1
00:00:00,680 --> 00:00:02,330
В предыдущих сериях...

2
00:00:02,365 --> 00:00:03,040
Он умер.

3
00:00:03,050 --> 00:00:05,780
Нет, нет, нет!
Я не могу! Не могу, не могу...

4
00:00:05,815 --> 00:00:07,722
Я могу тебе помочь.
Отключи чувства.

5
00:00:07,757 --> 00:00:09,595
Мы потеряем её, Дэймон.

6
00:00:09,630 --> 00:00:11,305
Без человечности
она стала безжалостной.

7
00:00:11,340 --> 00:00:13,000
И самый быстрый способ
вернуть её - это лекарство.

8
00:00:13,035 --> 00:00:14,265
Лекарство у Кэтрин.

9
00:00:14,300 --> 00:00:16,010
Она захочет
запихать его тебе в глотку.

10
00:00:16,045 --> 00:00:17,115
И тебе совсем не хочется,

11
00:00:17,150 --> 00:00:18,580
чтобы им излечили тебя,

12
00:00:18,615 --> 00:00:20,042
так что принеси его мне.

13
00:00:20,077 --> 00:00:21,470
Тебе меня не запугать, Сайлас.

14
00:00:23,250 --> 00:00:24,975
Это просто так, на память.

15
00:00:25,010 --> 00:00:26,710
Тут все старые адреса Кэтрин.

16
00:00:26,745 --> 00:00:28,410
Да ещё и парочка, по которым
она жила в последние 2 месяца.

17
00:00:28,445 --> 00:00:29,560
Ты хочешь убрать лекарство,

18
00:00:29,595 --> 00:00:30,787
а я хочу его принять.

19
00:00:30,822 --> 00:00:31,980
Можем работать в команде.

20
00:00:44,100 --> 00:00:45,300
Зачем мы остановились?

21
00:00:46,320 --> 00:00:49,290
За последние сутки
мы обыскали три города.

22
00:00:49,300 --> 00:00:52,610
Меня тошнит от хит-парадов радио,
а ещё я пропахла кожей.

23
00:00:52,645 --> 00:00:53,635
И в этом я виновата?

24
00:00:53,670 --> 00:00:56,210
Это ты украла список
с возможными адресами Кэтрин.

25
00:00:56,245 --> 00:00:58,440
Ты хоть подумала о том, что у Дэймона
могла быть ложная информация?

26
00:00:58,640 --> 00:01:01,010
Я уже говорила,
как меня бесит твой голос?

27
00:01:01,045 --> 00:01:02,660
Жаль, потому что я ещё не закончила.

28
00:01:02,760 --> 00:01:04,320
Садись в машину. Едем дальше.

29
00:01:04,690 --> 00:01:06,090
Через минуту.

30
00:01:07,830 --> 00:01:08,955
Пить захотелось.

31
00:01:08,990 --> 00:01:11,010
Мы сюда не по барам
гулять приехали, Елена.

32
00:01:11,140 --> 00:01:12,765
Мне нужно лекарство, оно у Кэтрин.

33
00:01:12,800 --> 00:01:14,390
И мы не бросим поиски,
пока её не найдём.

34
00:01:15,760 --> 00:01:16,990
Я же сказала, через минуту.

35
00:01:20,030 --> 00:01:21,590
Боже, ты меня напугала.

36
00:01:21,625 --> 00:01:22,770
Правда?

37
00:01:24,720 --> 00:01:26,030
Кэтрин, что ты делаешь?

38
00:01:32,690 --> 00:01:33,740
Мы знакомы?

39
00:01:33,775 --> 00:01:34,790
Конечно.

40
00:01:35,310 --> 00:01:36,865
Знаю, многие местные

41
00:01:36,900 --> 00:01:38,385
предпочитают подставлять тебе шею,

42
00:01:38,420 --> 00:01:40,650
но я просила тебя пить
из запястья. Помнишь?

43
00:01:42,580 --> 00:01:45,070
Коварная сучка внушила
всему городу выполнять её приказы.

44
00:01:47,340 --> 00:01:48,940
Кажется, мы только что нашли Кэтрин.

45
00:01:50,041 --> 00:01:53,769
<b>The Vampire Diaries</b> s04e18
American Gothic / Американская готика
русские субтитры группы <b>TrueTransLate</b>

46
00:01:53,770 --> 00:01:54,960
Какое моё полное имя?

47
00:01:55,300 --> 00:01:56,465
Кэтрин Пирс.

48
00:01:56,500 --> 00:01:58,020
Шикарная причёска, кстати.

49
00:01:58,100 --> 00:01:59,530
Так откуда ты знаешь Кэтрин?

50
00:01:59,990 --> 00:02:01,370
Кого-кого?

51
00:02:03,780 --> 00:02:05,960
Меня. Откуда ты знаешь меня?

52
00:02:06,410 --> 00:02:08,280
Маленький город.
Все друг друга знают.

53
00:02:08,315 --> 00:02:10,040
Значит, все жители знают Кэтрин?

54
00:02:12,960 --> 00:02:15,880
Извините. Не знаю, о ком вы.

55
00:02:17,180 --> 00:02:18,860
Она внушила всем забывать о ней,

56
00:02:18,895 --> 00:02:20,140
если только они не говорят
с ней лично.

57
00:02:20,175 --> 00:02:21,370
Умница.

58
00:02:23,030 --> 00:02:24,375
Как давно мы знакомы?

59
00:02:24,410 --> 00:02:27,010
Довольно давно. Даже не вспомню.

60
00:02:27,020 --> 00:02:28,780
Где я живу? Где работаю?

61
00:02:29,310 --> 00:02:30,380
Не знаю.

62
00:02:30,550 --> 00:02:32,530
С кем я провожу время?
У меня есть друзья?

63
00:02:33,610 --> 00:02:35,590
Ты сказала, что все мы
можем с тобой дружить,

64
00:02:35,625 --> 00:02:37,190
если будем хранить твою тайну.

65
00:02:38,110 --> 00:02:39,290
Какую тайну?

66
00:02:39,980 --> 00:02:40,930
Я...

67
00:02:42,340 --> 00:02:43,560
Я не знаю.

68
00:02:46,550 --> 00:02:48,980
Если они поцарапают мою машину...

69
00:02:49,140 --> 00:02:50,665
Просто будь признателен
шерифу Форбс за то,

70
00:02:50,700 --> 00:02:53,750
что ей удалось выследить машину,
после того как ты...

71
00:02:54,000 --> 00:02:55,695
Ну, позволил у себя её угнать.

72
00:02:55,730 --> 00:02:57,510
Напомни мне прислать ей кексики.

73
00:02:57,610 --> 00:02:59,465
Нам и правда нужно 40 литров бензина,

74
00:02:59,500 --> 00:03:01,970
или же ты в наказание
заставляешь меня их таскать?

75
00:03:02,005 --> 00:03:04,440
Они бросили твою машину,
когда в ней закончился бензин.

76
00:03:04,475 --> 00:03:05,285
Нужно её заправить.

77
00:03:05,320 --> 00:03:06,860
Нам ещё 150 километров
ехать до Уиллоуби.

78
00:03:06,895 --> 00:03:07,800
Что-то я не припоминаю этого города

79
00:03:07,810 --> 00:03:09,710
в списке адресов,
который я нашёл в Нью-Йорке.

80
00:03:09,745 --> 00:03:10,570
Ах да, список.

81
00:03:10,580 --> 00:03:12,840
Тот самый, который у тебя
из-под носа выкрали?

82
00:03:12,875 --> 00:03:14,300
После того, как ты потерял бдительность?

83
00:03:14,780 --> 00:03:15,975
Они будут там.

84
00:03:16,010 --> 00:03:18,400
Шериф Форбс выследила машину,
которую они угнали после твоей.

85
00:03:18,410 --> 00:03:20,410
Нафиг кексики. Куплю ей шампанского.

86
00:03:21,960 --> 00:03:24,430
Если Елена окажется там,
где эта машина.

87
00:03:24,950 --> 00:03:26,000
Уиллоуби.

88
00:03:27,985 --> 00:03:28,875
Столица кукурузного супа
в штате Пенсильвания.

89
00:03:28,910 --> 00:03:29,740
Они будут там.

90
00:03:29,750 --> 00:03:32,790
Будем надеяться, что мы найдём их
раньше, чем они отыщут лекарство.

91
00:03:32,825 --> 00:03:34,935
Нет худа без добра.

92
00:03:34,970 --> 00:03:36,465
Если Ребека примет лекарство,
она станет смертной.

93
00:03:36,500 --> 00:03:38,190
И мы сможем её прикончить.

94
00:03:38,225 --> 00:03:39,705
Ага, но есть и худо.

95
00:03:39,740 --> 00:03:41,520
Елена навеки останется вампиром.

96
00:03:42,510 --> 00:03:44,630
Давай пока отложим
мстительные мечты

97
00:03:44,665 --> 00:03:46,637
и сосредоточимся на нынешней цели?

98
00:03:46,672 --> 00:03:48,610
Найдём Кэтрин,
доберёмся до лекарства и сбежим,

99
00:03:48,760 --> 00:03:51,320
пока тебе снова шею не свернули.

100
00:03:51,340 --> 00:03:52,950
Поверь, я свой урок усвоил.

101
00:03:53,180 --> 00:03:55,515
Елена без человечности -
совершенная стерва.

102
00:03:55,550 --> 00:03:57,800
И я не стану ей доверять,
пока мы не вернём прежнюю Елену.

103
00:03:58,810 --> 00:04:01,840
Надо же, мы наконец-то пришли
к взаимному согласию.

104
00:04:02,170 --> 00:04:03,490
И правда.

105
00:04:46,220 --> 00:04:47,560
Клаус? Надо поговорить.

106
00:04:49,930 --> 00:04:51,160
Что с тобой стряслось?

107
00:04:51,800 --> 00:04:53,060
Сайлас.

108
00:04:53,590 --> 00:04:55,100
Он на меня напал.

109
00:04:55,710 --> 00:04:58,000
Пронзил меня колом из белого дуба.

110
00:04:59,350 --> 00:05:02,690
Его осколок остался внутри меня.

111
00:05:03,010 --> 00:05:04,820
Боже, Клаус, ты ведь можешь умереть.

112
00:05:06,560 --> 00:05:08,280
Ощущения такие, будто я при смерти.

113
00:05:19,440 --> 00:05:21,840
Как бы мне не хотелось
увидеть твою смерть,

114
00:05:21,875 --> 00:05:23,970
ты пока не нашёл мне лекарство.

115
00:05:24,100 --> 00:05:25,470
Сайлас!

116
00:05:28,500 --> 00:05:29,640
Именно.

117
00:05:30,890 --> 00:05:32,425
Вчера вечером я предстал
перед тобой Шэйном.

118
00:05:32,460 --> 00:05:34,575
Сегодня принял облик Кэролайн.

119
00:05:34,610 --> 00:05:36,690
Кто знает, кем я буду завтра?

120
00:05:36,940 --> 00:05:38,670
Покажи мне своё истинное обличье.

121
00:05:39,290 --> 00:05:40,195
Зачем мне это делать,

122
00:05:40,230 --> 00:05:42,810
если я могу казаться кем угодно?

123
00:05:52,430 --> 00:05:54,170
Сопротивляйся сколько влезет, Клаус,

124
00:05:54,205 --> 00:05:56,677
но пока ты не принесёшь мне лекарство,

125
00:05:56,712 --> 00:05:59,150
я заставлю тебя страдать.

126
00:06:11,240 --> 00:06:12,845
Извините.

127
00:06:12,880 --> 00:06:14,450
Мне сегодня не приходила почта?

128
00:06:15,090 --> 00:06:16,410
Что с вашей причёской?

129
00:06:17,790 --> 00:06:18,775
Подстриглась.

130
00:06:18,810 --> 00:06:20,410
За две минуты?

131
00:06:20,830 --> 00:06:22,460
Я была здесь две минуты назад?

132
00:06:24,080 --> 00:06:25,920
С вами всё хорошо, мисс Пирс?

133
00:06:25,990 --> 00:06:28,500
Да, отлично. Спасибо.

134
00:06:30,850 --> 00:06:31,665
Она была здесь две минуты назад.

135
00:06:31,700 --> 00:06:33,310
Далеко уйти не могла.

136
00:06:33,960 --> 00:06:34,990
Проверь внутри,

137
00:06:35,025 --> 00:06:36,020
а я поищу на парковке.

138
00:06:36,055 --> 00:06:37,000
Хорошо.

139
00:06:50,620 --> 00:06:51,525
Я впечатлена.

140
00:06:51,560 --> 00:06:53,200
Никогда не думала,
то ты меня здесь найдёшь.

141
00:06:53,320 --> 00:06:55,620
В любом случае,
это прекрасное место для смерти.

142
00:06:59,020 --> 00:07:00,350
Не могу не согласиться.

143
00:07:01,120 --> 00:07:03,160
Ты выбрала для смерти
прекрасное место.

144
00:07:10,350 --> 00:07:11,500
Где лекарство?

145
00:07:12,300 --> 00:07:16,330
И что, никакой речи о том,
как ты отомстишь за смерть брата?

146
00:07:16,750 --> 00:07:18,550
Люди умирают.
Нельзя стоять на месте.

147
00:07:23,390 --> 00:07:26,150
После отключения чувств.

148
00:07:28,090 --> 00:07:29,620
Жалко мальчиков.

149
00:07:29,690 --> 00:07:32,390
Их любимой человеческой хрупкости...

150
00:07:32,510 --> 00:07:33,530
больше нет.

151
00:07:35,000 --> 00:07:36,270
Разговор будет долгим,

152
00:07:36,305 --> 00:07:37,540
пойду возьму меню.

153
00:07:40,670 --> 00:07:41,890
Никуда ты не пойдёшь.

154
00:07:43,020 --> 00:07:45,100
А я уж позабыла, какая ты милашка.

155
00:07:45,150 --> 00:07:47,000
Я удивлена, что ты вообще
меня помнишь.

156
00:07:47,130 --> 00:07:49,010
Ведь ты была так занята

157
00:07:49,045 --> 00:07:50,890
вбиванием клина
между моими братьями.

158
00:07:51,770 --> 00:07:53,190
Боже, что случилось?

159
00:07:59,060 --> 00:08:02,080
Всё хорошо, Джолин.
Ты ничего не видела.

160
00:08:06,900 --> 00:08:08,865
Каждую минуту, что вы треплетесь,

161
00:08:08,900 --> 00:08:11,200
мы отдаём Стефану и Дэймону
на наши поиски.

162
00:08:12,540 --> 00:08:13,850
Где лекарство?

163
00:08:14,130 --> 00:08:16,500
Извини, я принимаю вербену.

164
00:08:16,540 --> 00:08:18,770
Как весело, придётся
прибегнуть к пыткам.

165
00:08:20,810 --> 00:08:22,545
Зачем оно вам вообще?

166
00:08:22,580 --> 00:08:24,090
Вопрос в том, зачем оно тебе.

167
00:08:24,180 --> 00:08:25,890
Дай угадаю. Убить Никлауса.

168
00:08:25,900 --> 00:08:29,165
Я провела последние 500 лет
в бегах от твоего старшего брата.

169
00:08:29,200 --> 00:08:32,430
И я не планирую
даже приближаться к нему.

170
00:08:33,640 --> 00:08:36,120
Но раз уж лекарство
могут использовать против него,

171
00:08:36,600 --> 00:08:39,210
то он будет безумно рад
заполучить его.

172
00:08:39,500 --> 00:08:42,180
Я отдам ему лекарство,
а он мне - свободу.

173
00:08:42,370 --> 00:08:44,060
Бедняжечка.

174
00:08:44,310 --> 00:08:45,265
А как насчёт той части плана,

175
00:08:45,300 --> 00:08:47,950
в которой ты нас обманешь
и кто-нибудь умрёт?

176
00:08:47,985 --> 00:08:49,740
У меня нет повода вас обманывать.

177
00:08:50,840 --> 00:08:53,580
Знаю, вы мне не верите, но это так.

178
00:08:53,640 --> 00:08:57,260
Люди меняются.
Я уже не та, что прежде.

179
00:09:00,400 --> 00:09:01,770
Да нету у меня его с собой.

180
00:09:02,310 --> 00:09:03,035
Я и не думала.

181
00:09:03,070 --> 00:09:06,170
Но я уверена, в твоём телефоне
есть то, что поможет нам его найти.

182
00:09:07,580 --> 00:09:08,620
Кто такой Эм?

183
00:09:10,700 --> 00:09:11,920
Друг.

184
00:09:12,190 --> 00:09:14,240
Здесь написано,
что у вас встреча в два.

185
00:09:17,690 --> 00:09:19,650
Думаю, мне придётся самой
встретиться с Эм.

186
00:09:23,980 --> 00:09:25,895
Я получила твои сотни сообщений.

187
00:09:25,930 --> 00:09:27,810
Надеюсь, это вопрос жизни и смерти.

188
00:09:28,170 --> 00:09:29,450
Уходи.

189
00:09:29,840 --> 00:09:33,180
Клаус? Где ты?

190
00:09:35,240 --> 00:09:36,870
Что с тобой стряслось?

191
00:09:37,640 --> 00:09:39,325
Мне нужно больше времени.

192
00:09:39,360 --> 00:09:41,010
Хватит меня преследовать!

193
00:09:43,070 --> 00:09:44,980
И это я тебя преследую?

194
00:09:46,480 --> 00:09:48,900
Сейчас я должна заправлять
тремя разными комитетами выпускного,

195
00:09:48,935 --> 00:09:50,960
а ты мне звонишь, не переставая.

196
00:09:51,720 --> 00:09:52,940
Кэролайн.

197
00:09:54,890 --> 00:09:56,390
Это правда ты?

198
00:10:07,540 --> 00:10:09,030
Докажи.

199
00:10:10,240 --> 00:10:12,870
Не знаю, решил ли ты со мной
так пофлиртовать,

200
00:10:12,905 --> 00:10:14,175
но это идиотизм какой-то.

201
00:10:14,210 --> 00:10:16,200
У меня есть более важные дела.

202
00:10:16,720 --> 00:10:18,970
Прошу, подожди.

203
00:10:19,710 --> 00:10:21,860
Сайлас. Он пронзил меня

204
00:10:21,950 --> 00:10:23,890
колом из белого дуба.

205
00:10:24,220 --> 00:10:27,130
Во мне остался его маленький осколок.

206
00:10:28,030 --> 00:10:29,865
Почему Сайлас на тебя напал?

207
00:10:29,900 --> 00:10:32,310
Мне было как-то неудобно
задавать вопросы.

208
00:10:33,300 --> 00:10:35,320
Достаточно сказать,
что мне было больно.

209
00:10:37,020 --> 00:10:40,160
Теперь ты понимаешь,
почему я тебе позвонил..

210
00:10:45,640 --> 00:10:48,100
Ты прогнал Тайлера из города,
убил его мать

211
00:10:48,135 --> 00:10:50,560
и думаешь, что можешь
обратиться ко мне за помощью?

212
00:10:51,040 --> 00:10:52,260
Если я умру,

213
00:10:52,760 --> 00:10:54,810
то вместе со мной

214
00:10:55,620 --> 00:10:57,790
умрёте ты, Тайлер
и все твои друзья.

215
00:11:10,040 --> 00:11:11,560
Что тебе от меня нужно?

216
00:11:12,280 --> 00:11:14,300
Всё очень просто.

217
00:11:14,930 --> 00:11:17,120
Вырежи из меня осколок.

218
00:11:24,010 --> 00:11:25,310
Что-то здесь не так.

219
00:11:26,310 --> 00:11:29,100
Кэтрин Пирс не станет
прятаться в каком-то захолустье.

220
00:11:29,135 --> 00:11:31,030
Они угнали именно эту машину.

221
00:11:31,430 --> 00:11:32,715
Мы в правильном месте.

222
00:11:32,750 --> 00:11:34,690
А они умеют выбирать машины.

223
00:11:34,760 --> 00:11:35,895
Позволь мне кое-что спросить.

224
00:11:35,930 --> 00:11:36,995
Что будет, когда мы найдём Елену?

225
00:11:37,030 --> 00:11:38,690
Как мы вернём её в Мистик Фоллс?

226
00:11:39,180 --> 00:11:40,965
Она ведь добровольно
с нами не поедет.

227
00:11:41,000 --> 00:11:44,030
А ещё её охраняет
первородная вампирша.

228
00:11:44,065 --> 00:11:45,500
Мы сделаем то, что понадобится.

229
00:11:45,690 --> 00:11:47,650
Мне плевать, если придётся
толкнуть Ребеку под школьный автобус,

230
00:11:47,685 --> 00:11:49,090
а Елену сунуть в мешок.

231
00:11:49,100 --> 00:11:50,610
Мы сделаем то, что понадобится.

232
00:11:50,900 --> 00:11:51,385
Я серьёзно.

233
00:11:51,420 --> 00:11:53,960
- И я!
- Мне плевать на желания Елены.

234
00:11:53,970 --> 00:11:55,950
Она вот-вот слетит с катушек.

235
00:11:55,985 --> 00:11:57,370
И я этого не допущу.

236
00:11:57,540 --> 00:11:59,120
Она и без того доставляет
уйму неприятностей.

237
00:11:59,400 --> 00:12:01,310
А что же случилось с парнем,
который считал,

238
00:12:01,345 --> 00:12:03,237
что Елена должна принять
всю сущность вампиризма,

239
00:12:03,272 --> 00:12:05,130
и плевать на щепки,
которые могут при этом полететь.

240
00:12:05,370 --> 00:12:07,040
Этому парню свернули шею в Нью-Йорке,

241
00:12:07,075 --> 00:12:09,590
и теперь он невероятно зол.

242
00:12:23,100 --> 00:12:23,810
Что думаешь?

243
00:12:24,870 --> 00:12:27,700
Почти. Но нужно ещё развратнее.

244
00:12:27,910 --> 00:12:29,470
Больше подводки для глаз.

245
00:12:32,290 --> 00:12:33,740
Мне понадобится твоя одежда.

246
00:12:34,050 --> 00:12:35,640
Ещё чего.

247
00:12:36,480 --> 00:12:40,370
Хорошо. Тогда твой браслет,
часы и серёжки.

248
00:12:40,750 --> 00:12:42,150
Отдавай.

249
00:12:53,800 --> 00:12:55,120
И другой браслет.

250
00:12:55,690 --> 00:12:57,610
Он защищает меня от солнца.

251
00:12:57,645 --> 00:12:58,872
И на улице солнечно.

252
00:12:58,907 --> 00:13:00,100
Он мне нужен.

253
00:13:00,200 --> 00:13:01,990
Тем более, на тебе он
всё равно работать не будет.

254
00:13:02,100 --> 00:13:05,460
Ладно. Но куртка твоя
мне всё рано пригодится.

255
00:13:12,060 --> 00:13:14,180
Ну ладно, ладно!

256
00:13:17,560 --> 00:13:19,050
У тебя ничего не выйдет, понимаешь?

257
00:13:19,340 --> 00:13:20,670
Причёска не та.

258
00:13:20,680 --> 00:13:23,590
И голубиные глазки.
Ты никогда за меня не сойдёшь.

259
00:13:25,780 --> 00:13:27,230
Ты никогда за меня не сойдёшь.

260
00:13:27,265 --> 00:13:28,922
Хрипловатей и не так женственно.

261
00:13:28,957 --> 00:13:30,580
Ты никогда за меня не сойдёшь.

262
00:13:31,620 --> 00:13:33,160
Вы отвратительны.

263
00:13:33,350 --> 00:13:34,620
Вы отвратительны.

264
00:13:34,630 --> 00:13:37,410
Идеально. Как раз хватает презрения

265
00:13:37,445 --> 00:13:38,840
и скрытой неуверенности.

266
00:13:39,800 --> 00:13:41,880
Почти готово. Но чего-то не хватает.

267
00:13:46,960 --> 00:13:51,420
Туфли. Отдавай туфли.

268
00:14:03,540 --> 00:14:04,850
Ну же, Эм.

269
00:14:06,420 --> 00:14:10,600
Знаешь, а это забавно.

270
00:14:10,880 --> 00:14:13,405
Я всегда немного завидовала

271
00:14:13,440 --> 00:14:15,730
той легендарной Кэтрин Пирс.

272
00:14:16,000 --> 00:14:19,060
Тому, как ты могла обводить мужчин
вокруг своего маленького пальчика.

273
00:14:19,440 --> 00:14:21,540
Тому, как Элайджа
предал ради тебя Клауса.

274
00:14:21,840 --> 00:14:24,310
Тому, как братья Сальваторе
сходили по тебе с ума.

275
00:14:24,345 --> 00:14:28,730
Но вот прошло столько лет,
и мы с тобой

276
00:14:29,240 --> 00:14:32,040
находимся в городе,
которому ты внушила дружить с тобой.

277
00:14:35,290 --> 00:14:36,860
Прости. Не стоит смеяться.

278
00:14:36,895 --> 00:14:38,430
Это скорее грустно, чем смешно.

279
00:14:39,250 --> 00:14:42,100
Ты ведь понимаешь, что не сможешь
разделить лекарство с Еленой?

280
00:14:43,580 --> 00:14:44,790
Оно ей не нужно.

281
00:14:44,930 --> 00:14:48,280
Неужели? Но тебе нужно.
Ты хочешь его принять.

282
00:14:49,370 --> 00:14:52,280
Ты и правда настолько тупа,
или же это всё из-за цвета волос?

283
00:14:52,315 --> 00:14:53,717
Я хочу вернуть себе
нормальную жизнь.

284
00:14:53,752 --> 00:14:55,120
Нет, ты хочешь начать жизнь
с чистого листа.

285
00:14:55,310 --> 00:14:57,255
Но знаешь, что? Ничего не выйдет.

286
00:14:57,290 --> 00:14:59,570
Лекарство просто заберёт
у тебя бессмертие.

287
00:14:59,640 --> 00:15:01,540
Но все недостатки,
которые ты так ненавидишь,

288
00:15:01,650 --> 00:15:03,510
останутся при тебе.

289
00:15:04,680 --> 00:15:07,190
Но ты даже не сможешь
внушить кому-то дружить с тобой.

290
00:15:09,830 --> 00:15:11,970
Хорошо себя ведёте, дамы?

291
00:15:15,140 --> 00:15:16,425
Вот тебе и хорошая компания.

292
00:15:16,460 --> 00:15:17,825
Вижу, вы уже нашли Кэтрин.

293
00:15:17,860 --> 00:15:19,190
Теряешь хватку, злобная ты наша.

294
00:15:23,870 --> 00:15:25,010
Где Елена?

295
00:15:28,770 --> 00:15:29,870
Катерина.

296
00:15:33,040 --> 00:15:34,170
Элайджа.

297
00:15:36,530 --> 00:15:37,950
Ты опоздал.

298
00:15:39,560 --> 00:15:40,920
А ты покрасилась.

299
00:15:44,050 --> 00:15:45,290
Мне нравится.

300
00:15:46,950 --> 00:15:48,910
Спасибо. Вообще я хотела...

301
00:16:06,070 --> 00:16:07,250
Я скучал.

302
00:16:08,970 --> 00:16:10,255
И я скучала.

303
00:16:10,290 --> 00:16:13,050
В интересном же городке
ты решила поселиться.

304
00:16:13,890 --> 00:16:15,350
Оно у тебя с собой?

305
00:16:17,680 --> 00:16:18,960
Что именно?

306
00:16:18,995 --> 00:16:20,210
Лекарство.

307
00:16:23,810 --> 00:16:25,510
Оно в безопасности.

308
00:16:26,470 --> 00:16:28,030
Давай я заберу его оттуда

309
00:16:28,700 --> 00:16:30,800
и вернусь к тебе?

310
00:16:32,350 --> 00:16:33,880
Где Кэтрин, Елена?

311
00:16:35,900 --> 00:16:37,430
Так, погодите.

312
00:16:37,550 --> 00:16:38,675
Я говорю вам, где Елена,

313
00:16:38,710 --> 00:16:40,295
вы запихиваете в неё лекарство,

314
00:16:40,330 --> 00:16:41,880
а я оказываюсь в гробу, так?

315
00:16:42,210 --> 00:16:43,550
Ну уж нет.

316
00:16:44,070 --> 00:16:45,700
А ты, очаровашка?

317
00:16:46,230 --> 00:16:47,710
Знаешь, где она?

318
00:16:47,770 --> 00:16:49,100
Могу намекнуть.

319
00:16:49,810 --> 00:16:51,520
Начните поиски с городского морга.

320
00:16:51,630 --> 00:16:53,290
Она наверняка мертва.

321
00:16:59,250 --> 00:17:01,090
Она пошла на встречу
с моим другом.

322
00:17:01,250 --> 00:17:02,540
Вы, наверное, знакомы...

323
00:17:02,560 --> 00:17:05,500
Первородный брат. Безупречный вкус.

324
00:17:06,050 --> 00:17:07,260
Элайджа?

325
00:17:07,450 --> 00:17:08,510
Элайджа здесь?

326
00:17:08,610 --> 00:17:10,095
Что-то я сомневаюсь

327
00:17:10,130 --> 00:17:13,710
в его безупречном вкусе,
ведь он дружит с тобой.

328
00:17:14,310 --> 00:17:17,990
Под словом "друг"
я имею в виду "Друг".

329
00:17:20,880 --> 00:17:24,515
Примерно за 10 секунд
он понял, что перед ним не я,

330
00:17:24,550 --> 00:17:28,150
а затем наверняка
вырвал сердце из её груди.

331
00:17:29,420 --> 00:17:30,840
Ну ладно, где они?

332
00:17:33,750 --> 00:17:34,700
Ребека,

333
00:17:35,250 --> 00:17:36,860
ты ведь понимаешь,
что если с Еленой что случится,

334
00:17:36,870 --> 00:17:39,300
то лекарство тебе никогда не найти?

335
00:17:42,840 --> 00:17:47,510
Ладно. Они должны были
встретиться в беседке у парка.

336
00:17:48,790 --> 00:17:50,095
Я поговорю с Элайджей.

337
00:17:50,130 --> 00:17:51,365
Разберись с Элайджей.

338
00:17:51,400 --> 00:17:53,030
А Кэтрин отведёт нас к лекарству.

339
00:17:53,460 --> 00:17:55,055
Не-а, не отведёт.

340
00:17:55,090 --> 00:17:57,990
Лекарство - мой единственный шанс
получить свободу у Клауса.

341
00:17:58,025 --> 00:18:00,040
Ты хочешь заключить
сделку с Клаусом?

342
00:18:00,050 --> 00:18:03,750
Нет. Элайджа сделает всё за неё.

343
00:18:06,670 --> 00:18:09,270
Вот зачем тебе нужен
такой дружок, я прав?

344
00:18:10,330 --> 00:18:12,780
Некоторые вещи
совершенно не меняются, Кэтрин.

345
00:18:13,670 --> 00:18:14,810
Не-а.

346
00:18:18,070 --> 00:18:19,050
Ну ладно.

347
00:18:20,600 --> 00:18:21,880
Подвинься.

348
00:18:22,260 --> 00:18:23,520
Пойдёшь со мной.

349
00:18:32,750 --> 00:18:33,990
Боже мой.

350
00:18:34,540 --> 00:18:35,990
У тебя и правда есть сердце.

351
00:18:36,840 --> 00:18:39,900
А, нет, ошиблась. Это ребро в крови.

352
00:18:40,630 --> 00:18:43,400
Я рад, что мои страдания
тебя так забавляют.

353
00:18:44,880 --> 00:18:47,020
Клянусь, там ничего нет.

354
00:18:47,750 --> 00:18:50,030
И если ты думаешь, что мне весело,
то ты совсем спятил.

355
00:18:50,120 --> 00:18:53,230
Ты убила 12 ведьм
ради своей подруги Бонни.

356
00:18:53,350 --> 00:18:56,030
А ради меня даже немного
руки замарать не хочешь.

357
00:18:56,410 --> 00:18:58,290
А я-то думал,
что мы становимся друзьями.

358
00:18:58,830 --> 00:19:00,410
Ты ошибался.

359
00:19:01,640 --> 00:19:04,710
Прости, прости! Прости.

360
00:19:09,310 --> 00:19:10,510
А хотя, знаешь?

361
00:19:12,000 --> 00:19:13,435
Не буду я просить прощения.

362
00:19:13,470 --> 00:19:16,260
Ты заслужил страдания
за свои поступки.

363
00:19:16,300 --> 00:19:19,320
Поэтому сегодня
мы сделаем по-моему.

364
00:19:19,820 --> 00:19:23,195
Хочешь моей помощи?
Разреши Тайлеру вернуться в город

365
00:19:23,230 --> 00:19:26,570
и пообещай мне,
что не станешь его трогать.

366
00:19:34,940 --> 00:19:36,090
Катерина?

367
00:19:36,230 --> 00:19:37,260
Здравствуй, Элайджа.

368
00:19:38,700 --> 00:19:39,995
Где Кэтрин?

369
00:19:40,030 --> 00:19:42,040
- А где Елена?
- В безопасности.

370
00:19:42,060 --> 00:19:43,940
И от вас зависит,
сколько она там пробудет.

371
00:19:43,975 --> 00:19:45,820
То же относится и к Кэтрин.

372
00:19:46,270 --> 00:19:49,050
Кэтрин может постоять за себя
против вас двоих.

373
00:19:49,060 --> 00:19:50,570
То есть против троих.

374
00:19:51,140 --> 00:19:54,040
Твоя сестра для разнообразия
решила вступить в команду добра.

375
00:19:57,550 --> 00:19:58,820
Дай ей трубку.

376
00:19:59,140 --> 00:20:00,770
Её нет рядом.

377
00:20:00,780 --> 00:20:02,410
Я оставил её с Дэймоном и Кэтрин.

378
00:20:02,445 --> 00:20:03,540
Скажи мне, где они.

379
00:20:03,550 --> 00:20:05,145
Спокойно. Никто не пострадает,

380
00:20:05,180 --> 00:20:07,110
если Кэтрин просто
отдаст нам лекарство.

381
00:20:07,145 --> 00:20:07,735
Ты хоть понимаешь,

382
00:20:07,770 --> 00:20:09,745
насколько моя сестра
презирает Кэтрин?

383
00:20:09,780 --> 00:20:11,780
Уверяю тебя, Ребека убьёт её,

384
00:20:11,815 --> 00:20:13,657
как только та станет бесполезной.

385
00:20:13,692 --> 00:20:15,166
Просто скажи мне, где ты,

386
00:20:15,201 --> 00:20:16,605
и мы сможем всё обговорить.

387
00:20:16,640 --> 00:20:18,720
Слушай меня внимательно, Стефан.

388
00:20:18,755 --> 00:20:20,800
Если что-то случится с Кэтрин,

389
00:20:20,810 --> 00:20:23,840
то же случится и с Еленой.

390
00:20:27,540 --> 00:20:29,310
Вы оба - идиоты.

391
00:20:29,820 --> 00:20:30,915
Что, прости?

392
00:20:30,950 --> 00:20:33,795
Что с тобой случилось, Элайджа?

393
00:20:33,830 --> 00:20:36,130
Я думала, ты человек чести.

394
00:20:36,165 --> 00:20:37,707
Но всё это время

395
00:20:37,742 --> 00:20:39,226
ты путался с Кэтрин?

396
00:20:39,261 --> 00:20:40,675
Полагаю, этот человек чести

397
00:20:40,710 --> 00:20:43,300
всегда питал чувства к Кэтрин.

398
00:20:44,350 --> 00:20:45,185
Она связалась со мной,

399
00:20:45,220 --> 00:20:46,735
когда узнала о лекарстве.

400
00:20:46,770 --> 00:20:48,850
Мы решили, что можем
помочь друг другу.

401
00:20:48,885 --> 00:20:50,355
"Помочь друг другу"?

402
00:20:50,390 --> 00:20:52,375
Да брось. Ты повёлся на её ложь,

403
00:20:52,410 --> 00:20:55,330
как и другие идиоты.

404
00:20:56,910 --> 00:20:58,950
Ты меня недооцениваешь, Елена.

405
00:20:58,985 --> 00:21:00,605
Я её знаю.

406
00:21:00,640 --> 00:21:02,330
Знаю, что она делала.

407
00:21:02,970 --> 00:21:04,415
И думаешь, что она изменилась?

408
00:21:04,450 --> 00:21:07,155
Она с тобой играет.
Она соврала тебе, Элайджа.

409
00:21:07,190 --> 00:21:09,860
Она не врала о твоём обращении.

410
00:21:14,790 --> 00:21:17,550
Но ты не просто вампир, да?

411
00:21:20,850 --> 00:21:23,305
Что-то не так.

412
00:21:23,340 --> 00:21:25,760
Ты... сама не своя.

413
00:21:26,720 --> 00:21:29,700
Ты забросила свои чувства. Почему?

414
00:21:29,735 --> 00:21:31,160
Мой брат мёртв.

415
00:21:31,680 --> 00:21:33,230
Его убила твоя подружка.

416
00:21:37,020 --> 00:21:38,330
Ты не знал?

417
00:21:40,320 --> 00:21:41,640
Ну конечно же.

418
00:21:42,750 --> 00:21:44,130
Она соврала.

419
00:21:44,140 --> 00:21:46,360
Не хочу говорить,
что предупреждала, но...

420
00:21:47,220 --> 00:21:48,330
И так было понятно.

421
00:21:53,620 --> 00:21:56,120
Никаких резких движений.
Никаких приёмчиков.

422
00:21:56,155 --> 00:21:58,110
И никаких уловок
в стиле Кэтрин.

423
00:22:04,980 --> 00:22:07,310
Пледик и аквариум.

424
00:22:07,730 --> 00:22:08,745
Ты кто такая?

425
00:22:08,780 --> 00:22:11,560
Старушка с ужасным вкусом.

426
00:22:17,280 --> 00:22:18,420
Оно пропало.

427
00:22:19,570 --> 00:22:22,760
Лекарство было в сейфе,
но теперь его там нет.

428
00:22:22,870 --> 00:22:24,360
Нет уж, не выйдет.

429
00:22:24,720 --> 00:22:26,160
Где оно, Кэтрин?

430
00:22:26,195 --> 00:22:27,565
Клянусь, оно было в сейфе!

431
00:22:27,600 --> 00:22:29,510
Точно так же, как Элайджа
был твоим парнем,

432
00:22:29,545 --> 00:22:31,010
а эта жизнь была
твоей настоящей жизнью?

433
00:22:31,020 --> 00:22:32,840
Это ведь даже не твой дом.

434
00:22:32,875 --> 00:22:34,860
Он не подходит той Кэтрин,
которую я знаю.

435
00:22:34,870 --> 00:22:37,540
Может, ты совсем не знаешь Кэтрин.

436
00:22:37,575 --> 00:22:38,515
Тебе хоть приходило в голову,

437
00:22:38,550 --> 00:22:40,655
что ты можешь не знать,
кто я такая на самом деле?

438
00:22:40,690 --> 00:22:43,510
Тебе хоть приходило в голову,
что твоя душа не такая глубокая?

439
00:22:43,545 --> 00:22:46,330
Ты знаем, что всё твоё
переселение в этот городок наигранно.

440
00:22:46,420 --> 00:22:47,800
Где лекарство?

441
00:22:50,550 --> 00:22:52,380
Погоди-погоди.
Она нужна нам живой.

442
00:22:52,390 --> 00:22:53,640
Здесь лекарства нет.

443
00:22:54,300 --> 00:22:56,030
Проверь наверху, а я - внизу.

444
00:22:57,080 --> 00:22:58,310
Я разберусь.

445
00:23:03,470 --> 00:23:06,045
Итак, будь я параноидальным

446
00:23:06,080 --> 00:23:08,585
и недоверчивым социопатом,

447
00:23:08,620 --> 00:23:12,140
то где бы я спрятал
самую ценную свою вещь?

448
00:23:12,400 --> 00:23:13,525
Будет весело.

449
00:23:13,560 --> 00:23:16,240
Я хочу, чтобы она была рядом,
но носить с собой не стану.

450
00:23:17,310 --> 00:23:19,360
Чтобы была под рукой,
но не у всех на виду.

451
00:23:19,480 --> 00:23:21,095
Хочу обезопасить её,

452
00:23:21,130 --> 00:23:24,640
но не слишком сильно,
чтобы можно было схватить и сбежать.

453
00:23:28,560 --> 00:23:32,290
Какой интересный
сундучок с сокровищами

454
00:23:32,750 --> 00:23:35,210
в аквариуме без рыбок.

455
00:23:39,730 --> 00:23:41,480
Проверю-ка я, что в нём.

456
00:23:45,020 --> 00:23:46,380
Вода с вербеной.

457
00:23:46,400 --> 00:23:48,180
Кажется, я был прав.

458
00:23:58,660 --> 00:24:00,570
Отдавай, или умрёшь.

459
00:24:02,220 --> 00:24:03,745
Ты всё равно меня убьёшь.

460
00:24:03,780 --> 00:24:05,530
Так что же для тебя важнее?

461
00:24:05,640 --> 00:24:08,820
Моё убийство или лекарство?

462
00:24:13,350 --> 00:24:15,790
Стой, Ребека...

463
00:24:16,060 --> 00:24:17,660
Даже не думай.

464
00:24:30,950 --> 00:24:32,670
Давай всё сначала обсудим,

465
00:24:32,810 --> 00:24:35,970
как два нормальных вампира.

466
00:24:37,110 --> 00:24:39,470
- Ребека?
- Да уймись уже.

467
00:24:39,500 --> 00:24:40,750
Моё исцеление станет
самым лучшим событием

468
00:24:40,785 --> 00:24:42,360
в твоей жизни.

469
00:24:42,570 --> 00:24:44,155
Не делай глупостей.

470
00:24:44,190 --> 00:24:46,770
Признай. Ты не хочешь,
чтобы Елена стала человеком

471
00:24:46,805 --> 00:24:47,730
и вернулась к Стефану,

472
00:24:47,740 --> 00:24:50,480
ведь ты опять останешься ни с чем.

473
00:24:52,030 --> 00:24:53,190
Ну же, Дэймон.

474
00:24:53,770 --> 00:24:56,090
Скажи мне, почему ты хочешь
исцеления Елены.

475
00:25:02,080 --> 00:25:03,490
Так я и думала.

476
00:25:06,560 --> 00:25:07,700
Нет!

477
00:25:29,760 --> 00:25:33,770
Я чувствую, как осколки
движутся к моему сердцу.

478
00:25:34,000 --> 00:25:35,340
Помоги мне!

479
00:25:36,570 --> 00:25:38,285
Сначала пообещай.

480
00:25:38,320 --> 00:25:42,170
С чего ты решила,
что я тебя не обману?

481
00:25:43,630 --> 00:25:45,190
Хочешь дружить?

482
00:25:46,500 --> 00:25:49,090
Дружба, шаг первый.

483
00:25:49,270 --> 00:25:51,250
Докажи, что я могу тебе доверять.

484
00:25:51,260 --> 00:25:53,130
Я спас тебе жизнь...

485
00:25:53,165 --> 00:25:53,860
дважды.

486
00:25:53,870 --> 00:25:55,730
Потому что поставил её под угрозу...

487
00:25:55,765 --> 00:25:56,870
дважды.

488
00:25:57,400 --> 00:25:58,295
Почему ты хоть раз

489
00:25:58,330 --> 00:26:00,145
не можешь поступить правильно?

490
00:26:00,180 --> 00:26:02,880
Потому что Тайлер Локвуд
пытался меня убить!

491
00:26:02,970 --> 00:26:04,325
Мы все пытались тебя убить.

492
00:26:04,360 --> 00:26:07,290
А ты пытался убить
почти всех нас.

493
00:26:07,410 --> 00:26:08,700
С чего ты взял,
что заслужил мою дружбу,

494
00:26:08,710 --> 00:26:11,540
если ты ничего
для этого не сделал?

495
00:26:11,550 --> 00:26:14,200
Я не стану подчиняться
ни тебе,

496
00:26:14,235 --> 00:26:15,145
ни кому-то другому!

497
00:26:15,180 --> 00:26:16,730
Да что с тобой такое?!

498
00:26:16,740 --> 00:26:19,415
Я тянусь к тебе,
несмотря на все твои поступки,

499
00:26:19,450 --> 00:26:22,330
а ты всё равно не можешь
поступиться своими принципами.

500
00:26:22,365 --> 00:26:25,060
Боже! Мне тебя жаль.

501
00:26:25,100 --> 00:26:26,545
Не смей от меня отворачиваться!

502
00:26:26,580 --> 00:26:29,420
Мне уже давно стоило это сделать!

503
00:26:36,990 --> 00:26:38,200
Она прошла.

504
00:26:39,310 --> 00:26:40,410
Что?

505
00:26:43,090 --> 00:26:44,260
Боль.

506
00:26:47,520 --> 00:26:49,310
Боль прошла.

507
00:26:51,960 --> 00:26:54,970
Теперь мне ясно, что её не было.

508
00:26:55,300 --> 00:26:56,770
Он забрался в мою голову.

509
00:26:57,520 --> 00:26:59,170
Сайлас...

510
00:27:00,450 --> 00:27:02,650
забрался в мою голову.

511
00:27:08,000 --> 00:27:09,770
Но ты меня отвлекла.

512
00:27:11,620 --> 00:27:13,870
Ты вернула меня, Кэролайн.

513
00:27:23,640 --> 00:27:26,600
Если Сайлас даже тебя

514
00:27:26,610 --> 00:27:28,190
может заставить поверить,
что ты умираешь...

515
00:27:29,720 --> 00:27:31,730
То что же он сделает
со всеми нами?

516
00:27:34,620 --> 00:27:36,205
Ты хоть пытался её остановить?

517
00:27:36,240 --> 00:27:38,180
Ты забыл, как я корчился в муках,

518
00:27:38,215 --> 00:27:39,255
облитый водой с вербеной?

519
00:27:39,290 --> 00:27:41,570
Тебе лишь нужно было
задержать её, Дэймон.

520
00:27:41,605 --> 00:27:42,285
Прости, это Ребека.

521
00:27:42,320 --> 00:27:44,810
У меня не было пони,
которым я мог бы её отвлечь, Стефан.

522
00:27:45,720 --> 00:27:47,360
Ты позволил ей исцелиться, да?

523
00:27:47,500 --> 00:27:48,740
Ты никогда и не был
на моей стороне.

524
00:27:48,775 --> 00:27:49,945
Теперь Елена на всю жизнь

525
00:27:49,980 --> 00:27:52,220
останется вампиром,
как тебе и хотелось.

526
00:28:04,460 --> 00:28:06,700
Я знаю, каково терять брата.

527
00:28:06,735 --> 00:28:08,650
И я соболезную тебе и...

528
00:28:09,660 --> 00:28:13,250
надеюсь, что когда-нибудь
ты сможешь стать прежней.

529
00:28:15,260 --> 00:28:18,090
Как ты надеялся, что Кэтрин
когда-нибудь станет прежней?

530
00:28:18,250 --> 00:28:19,675
Ты до сих пор видишь в ней
ту невинную девушку,

531
00:28:19,710 --> 00:28:22,470
которую спас от Клауса
много лет назад.

532
00:28:22,505 --> 00:28:23,595
Мне нравится так думать, да.

533
00:28:23,630 --> 00:28:26,800
Но это не так.
Она монстр, Элайжда.

534
00:28:27,120 --> 00:28:29,020
Та милая сельская девушка,
в которую ты влюбился

535
00:28:29,055 --> 00:28:31,130
столько лет назад, мертва.

536
00:28:32,260 --> 00:28:33,720
И она не вернётся.

537
00:28:33,755 --> 00:28:35,180
Я не дурак, Елена.

538
00:28:35,190 --> 00:28:36,315
Мне тоже это приходило в голову,

539
00:28:36,350 --> 00:28:37,755
но кем бы я стал,

540
00:28:37,790 --> 00:28:39,160
если бы не попытался
найти мою Катерину

541
00:28:39,195 --> 00:28:42,970
под маской Кэтрин?

542
00:28:44,170 --> 00:28:46,220
Вы, мальчики, все одинаковые.

543
00:28:46,880 --> 00:28:47,975
Дэймон и Стефан
до сих пор считают,

544
00:28:48,010 --> 00:28:51,680
что девушка, которую они полюбили,
тоже осталась где-то внутри меня.

545
00:28:51,710 --> 00:28:54,290
Нельзя винить их
за надежду, Елена.

546
00:28:55,350 --> 00:28:56,945
Будет жаль, если мир потеряет

547
00:28:56,980 --> 00:28:58,540
столь сострадательную душу.

548
00:29:00,580 --> 00:29:03,090
"Твоё сострадание - дар, Елена.

549
00:29:06,650 --> 00:29:08,940
Не забывай о нём,
отныне и навеки".

550
00:29:11,200 --> 00:29:13,330
Когда-то я прочла эти строки
в одном письме.

551
00:29:14,140 --> 00:29:16,390
Его автор определённо талантлив.

552
00:29:17,240 --> 00:29:18,960
Уверен, он писал от чистого сердца.

553
00:29:19,080 --> 00:29:20,360
И я уверена.

554
00:29:22,110 --> 00:29:24,730
Было приятно смотреть,
как то письмо горело

555
00:29:25,680 --> 00:29:27,125
вместе с моей старой жизнью

556
00:29:27,160 --> 00:29:29,030
и телом Джереми.

557
00:29:33,000 --> 00:29:35,590
Прости. Меня задержали.

558
00:29:49,900 --> 00:29:51,150
Как ощущения?

559
00:29:52,390 --> 00:29:54,680
Хорошие.

560
00:29:55,370 --> 00:29:56,580
Чувствую себя отлично.

561
00:29:57,780 --> 00:29:59,360
Живой.

562
00:29:59,540 --> 00:30:01,660
Одна небольшая проблема...

563
00:30:01,930 --> 00:30:03,470
Теперь я могу тебя убить.

564
00:30:18,840 --> 00:30:20,360
Я до сих пор вампир.

565
00:30:22,880 --> 00:30:24,380
Лекарство не подействовало.

566
00:30:25,130 --> 00:30:27,200
Оно подействовало ровно так,
как её и хотелось.

567
00:30:28,800 --> 00:30:30,270
Лекарство было подделкой.

568
00:30:30,680 --> 00:30:33,500
Наверное, в нём был
концентрат вербены.

569
00:30:36,960 --> 00:30:38,310
Кэтрин.

570
00:30:40,660 --> 00:30:42,850
Да брось, пусть полежит.

571
00:30:42,880 --> 00:30:45,050
Быть мной так утомительно.

572
00:30:46,680 --> 00:30:48,650
Ты убила Джереми Гилберта.

573
00:30:52,990 --> 00:30:54,065
Да, Элайджа.

574
00:30:54,100 --> 00:30:56,920
Я убила Джереми Гилберта.

575
00:30:57,180 --> 00:30:58,085
Такая шокирующая новость.

576
00:30:58,120 --> 00:31:00,950
Ей так и не терпелось
тебе её рассказать.

577
00:31:01,080 --> 00:31:03,960
Как иронично, ведь ей
должно быть на всё наплевать.

578
00:31:03,995 --> 00:31:05,230
Зато мне не плевать.

579
00:31:05,240 --> 00:31:06,750
Неужели ты правда ничего
не чувствуешь к этой девушке,

580
00:31:06,785 --> 00:31:07,705
которой теперь суждено

581
00:31:07,740 --> 00:31:09,415
прожить такую же жизнь,
что прожила ты?

582
00:31:09,450 --> 00:31:11,550
А теперь ты забрала у неё
последнего члена семьи,

583
00:31:11,585 --> 00:31:13,930
как и у тебя забрали в прошлом.

584
00:31:14,460 --> 00:31:17,020
Почему ты смотришь на меня так,
будто мне понравилось его убивать?

585
00:31:17,055 --> 00:31:18,395
Джереми был сопутствующим ущербом.

586
00:31:18,430 --> 00:31:20,520
Я делала всё, чтобы выжить.

587
00:31:20,555 --> 00:31:22,200
Я для тебя то же самое?

588
00:31:22,460 --> 00:31:23,800
Средство к выживанию?

589
00:31:23,810 --> 00:31:26,825
Не позволяй милашке Елене
забраться в твою голову.

590
00:31:26,860 --> 00:31:28,920
Она меня ненавидит,
хочет обратить тебя против меня,

591
00:31:28,955 --> 00:31:30,990
убедить, что мне нельзя доверять.

592
00:31:31,025 --> 00:31:33,010
Я задал тебе вопрос.

593
00:31:33,045 --> 00:31:34,230
Нет.

594
00:31:36,630 --> 00:31:39,090
Конечно же,
ты не средство к выживанию.

595
00:31:39,230 --> 00:31:40,910
Ты заботился обо мне,
когда у меня никого не было.

596
00:31:40,945 --> 00:31:42,590
Ты дал мне второй шанс,

597
00:31:42,625 --> 00:31:43,670
когда никто мне его не давал.

598
00:31:43,705 --> 00:31:45,090
Я люблю тебя.

599
00:31:46,340 --> 00:31:47,600
Элайджа.

600
00:31:51,490 --> 00:31:52,790
Ты мне не веришь.

601
00:31:52,825 --> 00:31:54,470
Я очень хочу.

602
00:31:55,630 --> 00:31:57,420
В этом моё проклятье.

603
00:31:57,470 --> 00:31:59,160
Я постоянно хочу тебе верить,

604
00:31:59,450 --> 00:32:00,990
но как мне это делать,
если каждую минуту

605
00:32:01,025 --> 00:32:02,530
ты даёшь мне повод
сомневаться в своих словах?

606
00:32:02,680 --> 00:32:04,010
Я тебя не знаю.

607
00:32:05,370 --> 00:32:06,980
И не знаю, смогу ли узнать.

608
00:32:09,320 --> 00:32:10,370
Постой.

609
00:32:12,400 --> 00:32:14,920
Ты обещал мне поговорить с Клаусом.

610
00:32:15,360 --> 00:32:17,320
Без тебя я не смогу
заключить с ним сделку.

611
00:32:20,850 --> 00:32:22,140
Прощай, Кэтрин.

612
00:32:41,500 --> 00:32:42,515
Привет, Кэтрин.

613
00:32:42,550 --> 00:32:43,980
Что привело тебя сюда
в столь поздний час?

614
00:32:43,990 --> 00:32:45,840
Я пришла забрать свою вещь.

615
00:32:45,930 --> 00:32:48,280
Да, конечно же. Как я и сказала,

616
00:32:48,315 --> 00:32:50,630
здесь твоя тайна в безопасности.

617
00:33:07,060 --> 00:33:09,610
Такая таинственность.

618
00:33:09,860 --> 00:33:12,810
Скажи мне, что это?

619
00:33:14,890 --> 00:33:16,370
Моя свобода.

620
00:33:30,420 --> 00:33:31,470
Постой.

621
00:33:31,950 --> 00:33:32,655
Чего ты хочешь?

622
00:33:32,690 --> 00:33:34,390
Сказать тебе, что ты прав.

623
00:33:36,730 --> 00:33:39,600
Я столько времени бежала

624
00:33:39,635 --> 00:33:41,130
и лгала, чтобы выжить,

625
00:33:41,165 --> 00:33:42,390
что теперь...

626
00:33:42,950 --> 00:33:45,020
Я начинаю верить
в собственную ложь.

627
00:33:46,070 --> 00:33:47,510
Я уже не помню, кем я была,

628
00:33:47,545 --> 00:33:48,285
когда мы познакомились.

629
00:33:48,320 --> 00:33:51,790
И я хочу вспомнить.

630
00:34:04,030 --> 00:34:05,790
- У тебя есть лекарство.
- Да.

631
00:34:07,760 --> 00:34:09,910
И я могу запихать его
Клаусу в глотку,

632
00:34:09,945 --> 00:34:10,565
а потом убить его,

633
00:34:10,600 --> 00:34:12,670
но даже если у меня получится...

634
00:34:14,780 --> 00:34:16,010
Я потеряю тебя.

635
00:34:17,420 --> 00:34:19,160
И мне этого не хочется.

636
00:34:20,180 --> 00:34:22,570
Откуда мне знать,
что это не очередная ложь?

637
00:34:23,680 --> 00:34:26,100
Что Кэтрин Пирс
не обманывает очередного мужчину?

638
00:34:26,490 --> 00:34:29,140
Потому что я говорила правду

639
00:34:29,480 --> 00:34:31,340
о своих чувствах к тебе.

640
00:34:31,640 --> 00:34:33,320
И мне хочется думать,

641
00:34:33,940 --> 00:34:36,000
что ты тоже испытываешь
ко мне чувства.

642
00:34:39,300 --> 00:34:41,070
Ты должен мне доверять.

643
00:34:42,750 --> 00:34:44,500
Я хочу, чтобы ты доверял мне...

644
00:34:44,950 --> 00:34:46,810
Как я доверяю тебе.

645
00:34:48,240 --> 00:34:49,830
Ты мне ничего не должен.

646
00:34:52,880 --> 00:34:54,085
Ты должен сам решить,

647
00:34:54,120 --> 00:34:55,290
что мы будем делать дальше.

648
00:35:24,860 --> 00:35:26,175
Ты и Кэтрин?

649
00:35:26,210 --> 00:35:27,970
А я-то думал, что ты - умный брат.

650
00:35:28,005 --> 00:35:29,705
Нет у тебя умных братьев.

651
00:35:29,740 --> 00:35:32,200
Оказалось, что я столь же глуп,
как и все остальные.

652
00:35:32,290 --> 00:35:34,175
Почему бы тебе
не отдать мне лекарство,

653
00:35:34,210 --> 00:35:36,060
чтобы я осуждала тебя
где-нибудь далеко, в тишине?

654
00:35:37,660 --> 00:35:39,770
Зачем тебе вообще нужно лекарство?

655
00:35:42,000 --> 00:35:43,460
Я снова хочу стать человеком.

656
00:35:47,880 --> 00:35:49,320
Откуда тебе знать,
что человечность

657
00:35:49,355 --> 00:35:51,040
даст тебе те ответы,
что ты ищешь?

658
00:35:51,270 --> 00:35:53,480
Это ведь просто романтичная идея.

659
00:35:54,420 --> 00:35:57,515
Трава не станет зеленее, Ребека.

660
00:35:57,550 --> 00:35:58,880
Возможно, ты прав.

661
00:35:59,650 --> 00:36:01,110
Но мне плевать.

662
00:36:01,360 --> 00:36:05,270
Я хочу жить простой
нормальной жизнью.

663
00:36:05,305 --> 00:36:07,030
И умереть тогда, когда будет нужно.

664
00:36:08,030 --> 00:36:09,570
Мы провели вместе 20 жизней,

665
00:36:09,605 --> 00:36:11,240
Элайджа. Разве этого мало?

666
00:36:11,330 --> 00:36:12,920
Я просто не понимаю.

667
00:36:14,010 --> 00:36:16,930
Почему ты постоянно
считаешь нашу семью бременем?

668
00:36:18,780 --> 00:36:20,240
Отныне и навеки.

669
00:36:21,230 --> 00:36:25,530
Те слова для меня
не потеряли важности.

670
00:36:28,960 --> 00:36:30,650
Ты вечно будешь моим братом.

671
00:36:31,060 --> 00:36:32,970
И я вечно буду тебя любить.

672
00:36:34,790 --> 00:36:38,670
Но пришло время мне выбрать,
как я хочу жить и как умереть,

673
00:36:39,470 --> 00:36:41,730
а не подчиняться
вашим с Ником желаниям.

674
00:36:42,890 --> 00:36:44,140
Пожалуйста.

675
00:36:46,050 --> 00:36:47,940
Пожалуйста, отдай мне лекарство.

676
00:36:53,040 --> 00:36:54,145
Чего тебе, Ник?

677
00:36:54,180 --> 00:36:57,060
Новостей о нашем поиске
неуловимого лекарства.

678
00:36:57,380 --> 00:37:00,830
Всё усложнилось, скажем так.

679
00:37:01,570 --> 00:37:04,850
Поговори-ка ты сам
с одним из осложнений.

680
00:37:08,830 --> 00:37:10,370
Осложнения на связи.

681
00:37:13,300 --> 00:37:14,510
Старший братишка.

682
00:37:14,600 --> 00:37:16,210
Наконец-то ты присоединился
к нашей битве.

683
00:37:16,245 --> 00:37:17,820
Кому-то же нужно было
возглавить её.

684
00:37:18,660 --> 00:37:20,320
И теперь лекарство у меня,

685
00:37:20,355 --> 00:37:21,980
я везу его обратно в Мистик Фоллс.

686
00:37:22,540 --> 00:37:25,600
Полагаю, с огромным
списком требований.

687
00:37:25,700 --> 00:37:27,030
Он не так уж велик.

688
00:37:28,690 --> 00:37:29,930
Возвращайся домой, брат.

689
00:37:31,290 --> 00:37:33,210
Разберёмся во всём, как семья.

690
00:37:36,220 --> 00:37:38,580
У тебя отбеливатель закончился.

691
00:37:40,420 --> 00:37:43,390
Спасибо за помощь.

692
00:37:43,450 --> 00:37:44,460
Пожалуйста.

693
00:37:48,300 --> 00:37:50,730
Если тебе ещё что понадобится...

694
00:37:51,970 --> 00:37:53,535
не звони.

695
00:37:53,570 --> 00:37:55,060
Мне ещё выпускной организовывать.

696
00:37:56,140 --> 00:37:57,950
Друзья?

697
00:38:04,180 --> 00:38:06,540
А ты позволишь Тайлеру
вернуться в город?

698
00:38:12,780 --> 00:38:14,370
Ты наверняка заметила...

699
00:38:15,670 --> 00:38:20,140
что я не особо пустился
на его поиски.

700
00:38:34,920 --> 00:38:36,040
Ладно, ты прав.

701
00:38:36,075 --> 00:38:37,160
Я позволил Ребеке принять лекарство.

702
00:38:38,490 --> 00:38:39,705
На мгновение я задумался...

703
00:38:39,740 --> 00:38:41,510
Серьёзно, на мгновение!

704
00:38:41,640 --> 00:38:44,390
Если Ребека примет его,
то мои проблемы исчезнут.

705
00:38:44,510 --> 00:38:45,980
И мне в голову не пришло
ни одной причины,

706
00:38:46,015 --> 00:38:47,460
по которой я должен был
исцелить Елену.

707
00:38:49,200 --> 00:38:50,650
А потом Ребека его приняла.

708
00:38:50,780 --> 00:38:54,120
И я понял, какую ошибку я совершил.

709
00:38:54,570 --> 00:38:56,720
К чему ты клонишь, Дэймон?

710
00:38:56,755 --> 00:38:58,835
К тому, что я прошу у тебя прощения.

711
00:38:58,870 --> 00:39:01,550
У меня был момент слабости, Стефан.

712
00:39:01,585 --> 00:39:02,940
Это моя фишка.

713
00:39:03,690 --> 00:39:05,380
Как и то, что мы с тобой
всегда влюбляемся в одну девушку.

714
00:39:05,415 --> 00:39:06,740
Это наша фишка.

715
00:39:07,310 --> 00:39:08,730
Это в прошлом.

716
00:39:10,700 --> 00:39:13,640
Послушай, мы уже 150 лет
совершаем всё те же ошибки.

717
00:39:13,675 --> 00:39:14,785
Можно сколько угодно
осуждать Кэтрин,

718
00:39:14,820 --> 00:39:17,760
но мы повторяем свою историю
точно так же, как и она.

719
00:39:17,960 --> 00:39:21,050
Ничего не меняется.
Нужно положить этому конец, Дэймон.

720
00:39:21,085 --> 00:39:21,930
О чём ты?

721
00:39:21,965 --> 00:39:23,170
С меня хватит.

722
00:39:23,280 --> 00:39:25,830
Я не могу постоянно так жить.

723
00:39:25,865 --> 00:39:28,380
Я должен Елене возможность
снова стать нормальной.

724
00:39:28,480 --> 00:39:29,970
Как только мы её излечим,

725
00:39:30,040 --> 00:39:32,980
я вычеркну её из своей жизни
и начну всё с самого начала.

726
00:39:35,360 --> 00:39:36,205
Ясно.

727
00:39:36,240 --> 00:39:37,520
Хорошо, давай найдём лекарство,

728
00:39:37,555 --> 00:39:38,345
а потом поговорим о том,

729
00:39:38,380 --> 00:39:41,110
как ты собрался в одиночестве
уехать в закат.

730
00:39:43,090 --> 00:39:44,590
Ты до сих пор
хочешь найти лекарство?

731
00:39:45,100 --> 00:39:46,930
Ведь ты можешь потерять Елену.

732
00:39:51,760 --> 00:39:53,880
Я готов рискнуть, Стефан.

733
00:39:57,640 --> 00:40:00,110
Думаю, нам остаётся
лишь убедить её.

734
00:40:08,650 --> 00:40:10,100
Садитесь где пожелаете.

735
00:40:23,380 --> 00:40:24,480
Как ты?

736
00:40:27,880 --> 00:40:29,680
С чего такой бойкот?

737
00:40:29,790 --> 00:40:32,150
Ты сама нам написала,
позвала на встречу.

738
00:40:32,500 --> 00:40:34,130
Вы знаете, что я не хочу
принимать лекарство.

739
00:40:36,860 --> 00:40:38,785
И вы должны знать,
что никогда не захочу

740
00:40:38,820 --> 00:40:40,710
и что с меня хватит этих разговоров.

741
00:40:41,360 --> 00:40:42,810
Вы примете этот факт?

742
00:40:42,960 --> 00:40:45,390
Позволите мне быть той,
кем я являюсь?

743
00:40:46,990 --> 00:40:50,080
Да... нет уж.

744
00:40:50,660 --> 00:40:52,270
Елена, ты сама не своя.

745
00:40:52,305 --> 00:40:53,495
Теперь я такая.

746
00:40:53,530 --> 00:40:55,870
И вам двоим стоит это усвоить.

747
00:40:55,920 --> 00:40:58,590
Иначе будут последствия.

748
00:41:02,640 --> 00:41:06,250
Слушай, когда-то я был
в том же положении, что и ты.

749
00:41:06,285 --> 00:41:08,597
Я отключил чувства,
был сам не свой.

750
00:41:08,632 --> 00:41:10,910
И ты отказалась
принимать этот факт.

751
00:41:13,150 --> 00:41:14,710
Ты не поставила на мне крест.

752
00:41:14,870 --> 00:41:17,180
И не остановилась,
пока не вернула меня.

753
00:41:23,350 --> 00:41:24,830
Давайте я ещё налью.

754
00:41:24,840 --> 00:41:25,920
Спасибо.

755
00:41:30,700 --> 00:41:33,735
Я обещала последствия.

756
00:41:33,770 --> 00:41:35,790
Теперь вы ответственны
за одну смерть.

757
00:41:35,825 --> 00:41:37,070
Если не бросите попытки
меня исправить,

758
00:41:37,105 --> 00:41:38,015
то будет и вторая,

759
00:41:38,050 --> 00:41:40,580
и двадцатая, и сотая.

760
00:41:43,150 --> 00:41:44,520
Выбор за вами.

761
00:41:52,960 --> 00:41:55,400
Все ещё хочешь уехать в закат?

762
00:41:57,001 --> 00:41:59,401
Тайминг Rafael UPD www.addic7ed.com
Перевод группы <b>TrueTransLate</b>
Редакция: Little_Squirrel и wishera

763
00:41:59,411 --> 00:42:01,901
Переводчики: Little_Squirrel

