:38,976 --> 00:05:41,443
а не посылать его на верную смерть...

91
00:05:41,445 --> 00:05:43,814
Может, тебе лучше не вмешиваться
в чужие дела, волчица?

92
00:05:43,816 --> 00:05:46,648
Какое тебе вообще дело
до смерти Коннора?

93
00:05:46,650 --> 00:05:49,482
У меня на то свои причины.

94
00:05:49,484 --> 00:05:51,217
Но они уже не имеют значения.

95
00:05:51,219 --> 00:05:52,717
Выпьем.

96
00:06:00,823 --> 00:06:03,388
Принесла твои вещи.
Старый ноутбук, свитер,

97
00:06:03,390 --> 00:06:04,991
браслет.

98
00:06:04,993 --> 00:06:06,693
Кэр...

99
00:06:06,695 --> 00:06:09,962
Сейчас не время.
- Просто забери это.

100
00:06:14,733 --> 00:06:17,537
Кэролайн.

101
00:06:20,807 --> 00:06:24,243
Судя по драме с расставанием,
ты уже познакомилась с Хейли.

102
00:06:26,713 --> 00:06:30,314
Ладно, пошли. Оставим их наедине.

103
00:06:30,316 --> 00:06:32,919
Ваши таланты нужны в другом месте.
- Для чего?

104
00:06:32,921 --> 00:06:35,588
Думаю, у тебя есть
дела поважнее, приятель.

105
00:06:53,138 --> 00:06:56,640
- Думаешь, он поверил?
- Даже я поверила.

106
00:06:56,642 --> 00:06:59,443
Хейли, спасибо, что сообщила,
что он здесь.

107
00:06:59,445 --> 00:07:02,948
А вы, девочки, умеете врать.

108
00:07:41,428 --> 00:07:43,564
Куда ушёл Джереми?

109
00:07:43,566 --> 00:07:46,601
В школу. Помогает Бонни
на какой-то оккультной выставке.

110
00:07:46,603 --> 00:07:49,370
Или же он не хотел оставаться в доме,

111
00:07:49,372 --> 00:07:51,638
где его сестра только что
воткнула нож ему в шею.

112
00:07:51,640 --> 00:07:54,809
Это Клаус.

113
00:07:54,811 --> 00:07:56,877
Пришло время расплаты

114
00:07:56,879 --> 00:07:58,979
и танцев с дьяволом.

115
00:07:58,981 --> 00:08:01,081
Рад, что тебя это развлекает.

116
00:08:01,083 --> 00:08:03,048
Если он узнает, что я рассказал тебе
о лекарстве, он убьёт нас обоих.

117
00:08:03,050 --> 00:08:05,183
Хватит избегать его.
Ты ведёшь себя подозрительно.

118
00:08:05,185 --> 00:08:07,084
А подозрительных раскусывают.

119
00:08:07,086 --> 00:08:09,620
Я не хочу об этом говорить.

120
00:08:09,622 --> 00:08:11,455
Даже не представляю, с чего бы это.
Какого чёрта ты рушишь

121
00:08:11,457 --> 00:08:13,623
все мои планы на будущее,
полное гибридов?

122
00:08:13,625 --> 00:08:15,992
Этого бы не произошло, если бы ты
не заставил меня хранить всё в тайне.

123
00:08:15,994 --> 00:08:17,829
В жизни много разочарований, Стефан.

124
00:08:17,831 --> 00:08:20,067
Но давай сосредоточимся на плюсах?

125
00:08:20,069 --> 00:08:22,200
Охотик был одним из Пятерых.
Мы найдём другого.

126
00:08:22,202 --> 00:08:25,103
Это может занять века,
но у нас ведь куча времени, да?

127
00:08:25,105 --> 00:08:28,676
У тебя больно спокойный голос.
Кого сегодня убьют?

128
00:08:28,678 --> 00:08:30,977
Не тебя, если тебя это беспокоит.

129
00:08:30,979 --> 00:08:33,245
А меня беспокоит твоя возлюбленная.

130
00:08:33,247 --> 00:08:35,449
Галлюцинации уже начались?

131
00:08:36,754 --> 00:08:39,188
Что ты об этом знаешь?

132
00:08:39,190 --> 00:08:40,958
Я тебе расскажу. Ты где?

133
00:08:40,960 --> 00:08:43,026
- У неё дома.
- Как удобно.

134
00:08:43,028 --> 00:08:44,828
И я тоже.

135
00:08:47,663 --> 00:08:49,996
Знаешь,
было бы гораздо цивилизованней,

136
00:08:49,998 --> 00:08:52,100
если бы меня пригласили внутрь.

137
00:08:52,102 --> 00:08:54,369
Хватит и того, что я вышел 
к тебе поговорить.

138
00:08:54,371 --> 00:08:55,804
Что тебе известно?

139
00:08:55,806 --> 00:08:59,806
Я убил первородных Пятерых, помнишь?

140
00:08:59,808 --> 00:09:01,641
Когда убиваешь охотника,

141
00:09:01,643 --> 00:09:02,909
возникают кое-какие последствия.

142
00:09:02,911 --> 00:09:04,645
Какие последствия?

143
00:09:04,647 --> 00:09:07,348
Охотники были заколдованы ведьмами
убивать вампиров.

144
00:09:07,350 --> 00:09:09,551
Если кто-то мешает охотнику
исполнить своё предназначение,

145
00:09:09,553 --> 00:09:11,187
он потащит его за собой.

146
00:09:11,189 --> 00:09:12,890
Ты о чём? Коннор мёртв.

147
00:09:12,892 --> 00:09:14,792
Смерть Коннора не помешает ему

148
00:09:14,794 --> 00:09:18,963
напоследок убить и Елену.

149
00:09:18,965 --> 00:09:20,598
Она должна пойти со мной.

150
00:09:20,600 --> 00:09:22,000
Я запру её

151
00:09:22,002 --> 00:09:23,935
подальше от острых
деревянных предметов.

152
00:09:23,937 --> 00:09:25,169
Она никуда с тобой не пойдёт.

153
00:09:25,171 --> 00:09:26,637
Но если мы за ней не присмотрим,

154
00:09:26,639 --> 00:09:28,472
она покончит с собой ещё до заката.

155
00:09:28,474 --> 00:09:30,474
- Она сильнее этого.
- Уверен?

156
00:09:30,476 --> 00:09:32,773
Поверь, это для её же блага.

157
00:09:46,502 --> 00:09:49,190
Хочешь?

158
00:09:49,192 --> 00:09:51,761
Кажется, тебе понравилось
пить мою кровь.

159
00:09:51,763 --> 00:09:54,866
Я была не в себе.

160
00:09:54,868 --> 00:09:56,400
Я была зла.

161
00:09:56,402 --> 00:09:57,835
А ты была в себе,
когда свернула мне шею

162
00:09:57,837 --> 00:10:00,339
голыми руками?
- Ты заколол меня!

163
00:10:00,341 --> 00:10:03,178
Потому что ты - монстр 
и заслуживаешь смерти.

164
00:10:03,180 --> 00:10:06,213
Признай это.
- Нет!

165
00:10:08,249 --> 00:10:10,286
Дэймон.

166
00:10:10,288 --> 00:10:14,356
Разложение начинается
в течение первых суток.

167
00:10:14,358 --> 00:10:16,924
Из-за тебя я гнию
в безымянной могиле.

168
00:10:16,926 --> 00:10:19,462
- Нет!
- В чём дело?

169
00:10:20,828 --> 00:10:22,332
Елена!

170
00:10:24,290 --> 00:10:26,904
Елена!

171
00:10:37,889 --> 00:10:42,025
Слушай, ты ничего не видишь
на моей руке?

172
00:10:42,027 --> 00:10:45,127
А что если я вижу
начало метки Коннора?

173
00:10:45,129 --> 00:10:46,928
Правда что ли?

174
00:10:46,930 --> 00:10:49,966
Она появилась после его смерти.

175
00:10:49,968 --> 00:10:51,804
Он сказал мне,
что я - потенциальный охотник,

176
00:10:51,806 --> 00:10:53,475
поэтому и вижу его татуировку.

177
00:10:53,477 --> 00:10:55,776
И что, теперь ты типа избранный?

178
00:10:55,778 --> 00:10:57,445
Привет, ребята.

179
00:10:57,447 --> 00:10:58,947
Привет, Эйприл.

180
00:10:58,949 --> 00:11:00,749
Зря вы даёте ей
таскать такие тяжести.

181
00:11:00,751 --> 00:11:03,586
Я встретил её в коридоре
вот с этим в руках.

182
00:11:03,588 --> 00:11:05,425
Просто шучу. Я разбираю
все эти жуткие вещички,

183
00:11:05,427 --> 00:11:07,460
меня зовут Аттикус Шэйн.
Но прошу, зовите меня Шэйн.

184
00:11:07,462 --> 00:11:09,628
Спасибо за помощь,
я очень вам признателен.

185
00:11:09,630 --> 00:11:13,170
Вы все получите бесплатный проход
на мою бесплатную выставку.

186
00:11:15,475 --> 00:11:17,340
Почему он мне кажется знакомым?

187
00:11:17,342 --> 00:11:19,976
Без понятия.

188
00:11:19,978 --> 00:11:22,917
А вы не видели Ребеку?

189
00:11:22,919 --> 00:11:25,486
Она сказала, что поможет мне 
разузнать, что стало причиной взрыва

190
00:11:25,488 --> 00:11:28,390
на ферме моего отца, а потом просто...

191
00:11:28,392 --> 00:11:30,361
Исчезла. Ага, знакомо.

192
00:11:37,470 --> 00:11:40,301
- Вы потеряли её?
- "Потеряли" -

193
00:11:40,303 --> 00:11:42,803
слишком сильно сказано. Мы просто
не знаем технически, где она.

194
00:11:42,805 --> 00:11:44,239
Меня больше беспокоят слова Клауса
о проклятье охотника.

195
00:11:44,241 --> 00:11:46,843
Откуда Клаус вообще об этом знает?

196
00:11:46,845 --> 00:11:49,245
Откуда Клаус знает обо всём? 
Ему миллиард лет.

197
00:11:49,247 --> 00:11:52,213
Он сказал, что проклятье
наложила ведьма.

198
00:11:52,215 --> 00:11:55,150
Вы же знаете, если б я могла помочь,
я бы пошла на всё, но...

199
00:11:55,152 --> 00:11:58,185
Никаких "но". Взмахни
волшебной палочкой. Фокус-покус,

200
00:11:58,187 --> 00:12:01,020
изыди, охотник, призрак или кто там.

201
00:12:01,022 --> 00:12:05,088
Духи не позволят мне использовать магию,
которая мне нужна для снятия проклятия.

202
00:12:06,160 --> 00:12:08,560
Но я могу попросить Шэйна.

203
00:12:08,562 --> 00:12:10,096
Он знает всё обо всём.

204
00:12:10,098 --> 00:12:13,064
Отлично. Вот вы и займитесь этим.

205
00:12:13,066 --> 00:12:14,965
- Ты куда?
- Верну её.

206
00:12:17,968 --> 00:12:23,333
- Отпусти меня!
- Да непременно.

207
00:12:23,335 --> 00:12:25,367
Прошу прощения за отсутствие окон.

208
00:12:25,369 --> 00:12:27,335
Всё ради того, чтобы сохранить
предметы искусства.

209
00:12:27,337 --> 00:12:29,771
А также, чтобы ты
не сняла дневное кольцо

210
00:12:29,773 --> 00:12:31,709
и не спалила себя дотла на солнце.

211
00:12:31,711 --> 00:12:34,046
Я не собираюсь убивать себя,
я бы в жизни так не поступила.

212
00:12:34,048 --> 00:12:37,115
Но ты захочешь.

213
00:12:37,117 --> 00:12:40,387
Я хотел. Проблема в том,
что я бессмертен.

214
00:12:40,389 --> 00:12:43,086
- Ты прошёл через это?
- Да.

215
00:12:43,088 --> 00:12:46,424
52 года, 4 месяца и 9 дней.

216
00:12:46,426 --> 00:12:49,559
Меня мучили

217
00:12:49,561 --> 00:12:54,399
во сне и наяву.

218
00:12:54,401 --> 00:12:57,537
Беспощадная и нескончаемая пытка.

219
00:12:57,539 --> 00:13:02,707
Это был единственный отрезок моей жизни,
когда я на самом деле чувствовал время.

220
00:13:02,709 --> 00:13:06,874
То есть ты знал, что это случится,
если Коннор умрёт.

221
00:13:06,876 --> 00:13:08,575
Поэтому ты и вмешался.

222
00:13:08,577 --> 00:13:10,108
Стефан тоже знал?

223
00:13:10,110 --> 00:13:14,946
Он знал лишь то, что охотник
должен остаться в живых.

224
00:13:14,948 --> 00:13:17,549
Стоило послушать его, когда он сказал,
что разберётся, красавица.

225
00:13:17,551 --> 00:13:20,253
Что ещё известно Стефану?

226
00:13:20,255 --> 00:13:23,890
Это ещё один секрет.

227
00:13:23,892 --> 00:13:26,858
Как ты с этим справился?

228
00:13:30,663 --> 00:13:32,461
Никак.

229
00:13:34,165 --> 00:13:36,100
Со временем всё
просто прекратилось.

230
00:13:38,167 --> 00:13:41,664
Галлюцинации,
как правило, проявляются

231
00:13:41,666 --> 00:13:43,767
в странной форме.

232
00:13:45,938 --> 00:13:49,668
Не говори, что я тебя
не предупреждал.

233
00:13:53,607 --> 00:13:56,343
У него Елена. Мне нужна помощь Тайлера,
чтобы отвлечь гибридов,

234
00:13:56,345 --> 00:13:58,745
тогда я смогу вытащить её.

235
00:13:58,747 --> 00:14:01,047
Я, наверное,
прошу о невозможном, но...

236
00:14:01,049 --> 00:14:03,548
Вообще-то...

237
00:14:03,550 --> 00:14:06,551
это возможно.

238
00:14:06,553 --> 00:14:09,089
Именно Хейли помогла мне
порвать связь с создателем.

239
00:14:09,091 --> 00:14:12,389
Научила меня, что делать.
Как помогать.

240
00:14:12,391 --> 00:14:15,157
Когда она здесь объявилась, я решил,
что это случайное стечение обстоятельств.

241
00:14:15,159 --> 00:14:17,358
Но оказалось, что она помогала 
одному из гибридов.

242
00:14:17,360 --> 00:14:19,560
Своему другу Крису.

243
00:14:19,562 --> 00:14:21,928
И она приехала, чтобы помочь нам

244
00:14:21,930 --> 00:14:24,463
освободить остальных гибридов
от Клауса.

245
00:14:26,399 --> 00:14:28,134
И...

246
00:14:28,136 --> 00:14:32,471
Ты хочешь сказать, что Крис
больше не подчиняется Клаусу?

247
00:14:32,473 --> 00:14:35,242
Именно это он и хочет сказать.

248
00:14:38,046 --> 00:14:40,314
Одежда, зубная щётка.

249
00:14:40,316 --> 00:14:42,617
Клаус сказал,
ты будешь здесь,

250
00:14:42,619 --> 00:14:44,353
пока он не найдёт тебе
должное пристанище.

251
00:14:44,355 --> 00:14:46,388
Пожалуйста, просто уходи.

252
00:14:47,890 --> 00:14:49,790
Не могу.

253
00:14:49,792 --> 00:14:51,993
Я всегда буду с тобой.

254
00:14:51,995 --> 00:14:54,996
Постоянное напоминание о том,
кем ты стала.

255
00:14:54,998 --> 00:14:57,529
Расскажи мне,

256
00:14:57,531 --> 00:14:59,832
что ты почувствовала,
лишая меня жизни?

257
00:14:59,834 --> 00:15:02,336
Это было ужасно,

258
00:15:02,338 --> 00:15:04,670
худшее, что я сделала в жизни.

259
00:15:04,672 --> 00:15:07,373
- Врёшь.
- Нет.

260
00:15:07,375 --> 00:15:09,242
Да, врёшь. Говори правду.

261
00:15:09,244 --> 00:15:11,544
- Я и говорю правду.
- Нет, ты врёшь.

262
00:15:11,546 --> 00:15:14,113
Ладно! Мне понравилось.
Я была в восторге от вкуса твоей крови.

263
00:15:14,115 --> 00:15:18,017
Доволен?
- Я не доволен, Елена.

264
00:15:18,019 --> 00:15:20,883
Я мёртв.

265
00:15:20,885 --> 00:15:22,851
Ты знала, что у меня была семья?

266
00:15:22,853 --> 00:15:26,455
Брат.

267
00:15:26,457 --> 00:15:28,020
Родители.

268
00:15:28,022 --> 00:15:30,755
Мне жаль.

269
00:15:30,757 --> 00:15:33,426
Мне правда очень жаль.

270
00:15:33,428 --> 00:15:36,527
А своих родителей тебе жаль?

271
00:15:36,529 --> 00:15:39,699
Они погибли из-за тебя.
- Не смей.

272
00:15:39,701 --> 00:15:41,734
Они слетели с моста Викери
вместе с тобой,

273
00:15:41,736 --> 00:15:43,367
но их ведь вообще
не должно было там быть?

274
00:15:43,369 --> 00:15:45,600
Они умерли из-за тебя.

275
00:15:45,602 --> 00:15:47,435
Я не прекращу,

276
00:15:47,437 --> 00:15:51,840
пока ты не сделаешь
свой последний жалкий вздох.

277
00:15:51,842 --> 00:15:54,039
Я тебе не позволю.

278
00:15:55,576 --> 00:15:57,644
Так избавься от меня.

279
00:15:57,646 --> 00:15:59,678
Убей себя.

280
00:15:59,680 --> 00:16:01,377
Ты ведь никогда
не хотела быть вампиром.

281
00:16:01,379 --> 00:16:03,978
И посмотри, кем ты стала.

282
00:16:03,980 --> 00:16:05,814
Ты - монстр.

283
00:16:05,816 --> 00:16:07,616
И заслуживаешь смерти.

284
00:16:07,618 --> 00:16:09,650
Не хочешь слушать меня?

285
00:16:09,652 --> 00:16:13,222
Ладно.

286
00:16:13,224 --> 00:16:16,392
Может, тогда со мной поболтаешь?

287
00:16:16,394 --> 00:16:18,326
Кэтрин?

288
00:16:18,328 --> 00:16:21,164
Соскучилась?

289
00:16:27,616 --> 00:16:29,239
Перед вами то, что считается

290
00:16:29,241 --> 00:16:30,808
первым надгробным камнем в мире.

291
00:16:30,810 --> 00:16:34,544
Он был передан в дар колледжу Уитмор
в прошлом месяце.

292
00:16:34,546 --> 00:16:36,411
Я вспомнила, откуда я его знаю.

293
00:16:36,413 --> 00:16:37,879
Через моего отца.

294
00:16:37,881 --> 00:16:39,647
Этот парень знал твоего отца?

295
00:16:39,649 --> 00:16:43,584
Да. Он преподавал на семинаре
по теологии в Уитморе в прошлом году.

296
00:16:43,586 --> 00:16:45,385
...принадлежала очень могущественной ведьме.

297
00:16:45,387 --> 00:16:48,585
Настолько могущественной,
что Сайлас - так его звали -

298
00:16:48,587 --> 00:16:52,589
создал заклинание, подарившее ему...

299
00:16:52,591 --> 00:16:55,158
бессмертие.

300
00:16:55,160 --> 00:16:58,627
Легенда гласит, что Сайлас 
сотворил заклинание с помощью ведьмы,

301
00:16:58,629 --> 00:17:02,195
которая любила его.
Женщины по имени Кетция.

302
00:17:02,197 --> 00:17:05,364
К несчастью для Кетции, Сайлас хотел

303
00:17:05,366 --> 00:17:08,134
подарить бессмертие другой женщине.

304
00:17:08,136 --> 00:17:11,604
Тогда Кетция убила её 
и похоронила Сайласа живьём,

305
00:17:11,606 --> 00:17:14,274
оставив его бессильным,

306
00:17:14,276 --> 00:17:17,810
бессмертным и одиноким.

307
00:17:17,812 --> 00:17:19,378
Возможно, отсюда и пошло

308
00:17:19,380 --> 00:17:22,681
"фурия в аду ничто в сравнении 
с брошенной женщиной".

309
00:17:22,683 --> 00:17:26,485
- Разберешься с этим?
- Да, я приведу его к тебе.

310
00:17:26,487 --> 00:17:30,656
Говорят, что Сайлас
хочет вновь восстать.

311
00:17:30,658 --> 00:17:33,261
Вернуть свою силу.

312
00:17:33,263 --> 00:17:35,101
Разрушить весь мир.

313
00:17:37,364 --> 00:17:39,297
Может быть, нам стоит бояться.

314
00:17:42,203 --> 00:17:45,003
А может, это всё чушь,
а это просто старый камень.

315
00:17:46,808 --> 00:17:48,475
Ладно, наслаждайтесь выставкой.

316
00:17:48,477 --> 00:17:50,611
Я буду здесь и отвечу
на любые вопросы.

317
00:17:50,613 --> 00:17:52,046
Спасибо, что пришли.

318
00:17:52,048 --> 00:17:53,850
Привет. Ты пришла.

319
00:17:53,852 --> 00:17:55,220
Неплохая поучительная история.

320
00:17:55,222 --> 00:17:56,820
Похоже, Кетция была та ещё штучка.

321
00:17:56,822 --> 00:17:58,487
Она ничто в сравнении с Сайласом.

322
00:17:59,757 --> 00:18:02,960
Ты когда-нибудь прекратишь ныть?

323
00:18:02,962 --> 00:18:05,895
Бедняжка Елена, вечная жертва.

324
00:18:05,897 --> 00:18:08,767
Только теперь ты - убийца.

325
00:18:08,769 --> 00:18:11,702
Что Стефан думает
о твоём новом качестве?

326
00:18:11,704 --> 00:18:13,469
Заткнись.

327
00:18:13,471 --> 00:18:17,275
Девушки, в которую он влюбился,
больше нет.

328
00:18:17,277 --> 00:18:19,943
Ты теперь как я. Может, даже хуже.

329
00:18:19,945 --> 00:18:21,676
Я совершила ошибку. Но я исправлюсь.

330
00:18:21,678 --> 00:18:23,311
Нет, не сможешь.

331
00:18:23,313 --> 00:18:25,716
Ты - вампир. Ты убьёшь снова.

332
00:18:25,718 --> 00:18:28,418
Это изменит тебя 
и будет продолжать менять,

333
00:18:28,420 --> 00:18:29,853
пока ты не станешь такой, как я.

334
00:18:29,855 --> 00:18:31,956
У нас с тобой ничего общего.

335
00:18:31,958 --> 00:18:35,123
Я была такой, как ты,
ещё до твоего существования.

336
00:18:35,125 --> 00:18:38,026
И когда Стефан узнал настоящую меня,

337
00:18:38,028 --> 00:18:39,730
он меня возненавидел.

338
00:18:41,734 --> 00:18:43,302
А теперь он возненавидит и тебя.

339
00:18:43,304 --> 00:18:45,905
По крайней мере, 
у тебя ещё остаётся Дэймон.

340
00:18:45,907 --> 00:18:47,441
Заткнись!

341
00:19:11,502 --> 00:19:14,239
Пропускаешь всё приключение, дружище.

342
00:19:19,440 --> 00:19:21,408
Шэйн, это мой друг Дэймон.

343
00:19:21,410 --> 00:19:23,677
Он тоже эксперт во всём этом.

344
00:19:23,679 --> 00:19:26,510
Я прослушал твой урок.
Очень познавательно.

345
00:19:26,512 --> 00:19:28,977
Точно. Я тебя помню.

346
00:19:28,979 --> 00:19:31,047
Какая у тебя специальность?

347
00:19:31,049 --> 00:19:33,549
Происхождение видов.

348
00:19:33,551 --> 00:19:36,618
Думаю, Дарвин был бы
не против с тобой поспорить.

349
00:19:36,620 --> 00:19:38,420
Я не о том виде.

350
00:19:38,422 --> 00:19:40,922
А, так ты интересуешься монстрами.

351
00:19:40,924 --> 00:19:43,056
Ясно, отлично.

352
00:19:43,058 --> 00:19:44,790
Я надеялся, что ты,

353
00:19:44,792 --> 00:19:50,160
возможно, уже такое видел...

354
00:19:53,527 --> 00:19:55,795
Это метка охотника.
Откуда у тебя этот рисунок?

355
00:19:55,797 --> 00:19:58,064
Метка мне приснилась.

356
00:19:58,066 --> 00:19:59,864
Тебе что-нибудь известно
о проклятии охотника?

357
00:19:59,866 --> 00:20:04,405
А что, в багажнике твоей машины
лежит труп охотника?

358
00:20:04,407 --> 00:20:06,408
Образно говоря.

359
00:20:10,278 --> 00:20:12,980
Легенда гласит, что если охотника

360
00:20:12,982 --> 00:20:15,182
убивает его же дичь,

361
00:20:15,184 --> 00:20:17,182
то этот человек

362
00:20:17,184 --> 00:20:20,350
будет обречён жить
с проклятьем до тех пор...

363
00:20:20,352 --> 00:20:21,786
Пока...

364
00:20:21,788 --> 00:20:23,121
Пока не появится новый охотник,

365
00:20:23,123 --> 00:20:26,156
к которому перейдёт призвание.

366
00:20:26,158 --> 00:20:27,757
Их называют кандидатами.

367
00:20:27,759 --> 00:20:29,225
Я проводил расследования
на эту тему,

368
00:20:29,227 --> 00:20:30,327
давай я их принесу.

369
00:20:30,329 --> 00:20:32,829
Было бы здорово. Спасибо.

370
00:20:37,069 --> 00:20:39,541
Как же нам найти
кандидата в охотники?

371
00:20:39,543 --> 00:20:42,211
Да, насчёт этого...

372
00:20:42,213 --> 00:20:45,682
Малыш Гилберт.

373
00:20:45,684 --> 00:20:48,586
Нужна твоя помощь.

374
00:20:49,390 --> 00:20:51,257
Спасибо, что встретился с нами.

375
00:20:51,259 --> 00:20:54,163
Выкладывайте, что у вас.
Клаус скоро вернётся.

376
00:20:54,165 --> 00:20:56,465
Нет, не скоро.

377
00:20:59,502 --> 00:21:03,703
А здесь уютно, несмотря на то,
что тут взорвался гибрид.

378
00:21:03,705 --> 00:21:06,305
Кэролайн.

379
00:21:06,307 --> 00:21:09,143
Чем обязан?

380
00:21:09,145 --> 00:21:11,210
Я хочу, чтобы ты
освободил Елену.

381
00:21:12,679 --> 00:21:15,310
Тебя послали меня умаслить.

382
00:21:15,312 --> 00:21:17,814
Твой тон хорош,
но, боюсь, я не могу.

383
00:21:17,816 --> 00:21:18,783
Почему же?

384
00:21:18,784 --> 00:21:21,115
Ей нужна моя помощь.

385
00:21:21,117 --> 00:21:23,382
Я не стану обременять тебя
кровавыми подробностями,

386
00:21:23,384 --> 00:21:25,285
тебе и своих проблем хватает.

387
00:21:25,287 --> 00:21:27,687
Но тебя они не касаются.

388
00:21:27,689 --> 00:21:32,522
Да, но знай, что будь Тайлер
до сих пор со мной связан,

389
00:21:32,524 --> 00:21:35,326
он бы никогда тебя
и пальцем не тронул.

390
00:21:35,328 --> 00:21:38,493
Я бы ему не позволил.

391
00:21:41,096 --> 00:21:44,308
Можно хотя бы
угостить тебя выпивкой?

392
00:21:45,999 --> 00:21:48,498
Да.

393
00:21:48,500 --> 00:21:50,501
Спасибо.

394
00:21:50,503 --> 00:21:53,003
Тебе всего лишь нужно
впустить меня к Елене,

395
00:21:53,005 --> 00:21:56,037
а дальше я уж сам разберусь.
- Приятель, прошу тебя.

396
00:21:56,039 --> 00:21:59,374
Помоги нам, и сможешь исчезнуть.
Ты станешь свободен.

397
00:21:59,376 --> 00:22:01,710
Да, пока Клаус
не пошлёт за мной гибрида.

398
00:22:01,712 --> 00:22:03,579
Мы с Хейли тебя прикроем.

399
00:22:03,581 --> 00:22:06,515
Проследим за тем,
чтобы ничего не случилось.

400
00:22:09,152 --> 00:22:13,055
Человеком ты была
такой хорошей девочкой.

401
00:22:13,057 --> 00:22:15,957
Всегда была готова
пожертвовать собой ради друзей.

402
00:22:15,959 --> 00:22:19,630
Вот только страдали от этого
только они, разве не так?

403
00:22:19,632 --> 00:22:21,366
Но я этого не хотела.

404
00:22:21,368 --> 00:22:23,901
Бонни из-за тебя
лишилась бабушки.

405
00:22:23,903 --> 00:22:26,874
Из-за тебя же
её мать стала вампиром.

406
00:22:26,876 --> 00:22:29,575
Наверняка Бонни
втайне тебя ненавидит.

407
00:22:29,577 --> 00:22:31,911
Никогда об этом не задумывалась?

408
00:22:31,913 --> 00:22:33,514
Уверена, твоя смерть
её только обрадует.

409
00:22:33,516 --> 00:22:35,050
Я не собираюсь
кончать с собой.

410
00:22:35,052 --> 00:22:37,851
Да почему?
Само твоё существование

411
00:22:37,853 --> 00:22:39,752
приносит людям лишь несчастья.

412
00:22:39,754 --> 00:22:41,821
Может, оно того стоило,
когда ты сама чего-то стоила.

413
00:22:41,823 --> 00:22:43,223
Но теперь ты - ничто.

414
00:22:43,225 --> 00:22:46,824
Ты - монстр, Елена.
И заслуживаешь смерти.

415
00:22:50,360 --> 00:22:52,096
Клаус приказал вам
пойти к Тайлеру.

416
00:22:52,098 --> 00:22:54,332
- Зачем?
- Это как-то связано
с его девушкой, Кэролайн.

417
00:22:54,334 --> 00:22:57,297
Я постою здесь.

418
00:23:13,480 --> 00:23:15,082
Елена.

419
00:23:15,084 --> 00:23:16,451
Нет!

420
00:23:16,453 --> 00:23:17,686
Привет.

421
00:23:17,688 --> 00:23:20,653
Нет, нет, нет.

422
00:23:20,655 --> 00:23:21,821
Успокойся, это я.

423
00:23:21,823 --> 00:23:23,759
Нет, не подходи.

424
00:23:23,761 --> 00:23:26,195
Я помогу тебе.

425
00:23:26,197 --> 00:23:28,398
Елена, хватит!

426
00:23:40,506 --> 00:23:42,273
Почему я ничего не знаю
о том, что творится с Джереми?

427
00:23:42,275 --> 00:23:43,741
Ведьма, потерявшая силы,

428
00:23:43,743 --> 00:23:45,811
автоматически отстраняется
от важных обсуждений.

429
00:23:45,813 --> 00:23:47,646
Что случилось?
Что-то с Еленой?

430
00:23:47,648 --> 00:23:49,647
Мы выяснили, как ей помочь.

431
00:23:49,649 --> 00:23:51,883
Тебе нужно убить вампира.

432
00:23:51,885 --> 00:23:54,120
Отлично. Дайте мне кол,
я прямо сейчас убью Дэймона.

433
00:23:54,122 --> 00:23:56,488
Полегче, Ван Хельсинг.
Найдём мы тебе вампира.

434
00:23:56,490 --> 00:23:58,123
Не переживай.
- Но до убийства

435
00:23:58,125 --> 00:24:00,292
ты должен узнать,
что ты на себя навлекаешь.

436
00:24:00,294 --> 00:24:01,991
Будь спокоен, братец.

437
00:24:01,993 --> 00:24:04,426
Мы придумали решение
нашей проблемки с Еленой.

438
00:24:04,428 --> 00:24:06,428
Да, но...

439
00:24:06,430 --> 00:24:08,797
теперь у нас проблема ещё хуже.
Я её потерял.

440
00:24:08,799 --> 00:24:12,767
- Что? Опять?
- Её состояние ухудшилось.

441
00:24:12,769 --> 00:24:15,704
Я пытался помочь,
но она на меня напала.

442
00:24:15,706 --> 00:24:19,474
Отправляйся на её поиски, хорошо?
Поговори с ней. Тебя она послушает.

443
00:24:20,945 --> 00:24:24,945
Просто скажи мне,
как всё остановить.

1
00:24:27,546 --> 00:24:29,000
ОТ СТЕФАНА:
НУЖЕН ОТВЕТ. СКОРЕЕ.

2
00:24:33,388 --> 00:24:35,990
Вот в чём дело.

3
00:24:35,992 --> 00:24:38,192
Я пришла сюда
не только за тем,

4
00:24:38,194 --> 00:24:40,659
чтобы уговорить тебя
освободить Елену.

5
00:24:40,661 --> 00:24:41,961
Да что ты говоришь.

6
00:24:41,963 --> 00:24:44,298
Я пришла отвлечь тебя,

7
00:24:44,300 --> 00:24:47,036
чтобы Стефан смог проникнуть
к тебе домой и спасти её,

8
00:24:47,038 --> 00:24:49,872
что он и сделал.
И прошу, не злись,

9
00:24:49,874 --> 00:24:52,640
но он её потерял.

10
00:24:52,642 --> 00:24:54,644
Клаус!
- Кэролайн.

11
00:24:54,646 --> 00:24:57,782
Ты, конечно, прекрасна,
но ещё слово - и я тебя убью.

12
00:24:57,784 --> 00:25:00,352
Они выяснили,
как остановить галлюцинации.

13
00:25:04,358 --> 00:25:06,061
Ладно.

14
00:25:06,063 --> 00:25:08,995
У тебя есть 10 секунд,
чтобы рассказать мне.

15
00:25:08,997 --> 00:25:11,298
Я была готова умереть.

16
00:25:11,300 --> 00:25:12,668
Ты - монстр.

17
00:25:12,670 --> 00:25:14,169
Ты убьёшь снова.

18
00:25:14,171 --> 00:25:16,703
Я не могу стать вампиром!

19
00:25:16,705 --> 00:25:18,505
Уже готова умереть?

20
00:25:18,507 --> 00:25:20,206
Ты сама знаешь,
что другого выхода нет.

21
00:25:20,208 --> 00:25:21,241
Прошлого не вернёшь.

22
00:25:21,243 --> 00:25:23,641
И не исправишь.

23
00:25:23,643 --> 00:25:26,577
Ты - монстр.
И заслуживаешь смерти.

24
00:25:56,934 --> 00:26:00,102
Всё хорошо, милая.

25
00:26:01,071 --> 00:26:03,576
Мама?

26
00:26:06,212 --> 00:26:09,546
Я знаю, через что ты проходишь.

27
00:26:11,148 --> 00:26:13,884
И это не страшно.

28
00:26:13,886 --> 00:26:15,920
На этом мосту...

29
00:26:15,922 --> 00:26:20,026
тебе было суждено умереть.

30
00:26:20,028 --> 00:26:21,929
И даже не один раз, а два.

31
00:26:21,931 --> 00:26:24,398
Ты была готова умереть, помнишь?

32
00:26:26,835 --> 00:26:31,574
- Я не знаю, что делать.
- Знаешь, дорогая.

33
00:26:31,576 --> 00:26:34,109
Прекрасно знаешь.

34
00:26:45,647 --> 00:26:48,083
Именно.

35
00:26:49,353 --> 00:26:53,122
Наступит рассвет,
и всё завершится.

36
00:26:54,957 --> 00:27:00,028
Так и нужно, Елена.
И ты это знаешь.

37
00:27:00,030 --> 00:27:01,829
Признай.

38
00:27:04,032 --> 00:27:07,268
Ведь я монстр.

39
00:27:08,937 --> 00:27:13,606
И заслуживаю смерти.

40
00:27:39,383 --> 00:27:42,386
Я не могу.

41
00:27:42,388 --> 00:27:45,022
Не могу бросить Джереми.

42
00:27:45,024 --> 00:27:48,156
Джереми без тебя будет только лучше.
Разве ты не понимаешь?

43
00:27:48,158 --> 00:27:51,195
- Но он останется совсем один!
- С ним будешь ты.

44
00:27:51,197 --> 00:27:52,932
Призрак, помогающий ему,

45
00:27:52,934 --> 00:27:55,533
а не монстр, причиняющий
одни лишь страдания.

46
00:27:58,970 --> 00:28:01,271
Ты... права.

47
00:28:01,273 --> 00:28:05,741
Я...

48
00:28:05,743 --> 00:28:08,243
Прости меня.

49
00:28:10,112 --> 00:28:13,446
Мама, я не хотела
тебя разочаровывать.

50
00:28:15,151 --> 00:28:16,751
Ты и не разочаровывала.

51
00:28:16,753 --> 00:28:20,420
Ты была именно такой,
какой мне хотелось.

52
00:28:20,422 --> 00:28:23,056
Но ты умерла.

53
00:28:24,558 --> 00:28:27,764
И не должна была оживать.

54
00:28:27,766 --> 00:28:31,335
Елена.

55
00:28:31,337 --> 00:28:34,107
Дэймон?

56
00:28:38,714 --> 00:28:42,215
Как ты меня нашёл?

57
00:28:42,217 --> 00:28:44,486
Для этого не надо быть гением.

58
00:28:44,488 --> 00:28:46,853
Бог троицу любит?

59
00:28:50,494 --> 00:28:53,031
Ты был прав, Дэймон.

60
00:28:53,033 --> 00:28:56,970
Вампиры убивают людей.

61
00:28:56,972 --> 00:29:00,504
И Стефан тоже был прав.

62
00:29:00,506 --> 00:29:05,040
Я не смогу так жить.

63
00:29:05,042 --> 00:29:07,709
Только посмотри на себя.

64
00:29:07,711 --> 00:29:10,177
Такая пессимистка.

65
00:29:10,179 --> 00:29:12,778
Давай сначала всё обсудим,
пока ты не натворила глупостей.

66
00:29:12,780 --> 00:29:13,811
Хорошо?

67
00:29:13,813 --> 00:29:16,513
Скоро рассвет.

68
00:29:17,848 --> 00:29:20,047
Конец близко.

69
00:29:30,823 --> 00:29:34,527
Где твоё кольцо?

70
00:29:34,529 --> 00:29:35,928
Где твоё кольцо, Елена?

71
00:29:35,930 --> 00:29:37,961
Ты поступаешь правильно, Крис.

72
00:29:37,963 --> 00:29:40,198
Да, посмотрим, поможет ли мне это
выбраться из города.

73
00:29:40,200 --> 00:29:42,400
Позвони, как будешь
в безопасности, ладно?

74
00:29:42,402 --> 00:29:44,669
Хорошо.

75
00:29:53,047 --> 00:29:55,614
Куда-то собрался?

76
00:29:55,616 --> 00:29:59,150
Когда я приказал тебе
не спускать с неё глаз,

77
00:29:59,152 --> 00:30:01,221
ты что услышал?
- Не он виноват!

78
00:30:01,223 --> 00:30:03,157
А я. Я его отвлёк.

79
00:30:03,159 --> 00:30:04,526
Я виноват в том,
что она сбежала!

80
00:30:04,528 --> 00:30:06,162
Может, именно тебе
и стоит умереть.

81
00:30:06,164 --> 00:30:10,402
- Никому не надо умирать!
- Я же сказал не лезть в чужие дела!

82
00:30:10,404 --> 00:30:12,204
Тайлер меня прикрывает.

83
00:30:12,206 --> 00:30:14,074
Я её выпустила.
- Хейли...

84
00:30:14,076 --> 00:30:18,548
Нет. Хочешь кого-то убить - 
не стесняйся. Убей меня.

85
00:30:18,550 --> 00:30:21,218
Уж лучше умереть,
чем стать одной из

86
00:30:21,220 --> 00:30:22,886
твоих связанных шестёрок.

87
00:30:22,888 --> 00:30:26,188
Не искушай меня, волчонок.

88
00:30:30,893 --> 00:30:35,128
Ты обязан служить мне.

89
00:30:35,130 --> 00:30:37,528
Ублажать меня.

90
00:30:37,530 --> 00:30:40,098
Понимаешь?

91
00:30:40,100 --> 00:30:42,802
Прости. Я тебя больше не подведу.

92
00:30:42,804 --> 00:30:44,902
Да, не подведёшь.

93
00:30:46,738 --> 00:30:48,741
Выметайся.

94
00:30:54,217 --> 00:30:55,886
Нет!

95
00:31:00,254 --> 00:31:01,386
Джереми?

96
00:31:01,388 --> 00:31:02,887
Нужно увести тебя с улицы.

97
00:31:02,889 --> 00:31:05,325
Осталось немного.

98
00:31:05,327 --> 00:31:07,861
На тебе лежит проклятье.

99
00:31:07,863 --> 00:31:10,463
Мы знаем, как его снять,
просто нужно увести тебя с улицы!

100
00:31:10,465 --> 00:31:12,468
Не дай ему себя остановить.

101
00:31:12,470 --> 00:31:15,971
Знаю, тебе хочется.
Но нельзя.

102
00:31:15,973 --> 00:31:17,638
Не смей.

103
00:31:17,640 --> 00:31:20,274
Чёрт тебя побери, Елена!

104
00:31:21,645 --> 00:31:24,245
Что за чертовщина?!

105
00:31:24,247 --> 00:31:26,246
Мне жаль.

106
00:31:42,102 --> 00:31:43,336
Он пропал.

107
00:31:43,338 --> 00:31:45,840
Всё хорошо.

108
00:31:53,849 --> 00:31:55,817
Дэймон?

109
00:32:16,102 --> 00:32:19,570
Выловил его из реки.

110
00:32:19,572 --> 00:32:20,874
На будущее...

111
00:32:20,876 --> 00:32:23,043
Вампиры ненавидят плавать.

112
00:32:24,579 --> 00:32:26,112
Как себя чувствуешь?

113
00:32:26,114 --> 00:32:29,517
Словно всё прояснилось.

114
00:32:29,519 --> 00:32:32,589
Я помню всё произошедшее,
но будто со стороны.

115
00:32:32,591 --> 00:32:35,859
Будто мне снился кошмар.

116
00:32:37,731 --> 00:32:40,267
Ты меня спас.

117
00:32:42,236 --> 00:32:44,337
Спасибо.

118
00:32:44,339 --> 00:32:48,912
Ты же знаешь, что говорят
о подростковых самоубийствах...

119
00:32:48,914 --> 00:32:51,714
их совершать не стоит.

120
00:32:51,716 --> 00:32:55,054
- Не верится, что я чуть не...
- Ты была не в себе.

121
00:32:55,056 --> 00:32:56,990
Да, но если бы не ты...

122
00:33:10,532 --> 00:33:14,437
Я собираюсь принять

123
00:33:14,439 --> 00:33:17,970
очень неприятное решение

124
00:33:17,972 --> 00:33:22,275
и кое-что тебе рассказать.

125
00:33:22,277 --> 00:33:25,609
Потому что я знаю,
ты думаешь, Стефан тебе врал.

126
00:33:25,611 --> 00:33:28,880
Хотя, так и было.

127
00:33:28,882 --> 00:33:33,051
Но тот сложный период,
через который вы проходите,

128
00:33:33,053 --> 00:33:36,957
начался не так,
как тебе кажется.

129
00:33:36,959 --> 00:33:40,361
Все свои поступки
он совершал ради тебя.

130
00:33:40,363 --> 00:33:42,563
Чтобы тебе помочь.

131
00:33:42,565 --> 00:33:44,134
И после того, как он убьёт меня
за то, что я тебе всё рассказал,

132
00:33:44,136 --> 00:33:47,007
прошу, сбрось мои останки
с моста Викери, хорошо?

133
00:33:50,177 --> 00:33:53,880
Елена, возможно, есть выход.

134
00:33:55,951 --> 00:33:58,451
Возможно, существует лекарство.

135
00:34:09,026 --> 00:34:11,126
Тайлер.

136
00:34:15,502 --> 00:34:17,702
Мы тут просто сидим.

137
00:34:17,704 --> 00:34:21,304
Отдаём дань уважения Крису.

138
00:34:26,476 --> 00:34:28,876
Тайлер, у нас не было выбора.

139
00:34:28,878 --> 00:34:31,979
Я обещал, что мы его прикроем.

140
00:34:31,981 --> 00:34:35,379
Обещал, что если он нам поможет,
он станет свободен.

141
00:34:35,381 --> 00:34:37,147
Мы должны были помочь подруге.

142
00:34:37,149 --> 00:34:39,385
Да, мы помогли подруге,
предав другого друга.

143
00:34:39,387 --> 00:34:41,386
- Крис не был...
- Крис был мне другом,

144
00:34:41,388 --> 00:34:44,958
Кэролайн. Он был как я.
Частью моей стаи.

145
00:34:44,960 --> 00:34:51,397
Ему лишь хотелось порвать
свою связь с этим подлым...

146
00:34:56,371 --> 00:35:01,439
Как ты уговорила Клауса
отдать одного из его гибридов?

147
00:35:04,242 --> 00:35:07,943
Я согласилась
сходить с ним на свидание.

148
00:35:14,385 --> 00:35:18,686
Я просто решила, что это поддержит
вашу с Хейли "легенду".

149
00:35:22,658 --> 00:35:25,361
Что тут происходит?

150
00:35:25,363 --> 00:35:29,365
Ничего. Совсем ничего.

151
00:35:29,367 --> 00:35:33,632
Мы отмечаем жизнь
погибшего друга-гибрида.

152
00:35:36,201 --> 00:35:39,371
Бурбон.

153
00:35:42,610 --> 00:35:45,579
Давайте даже два.

154
00:35:47,446 --> 00:35:50,383
Придерживаете место
для мистера Зальцмана?

155
00:35:50,385 --> 00:35:54,421
Скорее, я в поисках
нового собутыльника.

156
00:35:54,423 --> 00:35:55,989
И ты не подходишь.

157
00:35:55,991 --> 00:35:57,456
Знаю, я тебе не нравлюсь.

158
00:35:58,894 --> 00:36:00,859
Но я узнал кое-что о взрыве

159
00:36:00,861 --> 00:36:04,994
на ферме Янга и хочу с кем-нибудь
об этом поговорить.

160
00:36:07,198 --> 00:36:10,201
Эйприл упомянула, что её отец
был знаком с профессором Шэйном.

161
00:36:10,203 --> 00:36:14,805
И всё бы ничего, но он столько
знал о проклятии охотника.

162
00:36:14,807 --> 00:36:17,644
А мы живём в городе,
в котором любой человек,

163
00:36:17,646 --> 00:36:21,210
осведомлённый о вампирах,
считается жутким, пока не доказано иное.

164
00:36:21,212 --> 00:36:24,815
Ты почти меня впечатлил.
Давай дальше.

165
00:36:24,817 --> 00:36:27,283
Я попросил у шерифа
распечатки звонков пастора.

166
00:36:27,285 --> 00:36:30,485
И оказалось, что раз в день

167
00:36:30,487 --> 00:36:32,552
в последний месяц своей жизни
он звонил на один и тот же номер.

168
00:36:32,554 --> 00:36:35,355
А в день взрыва на ферме

169
00:36:35,357 --> 00:36:38,658
он звонил аж 10 раз.

170
00:36:38,660 --> 00:36:41,794
И этот номер принадлежит
профессору Аттикусу Шэйну.

171
00:36:41,796 --> 00:36:44,531
Твой друг Дэймон

172
00:36:44,533 --> 00:36:47,301
нашёл в моих записях всё,
что ему хотелось?

173
00:36:47,303 --> 00:36:49,269
Да. Спасибо.

174
00:36:49,271 --> 00:36:51,306
Я...

175
00:36:51,308 --> 00:36:55,472
Я должна спросить,
откуда ты всё знаешь?

176
00:36:55,474 --> 00:36:58,208
Бонни...

177
00:37:00,114 --> 00:37:02,946
Я обошёл этот мир
около десяти раз.

178
00:37:02,948 --> 00:37:05,347
Изучил все сверхъестественные существа,
известные человеку.

179
00:37:05,349 --> 00:37:07,417
И замечу,

180
00:37:07,419 --> 00:37:10,152
что ведьмы, бесспорно,
могущественнее всех остальных,

181
00:37:10,154 --> 00:37:11,953
так что я - на твоей стороне,

182
00:37:11,955 --> 00:37:14,155
твой лучший союзник.

183
00:37:14,157 --> 00:37:18,128
Но позволь кое-что сказать.

184
00:37:18,130 --> 00:37:22,196
Когда ваш новый охотник -
а я знаю, он у вас появился...

185
00:37:24,233 --> 00:37:26,335
Когда он завершит карту,

186
00:37:26,337 --> 00:37:30,403
вам стоит прийти ко мне.

187
00:37:30,405 --> 00:37:32,139
Потому что помочь вам
смогу лишь я.

188
00:37:32,141 --> 00:37:36,144
Просто доверься мне, хорошо?

189
00:37:36,146 --> 00:37:38,511
Лишь я.

190
00:37:44,420 --> 00:37:47,152
Прости, что заколола тебя.

191
00:37:47,154 --> 00:37:53,696
Ничего. Может, я заслужил.

192
00:37:53,698 --> 00:37:55,230
Так...

193
00:37:55,232 --> 00:37:59,334
Дэймон рассказал,
что посвятил тебя в нашу тайну.

194
00:37:59,336 --> 00:38:01,069
Ты ведь его не убил?

195
00:38:01,071 --> 00:38:05,071
Не-а, к чёрту всю ложь
и все тайны.

196
00:38:05,073 --> 00:38:06,842
Мы хотим одного.

197
00:38:06,844 --> 00:38:10,448
Нужно работать вместе.

198
00:38:15,253 --> 00:38:18,189
Стефан...

199
00:38:19,459 --> 00:38:21,929
Почему ты отправил
на мои поиски Дэймона,

200
00:38:21,931 --> 00:38:24,367
а не пошёл сам?

201
00:38:26,037 --> 00:38:29,837
Я отправил его потому,
что в последнее время...

202
00:38:29,839 --> 00:38:33,108
Мне кажется, ему удаётся
достучаться до тебя лучше,

203
00:38:33,110 --> 00:38:36,277
чем мне.

204
00:38:36,279 --> 00:38:37,644
Ты к нему прислушиваешься.

205
00:38:37,646 --> 00:38:40,348
Доверяешь ему.

206
00:38:40,350 --> 00:38:42,050
Даже когда не можешь
довериться мне.

207
00:38:42,052 --> 00:38:44,183
- Я не хотела...
- Да брось, Елена.

208
00:38:44,185 --> 00:38:48,387
После всего, через что мы прошли...

209
00:38:51,791 --> 00:38:53,824
Ты можешь признаться.

210
00:39:03,901 --> 00:39:07,303
Ради меня ты был таким сильным.

211
00:39:07,305 --> 00:39:09,870
Помогал мне.

212
00:39:09,872 --> 00:39:11,904
Боролся за девушку,
которая тебя выбрала.

213
00:39:11,906 --> 00:39:14,873
За девушку, которой я была
до того, как погибла на мосту.

214
00:39:14,875 --> 00:39:17,942
И я так тебя люблю за то,
что ты хочешь найти лекарство,

215
00:39:17,944 --> 00:39:22,245
ведь я больше всего хочу
вернуть ту девушку.

216
00:39:22,247 --> 00:39:26,479
Ведь... Та девушка,
которой она стала...

217
00:39:28,450 --> 00:39:31,019
Девушка,

218
00:39:31,021 --> 00:39:34,523
которой стала я...

219
00:39:34,525 --> 00:39:37,161
Она другая.

220
00:39:37,163 --> 00:39:40,300
В чём-то.

221
00:39:40,302 --> 00:39:42,701
Она мрачнее. Я...

222
00:39:42,703 --> 00:39:47,710
Кто я такая, чего хочу...
- И чего же ты хочешь?

223
00:39:47,712 --> 00:39:51,181
Или... кого ты хочешь?

224
00:39:56,723 --> 00:39:59,523
Между мной и Дэймоном...

225
00:39:59,525 --> 00:40:03,799
что-то изменилось.

226
00:40:03,801 --> 00:40:06,734
Намного сильнее,
чем раньше.

227
00:40:06,736 --> 00:40:09,539
Словно...

228
00:40:09,541 --> 00:40:12,144
Словно всё,
что я к нему чувствовала

229
00:40:12,146 --> 00:40:14,645
ещё до обращения в вампира...

230
00:40:14,647 --> 00:40:15,878
Усилилось.

231
00:40:15,880 --> 00:40:20,354
Твои чувства к нему усилились.

232
00:40:27,395 --> 00:40:29,895
Прости.

233
00:40:31,498 --> 00:40:35,599
Я не хочу тебе врать.

234
00:40:39,037 --> 00:40:41,804
Знаешь, до того, как я стал...

235
00:40:41,806 --> 00:40:46,470
потрошителем...

236
00:40:46,472 --> 00:40:50,241
Я понимал, почему ты была
к нему небезразлична.

237
00:40:51,577 --> 00:40:55,117
Я ведь сам практически тебя вынудил.

238
00:40:55,119 --> 00:40:58,054
Но теперь...

239
00:41:02,627 --> 00:41:05,865
Я так не могу, Елена.

240
00:41:08,936 --> 00:41:12,440
Больше не могу.

241
00:41:17,246 --> 00:41:20,119
Знаю.

242
00:41:39,858 --> 00:41:44,852
Тайминг Rafael UPD www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редакция: Little_Squirrel и wishera

243
00:41:44,862 --> 00:41:47,352
Переводчики: Little_Squirrel, Delaney

