﻿1
00:00:00,457 --> 00:00:02,077
В предыдущих сериях...

2
00:00:02,102 --> 00:00:03,203
Меня зовут Аарон Уитмор.

3
00:00:03,228 --> 00:00:04,498
Твоя фамилия Уитмор?

4
00:00:04,517 --> 00:00:06,407
Значит, ты, типа, владеешь
целым университетом?

5
00:00:06,425 --> 00:00:09,464
Я стала пассажиром
в симпатичной головке Елены.

6
00:00:09,466 --> 00:00:12,283
Прости, Дэймон.
Между нами всё кончено.

7
00:00:12,285 --> 00:00:15,070
Елена считает, что я - монстр.
Она права.

8
00:00:16,740 --> 00:00:18,356
Уэс разработал маленький
извращённый план

9
00:00:18,358 --> 00:00:21,026
по уничтожению вампиров,
заставляя их есть себе подобных.

10
00:00:21,028 --> 00:00:22,527
Дэймон, хватит!

11
00:00:22,529 --> 00:00:25,480
Кому из вас выпадет честь
навсегда убить

12
00:00:25,482 --> 00:00:28,199
неуловимую Кэтрин Пирс?

13
00:00:30,986 --> 00:00:33,621
Ну, ты здесь. Значит, ты мертва.

14
00:00:33,623 --> 00:00:34,756
Верно.

15
00:00:34,758 --> 00:00:37,909
Я оставила Елене
небольшой прощальный подарок.

16
00:00:48,521 --> 00:00:49,804
Что она творит?

17
00:00:55,677 --> 00:00:57,529
Конечно же, веселится!

18
00:00:57,531 --> 00:00:59,731
И нам пора. Раздевайся!

19
00:00:59,733 --> 00:01:01,282
Мэтт!

20
00:01:11,544 --> 00:01:12,877
Джереми, давай.

21
00:01:15,798 --> 00:01:16,748
За друзей.

22
00:01:16,750 --> 00:01:18,633
За друзей!

23
00:01:25,975 --> 00:01:28,309
Неужели мной так легко притвориться?

24
00:01:28,311 --> 00:01:31,679
Или вы меня просто не знаете?

25
00:01:36,635 --> 00:01:38,186
Елена, в чём дело?

26
00:01:38,188 --> 00:01:41,272
Я когда-нибудь танцевала
полуголой на барной стойке?

27
00:01:41,274 --> 00:01:42,941
Думаете, я бы пришла в бар колледжа

28
00:01:42,943 --> 00:01:45,726
со своим несовершеннолетним братом
и пила бы текилу?

29
00:01:45,728 --> 00:01:47,195
Елена, о чём ты?

30
00:01:47,197 --> 00:01:50,532
Я не Елена, Мэтт. А Кэтрин.

31
00:01:50,534 --> 00:01:51,583
Это не я. Вы ведь меня знаете.

32
00:01:51,585 --> 00:01:54,252
Я бы такого не делала. Ребята...

33
00:01:54,254 --> 00:01:56,054
Кэтрин вселилась в моё тело.

34
00:01:56,056 --> 00:01:57,422
Это не я!

35
00:02:21,197 --> 00:02:22,447
Есть кто?

36
00:02:32,625 --> 00:02:34,075
Есть кто?

37
00:02:40,001 --> 00:02:41,850
Есть кто?

38
00:02:41,851 --> 00:02:44,919
Привет. Ты проснулась.

39
00:02:44,921 --> 00:02:46,471
Стефан.

40
00:02:46,473 --> 00:02:47,705
Что ты здесь делаешь?

41
00:02:48,390 --> 00:02:49,457
И где все?

42
00:02:49,459 --> 00:02:50,725
Разъехались.

43
00:02:50,727 --> 00:02:53,011
Весь колледж опустел
на время весенних каникул.

44
00:02:53,013 --> 00:02:55,630
С тех пор, как ты очнулась,
ты то просыпалась, то засыпала.

45
00:02:55,632 --> 00:02:58,650
Да, это логично.

46
00:02:58,652 --> 00:03:01,853
Я думала, что схожу с ума.

47
00:03:06,808 --> 00:03:07,909
Что происходит?

48
00:03:07,911 --> 00:03:10,195
Нам пришлось запереть тебя в здании.

49
00:03:11,463 --> 00:03:13,198
Тебе многое предстоит узнать.

50
00:03:16,704 --> 00:03:19,933
<b>The Vampire Diaries</b> s05e16
While You Were Sleeping / Пока ты спала
русские субтитры <b>TrueTransLate.tv</b>

51
00:03:19,945 --> 00:03:20,989
Последнее моё воспоминание -

52
00:03:20,991 --> 00:03:22,757
я бегу по лесу,

53
00:03:22,759 --> 00:03:24,592
а голова будто разрывается

54
00:03:24,594 --> 00:03:26,594
от воспоминаний Кэтрин.

55
00:03:26,596 --> 00:03:27,828
Потом я увидела Дэймона,

56
00:03:27,830 --> 00:03:29,547
обняла его и...

57
00:03:29,549 --> 00:03:32,500
Потом ничего.

58
00:03:32,502 --> 00:03:35,520
С тех пор прошло около трёх недель.

59
00:03:35,522 --> 00:03:38,623
Три недели? Ничего себе.

60
00:03:40,476 --> 00:03:42,110
Три недели?

61
00:03:42,112 --> 00:03:45,029
Но Кэтрин хватило и одной секунды,

62
00:03:45,031 --> 00:03:47,365
чтобы заразить меня каким-то вирусом,

63
00:03:47,367 --> 00:03:49,868
из-за которого мне хочется
убить всех своих друзей.

64
00:03:49,870 --> 00:03:51,286
Ты ведь знаешь Кэтрин.
Она бы не ушла

65
00:03:51,288 --> 00:03:53,037
без торжественного финала.

66
00:03:53,039 --> 00:03:55,206
Ты правда считаешь,
что меня обязательно держать взаперти?

67
00:03:55,208 --> 00:03:57,809
Ведь я... нормально себя чувствую.

68
00:03:57,811 --> 00:03:59,794
Слушай, нам не стоит рисковать.

69
00:03:59,796 --> 00:04:01,462
Если Дэймон нас чему и научил,
так это тому, что вирус

70
00:04:01,464 --> 00:04:02,580
пробуждает желание нападать

71
00:04:02,582 --> 00:04:04,966
даже от запаха вампирской крови.

72
00:04:04,968 --> 00:04:06,251
А как вы...

73
00:04:07,753 --> 00:04:09,254
Лив.

74
00:04:09,256 --> 00:04:10,255
Лив?

75
00:04:10,257 --> 00:04:11,589
Новенькая ведьма.

76
00:04:11,591 --> 00:04:13,508
Бонни научила её
кое-каким заклинаниям.

77
00:04:14,643 --> 00:04:16,477
Знаю, тебе сложно
всё сразу осмыслить,

78
00:04:16,479 --> 00:04:19,480
но пойми, Кэролайн
уже ищет противоядие.

79
00:04:19,482 --> 00:04:21,766
А мы, тем временем, рассчитали,

80
00:04:21,768 --> 00:04:24,569
сколько крови тебе давать,
чтобы ты была сыта.

81
00:04:24,571 --> 00:04:26,604
Мы со всем разберёмся.

82
00:04:28,557 --> 00:04:30,024
Мне нужно поговорить с Дэймоном.

83
00:04:43,122 --> 00:04:44,589
Смех, да и только.

84
00:04:48,260 --> 00:04:50,628
Давай уже грёбаную кружку.

85
00:05:01,308 --> 00:05:03,024
И хватит лыбиться.

86
00:05:03,026 --> 00:05:04,759
Скажи спасибо,
что я вообще тебе помогаю,

87
00:05:04,761 --> 00:05:06,277
учитывая то, что ещё совсем недавно

88
00:05:06,279 --> 00:05:08,313
ты приказал Энцо задушить меня.

89
00:05:08,315 --> 00:05:09,981
Хватит ныть. Ты ведь жив.

90
00:05:09,983 --> 00:05:12,400
Чего нельзя сказать
об Аароне Уитморе.

91
00:05:12,402 --> 00:05:13,568
Они ведь с Еленой были близки?

92
00:05:13,570 --> 00:05:14,619
Ага.

93
00:05:14,621 --> 00:05:16,237
Она знает, что Дэймон его убил?

94
00:05:16,239 --> 00:05:17,889
Без понятия. Знает?

95
00:05:17,891 --> 00:05:19,907
Нет, не знает,

96
00:05:19,909 --> 00:05:21,776
потому что я первый
сам ей всё расскажу.

97
00:05:21,778 --> 00:05:24,462
И если вы, клоуны, меня опередите,

98
00:05:24,464 --> 00:05:25,797
я вам языки вырву.

99
00:05:27,651 --> 00:05:29,217
Даже не думай.

100
00:05:29,219 --> 00:05:30,251
Телефон Дэймона.

101
00:05:30,253 --> 00:05:31,219
Джер?

102
00:05:31,221 --> 00:05:32,553
Елена, привет.

103
00:05:32,555 --> 00:05:33,538
Как ты?

104
00:05:33,540 --> 00:05:35,640
Сбита с толку, но в целом хорошо.

105
00:05:36,492 --> 00:05:37,675
Я соскучилась.

106
00:05:37,677 --> 00:05:38,776
И я.

107
00:05:38,778 --> 00:05:40,561
Я уже убивал тебя, Гилберт,

108
00:05:40,563 --> 00:05:41,846
убью и снова.

109
00:05:41,848 --> 00:05:43,548
Тут с тобой хотят поговорить.

110
00:05:55,778 --> 00:05:57,078
Ну привет.

111
00:05:57,780 --> 00:05:58,946
Ну привет.

112
00:05:58,948 --> 00:06:01,749
Никого пока не съела?

113
00:06:01,751 --> 00:06:05,336
Не-а. Пока обхожусь без симптомов.

114
00:06:05,338 --> 00:06:06,838
Хотя Стефан до сих пор держит меня

115
00:06:06,840 --> 00:06:08,539
на "диете Дэймона" на всякий случай.

116
00:06:08,541 --> 00:06:10,758
Жуткая диета, да.

117
00:06:10,760 --> 00:06:12,427
Постоянно хочется углеводов.

118
00:06:12,429 --> 00:06:13,728
Но знаешь, что?

119
00:06:13,730 --> 00:06:15,046
В ней есть и плюсы.

120
00:06:15,048 --> 00:06:16,764
При тебе останется
твоя женственная фигура.

121
00:06:19,903 --> 00:06:21,803
Я звоню тебе с телефона-автомата.

122
00:06:21,805 --> 00:06:23,838
Настоящее ретро.

123
00:06:23,840 --> 00:06:26,941
Значит, ты выучила мой номер?

124
00:06:26,943 --> 00:06:28,543
Может быть.

125
00:06:28,545 --> 00:06:30,478
Кэтрин запаролила мой мобильник,

126
00:06:30,480 --> 00:06:31,863
так что им мне не воспользоваться.

127
00:06:31,865 --> 00:06:33,731
Тогда понятно, откуда взялись

128
00:06:33,733 --> 00:06:37,118
все эти странные фотки в Инстаграме.

129
00:06:37,120 --> 00:06:38,319
Что?

130
00:06:38,321 --> 00:06:40,421
Шучу, шучу.

131
00:06:40,423 --> 00:06:43,508
Дэймон, это не смешно.

132
00:06:43,510 --> 00:06:44,492
Я не знаю, что делала

133
00:06:44,494 --> 00:06:45,877
последние три недели.

134
00:06:45,879 --> 00:06:47,462
Знаю, прости.

135
00:06:49,465 --> 00:06:51,031
Так что ты хочешь знать?

136
00:06:51,033 --> 00:06:52,166
Я всё расскажу.

137
00:06:53,802 --> 00:06:55,236
Как она это сделала?

138
00:06:55,888 --> 00:06:57,121
Что именно?

139
00:06:58,173 --> 00:06:59,674
Разбила тебе сердце.

140
00:06:59,676 --> 00:07:01,642
Да. Точно.

141
00:07:03,011 --> 00:07:04,829
Не знаю.

142
00:07:04,831 --> 00:07:06,247
Я старался не проигрывать это

143
00:07:06,249 --> 00:07:07,515
раз за разом в своей голове,

144
00:07:07,517 --> 00:07:09,233
так что почти всё забыл.

145
00:07:09,235 --> 00:07:11,402
Прости.

146
00:07:12,071 --> 00:07:13,438
Серьёзно, прости меня.

147
00:07:13,440 --> 00:07:14,806
Последнее моё воспоминание -

148
00:07:14,808 --> 00:07:16,324
я бегу в твои объятия

149
00:07:16,326 --> 00:07:19,594
и чувствую себя в безопасности.

150
00:07:20,662 --> 00:07:23,030
С того момента всё полетело
в тар-тарары.

151
00:07:26,168 --> 00:07:28,002
Я хотела за тебя бороться.

152
00:07:29,938 --> 00:07:31,706
И до сих пор хочу.

153
00:07:31,708 --> 00:07:35,910
Елена... Как только мы излечимся

154
00:07:35,912 --> 00:07:39,163
и перестанем хотеть
оторвать друг другу головы,

155
00:07:39,165 --> 00:07:40,765
я тебя выслежу

156
00:07:40,767 --> 00:07:43,718
и подарю самую безумную
ночь в твоей жизни.

157
00:07:45,971 --> 00:07:47,772
Пожалуй, внесу встречу в ежедневник.

158
00:07:52,479 --> 00:07:55,947
Такой вопрос: как нам излечиться?

159
00:08:03,673 --> 00:08:06,273
Мне удалось выделить яд оборотня

160
00:08:06,275 --> 00:08:07,825
из крови Нади Петровой.

161
00:08:07,827 --> 00:08:09,994
Яд сделает вирус потрошителя

162
00:08:09,996 --> 00:08:11,729
ещё более смертельным для вампиров.

163
00:08:11,731 --> 00:08:12,864
Боже мой.

164
00:08:12,866 --> 00:08:14,949
Так оборотни и правда существуют.

165
00:08:14,951 --> 00:08:17,468
А мне говорили, что это просто...

166
00:08:17,470 --> 00:08:18,586
шутка.

167
00:08:20,339 --> 00:08:21,639
Я Энцо.

168
00:08:23,642 --> 00:08:25,243
Тот самый?

169
00:08:25,245 --> 00:08:26,477
Нет, другой.

170
00:08:28,530 --> 00:08:30,932
Ну ладно, "другой Энцо",

171
00:08:30,934 --> 00:08:32,600
я не знаю, что ты здесь делаешь,

172
00:08:32,602 --> 00:08:34,185
но даже не хочу в это ввязываться.

173
00:08:34,187 --> 00:08:36,404
Я здесь по той же причине,
что и ты.

174
00:08:36,406 --> 00:08:39,157
Хочу избавить наши жизни
от этого вампиро-пожирающего вируса.

175
00:08:39,159 --> 00:08:42,243
Почему? Хочешь вернуть
своего напарника по убийствам?

176
00:08:42,245 --> 00:08:44,495
Убивать людей в одиночку

177
00:08:44,497 --> 00:08:45,413
не так уж и весело?

178
00:08:45,415 --> 00:08:47,281
Точно. Дэймон говорил,

179
00:08:47,283 --> 00:08:48,616
что ты любишь осуждать.

180
00:08:49,952 --> 00:08:51,169
А ещё он добавил,

181
00:08:51,171 --> 00:08:53,004
что ты обожаешь акценты.

182
00:08:54,423 --> 00:08:57,091
Просто держись подальше.

183
00:08:57,093 --> 00:08:59,594
Нам и так проблем хватает.

184
00:08:59,596 --> 00:09:00,978
Значит, ты даже
не впечатлена тем фактом,

185
00:09:00,980 --> 00:09:02,430
что у меня есть противоядие?

186
00:09:07,953 --> 00:09:10,438
Может, поговорим
об иронии судьбы Кэтрин Пирс,

187
00:09:10,440 --> 00:09:12,139
которой пришлось сидеть на лекциях?

188
00:09:12,141 --> 00:09:15,993
Чёрт, я наверняка всё завалила.

189
00:09:15,995 --> 00:09:18,913
Вряд ли. Скорее
какой-нибудь бедолага

190
00:09:18,915 --> 00:09:21,449
все весенние каникулы
будет под внушением

191
00:09:21,451 --> 00:09:22,984
делать твою домашку.

192
00:09:22,986 --> 00:09:24,535
Да, ты наверняка прав.

193
00:09:25,621 --> 00:09:27,038
Внесу это в список вещей,

194
00:09:27,040 --> 00:09:29,941
которые мне нужно исправить.
Начну с Аарона.

195
00:09:31,243 --> 00:09:34,045
Аарона? А он-то тут причём?

196
00:09:34,047 --> 00:09:35,247
Я не виделась и не говорила с ним

197
00:09:35,248 --> 00:09:36,697
с тех самых пор,
как он узнал, что я вампир,

198
00:09:36,699 --> 00:09:38,499
и думал, что я хочу убить его.

199
00:09:38,501 --> 00:09:43,004
Ты вряд ли его найдёшь.

200
00:09:43,006 --> 00:09:44,171
Почему?

201
00:09:45,057 --> 00:09:46,757
Да так.

202
00:09:46,759 --> 00:09:48,226
Елена?

203
00:09:48,228 --> 00:09:50,728
Стефан вернулся.

204
00:09:50,730 --> 00:09:52,263
Купил мне новый телефон.

205
00:09:52,265 --> 00:09:53,831
Я тебе сразу же перезвоню, хорошо?

206
00:09:59,471 --> 00:10:00,605
Как ты?

207
00:10:01,440 --> 00:10:05,660
Внезапно плохо себя почувствовала.

208
00:10:05,662 --> 00:10:07,161
Это из-за голода.

209
00:10:08,080 --> 00:10:09,330
Да.

210
00:10:10,899 --> 00:10:13,701
Вот, принёс тебе
120 миллилитров своей крови.

211
00:10:13,703 --> 00:10:15,202
По крышам прыгать не будешь,

212
00:10:15,204 --> 00:10:16,837
но чувство голода уймут.

213
00:10:18,257 --> 00:10:20,258
Спасибо.

214
00:10:31,103 --> 00:10:35,139
Хочу ещё.

215
00:10:35,141 --> 00:10:36,274
Прости.

216
00:10:38,443 --> 00:10:39,527
Я хорошо себя чувствую, Стефан.

217
00:10:39,529 --> 00:10:42,229
Я просто... хочу ещё немного.

218
00:10:42,231 --> 00:10:43,531
Ничего хорошего с тобой нет.

219
00:10:46,435 --> 00:10:49,403
Ну же, поверь. Я...

220
00:10:49,405 --> 00:10:50,938
Я могу справиться.

221
00:10:50,940 --> 00:10:52,723
- Думаешь?
- Да.

222
00:10:59,164 --> 00:11:00,464
Ничего хорошего, Елена.

223
00:11:06,703 --> 00:11:09,431
Она превращает меня в монстра.

224
00:11:12,312 --> 00:11:13,696
Я потрошитель, да?

225
00:11:13,698 --> 00:11:15,698
Да, ты будешь пить кровь,
пока не убьёшь.

226
00:11:16,283 --> 00:11:17,533
Ненавижу её.

227
00:11:18,402 --> 00:11:21,787
Хотя, нет. Ненавижу себя.

228
00:11:21,789 --> 00:11:23,188
Потому что я была настолько тупа,

229
00:11:23,190 --> 00:11:25,041
что села рядом с ней,
пока она умирала,

230
00:11:25,043 --> 00:11:27,209
и простила её.

231
00:11:29,247 --> 00:11:30,613
Привет.

232
00:11:30,615 --> 00:11:32,632
Прошу, скажи что-нибудь хорошее.

233
00:11:32,634 --> 00:11:35,952
Только плохое. Это другой вирус.

234
00:11:35,954 --> 00:11:37,036
А какой?

235
00:11:37,038 --> 00:11:38,554
Доктор Жуткенштейн разрабатывал

236
00:11:38,556 --> 00:11:40,372
новую форму вируса.

237
00:11:40,374 --> 00:11:43,092
Он ставил эксперименты
над кровью Нади, когда та заболела,

238
00:11:43,094 --> 00:11:44,560
а потом нашёл способ выделить

239
00:11:44,562 --> 00:11:46,429
яд оборотня из её крови

240
00:11:46,431 --> 00:11:47,913
и внедрить его в вирус.

241
00:11:47,915 --> 00:11:49,515
В смысле, яд оборотня?

242
00:11:49,517 --> 00:11:50,683
Он ведь смертелен.

243
00:11:50,685 --> 00:11:52,351
Боже мой.

244
00:11:52,353 --> 00:11:54,570
Ау? Думаешь, я бы
стала тебе это рассказывать,

245
00:11:54,572 --> 00:11:56,388
не будь у меня хороших новостей?

246
00:11:56,390 --> 00:11:57,740
Существует противоядие.

247
00:11:59,225 --> 00:12:01,777
Ты просто должен встретиться со мной.

248
00:12:01,779 --> 00:12:03,312
Я скину тебе адрес.

249
00:12:03,314 --> 00:12:04,747
Или же ты можешь сама его привезти.

250
00:12:04,749 --> 00:12:05,915
Нет, ты должен приехать,

251
00:12:05,917 --> 00:12:06,899
и не спрашивай, зачем,

252
00:12:06,901 --> 00:12:08,150
потому что я не могу сказать.

253
00:12:08,152 --> 00:12:09,118
Кэролайн, это бессмыслица.

254
00:12:09,120 --> 00:12:10,753
Просто скажи мне...

255
00:12:10,755 --> 00:12:12,204
Если бы я могла тебе сказать,
то я бы уже вернулась,

256
00:12:12,206 --> 00:12:13,923
чтобы помочь Елене.

257
00:12:13,925 --> 00:12:15,624
Я скину тебе адрес.

258
00:12:15,626 --> 00:12:17,293
Я никуда не поеду,
пока ты не скажешь,

259
00:12:17,295 --> 00:12:18,594
что происходит.

260
00:12:21,014 --> 00:12:22,515
Путники не хотят никого

261
00:12:22,517 --> 00:12:23,432
посвящать в свои планы.

262
00:12:23,434 --> 00:12:25,134
И под "никого" я подразумеваю

263
00:12:25,136 --> 00:12:28,304
новеньких эмо-ведьм
с жутким характером.

264
00:12:28,306 --> 00:12:29,872
Так что приезжай скорее, хорошо?

265
00:12:34,144 --> 00:12:35,444
Скоро вернусь.

266
00:12:36,313 --> 00:12:37,480
Стефан.

267
00:12:39,316 --> 00:12:40,449
Да?

268
00:12:42,619 --> 00:12:44,170
Почему она осталась?

269
00:12:45,872 --> 00:12:46,972
О ком ты?

270
00:12:46,974 --> 00:12:48,074
О Кэтрин.

271
00:12:49,526 --> 00:12:51,727
Почему она не сбежала,
как обычно?

272
00:12:51,729 --> 00:12:53,746
Почему осталась?

273
00:12:53,748 --> 00:12:59,418
Ну ты ведь знаешь Кэтрин.
Ей было мало выжить.

274
00:12:59,420 --> 00:13:02,922
Она... хотела получить всё.

275
00:13:03,874 --> 00:13:05,057
То есть тебя.

276
00:13:06,426 --> 00:13:07,727
Она хотела тебя.

277
00:13:17,154 --> 00:13:18,303
Мы с тобой...

278
00:13:18,305 --> 00:13:23,242
Вообще-то, мы... поцеловались.

279
00:13:27,097 --> 00:13:29,165
Понятно.

280
00:13:32,085 --> 00:13:33,035
А потом?

281
00:13:33,037 --> 00:13:35,071
А потом я отпрянул.

282
00:13:36,173 --> 00:13:37,757
И сложил все факты.

283
00:13:39,926 --> 00:13:41,127
Понял, что она - не ты.

284
00:13:49,302 --> 00:13:50,436
Мне пора.

285
00:13:56,694 --> 00:13:59,445
Признай, это было круто.

286
00:13:59,447 --> 00:14:03,032
Я окружила невидимым барьером
вампира в её же общаге.

287
00:14:03,034 --> 00:14:04,500
Сколько ведьм-новичков

288
00:14:04,502 --> 00:14:06,068
могут внести такое в своё резюме?

289
00:14:06,070 --> 00:14:08,204
Кто может, тот не хвастается вслух.

290
00:14:08,206 --> 00:14:11,240
Да ладно тебе. Здесь ни души.

291
00:14:11,242 --> 00:14:13,692
Все разленились на каникулах.

292
00:14:13,694 --> 00:14:16,445
И вообще, ты что,
совсем мной не гордишься?

293
00:14:16,447 --> 00:14:18,280
Ну ладно, хвастунишка.

294
00:14:24,404 --> 00:14:25,671
Подожги её.

295
00:14:25,673 --> 00:14:26,622
Что?

296
00:14:26,624 --> 00:14:28,124
Простое заклинание воспламенения.

297
00:14:29,409 --> 00:14:30,543
Ладно.

298
00:15:02,909 --> 00:15:04,310
Странно.

299
00:15:04,312 --> 00:15:06,445
Похоже, тебе стоит
подправить своё резюме.

300
00:15:08,715 --> 00:15:10,115
Привет, это Аарон.

301
00:15:10,117 --> 00:15:12,918
Оставьте мне сообщение,
или не оставляйте. Мне пофиг.

302
00:15:12,920 --> 00:15:17,223
Привет, Аарон, это Елена.

303
00:15:17,225 --> 00:15:20,893
Я... надеюсь, что ты сейчас

304
00:15:20,895 --> 00:15:24,263
наслаждаешься весенними каникулами
на каком-нибудь частном острове.

305
00:15:26,099 --> 00:15:28,434
Слушай, столько всего произошло...

306
00:15:30,020 --> 00:15:33,305
И мне хочется это обсудить.

307
00:15:33,307 --> 00:15:35,524
Если ты всё ещё
хочешь говорить со мной.

308
00:15:37,244 --> 00:15:40,529
Перезвони мне, ладно? Пока.

309
00:16:00,884 --> 00:16:02,251
Дорогой дневник,

310
00:16:02,253 --> 00:16:05,237
я люблю свою жизнь. Серьёзно,

311
00:16:05,239 --> 00:16:07,056
стать Еленой Гилберт - лучшее,

312
00:16:07,058 --> 00:16:08,674
что было в моей жизни.

313
00:16:08,676 --> 00:16:10,142
Боже мой.

314
00:16:11,361 --> 00:16:13,479
Провела день в дороге
вместе со Стефаном.

315
00:16:13,481 --> 00:16:17,049
Хотя изюминкой путешествия
стала наша остановка в отеле.

316
00:16:17,051 --> 00:16:19,685
Пришлось сходить в душ
после того, как я "нечаянно"

317
00:16:19,687 --> 00:16:21,237
испачкала смазкой свою кофту.

318
00:16:31,364 --> 00:16:33,198
Что ж.

319
00:16:33,200 --> 00:16:34,800
Я всё равно не любила эту кофту.

320
00:16:40,057 --> 00:16:41,540
Хоть предупреждала бы.

321
00:16:41,542 --> 00:16:43,309
Будто ты чего-то там не видел.

322
00:16:43,311 --> 00:16:44,710
Знаю, я просто к тому,

323
00:16:44,712 --> 00:16:47,879
что ванная находится
буквально в паре шагов от тебя.

324
00:16:47,881 --> 00:16:51,517
Это мне в тебе и нравится, Стефан.

325
00:16:51,519 --> 00:16:53,152
Ты всегда такой джентльмен.

326
00:16:55,605 --> 00:16:57,556
Тебе необязательно отворачиваться.

327
00:17:00,226 --> 00:17:02,111
Нас ничего не останавливает.

328
00:17:02,113 --> 00:17:05,664
Мы оба свободны. И мы здесь одни.

329
00:17:38,148 --> 00:17:41,533
Стефан, это не я.
Это Кэтрин, Стефан.

330
00:17:41,535 --> 00:17:43,268
Она тебя соблазняет, хватит!

331
00:17:44,954 --> 00:17:47,773
Что ты делаешь?

332
00:17:47,775 --> 00:17:51,543
Это не я, Стефан.

333
00:17:51,545 --> 00:17:52,861
Разве ты не видишь?

334
00:17:54,214 --> 00:17:56,281
После всего, через что мы прошли.

335
00:17:57,751 --> 00:17:59,451
Я бы никогда не стала
тебя так дразнить.

336
00:18:06,459 --> 00:18:07,593
Дэймон?

337
00:18:09,145 --> 00:18:12,481
Стефан, Стефан, Стефан.

338
00:18:12,483 --> 00:18:13,916
"Я испачкала кофту смазкой,

339
00:18:13,918 --> 00:18:15,567
мне нужно помыться".

340
00:18:15,569 --> 00:18:17,586
Приятель, эта отговорка
стара, как мир.

341
00:18:17,588 --> 00:18:18,970
Будто ты сам её раскусил.

342
00:18:18,972 --> 00:18:20,739
Я хотя бы с ней не целовался.

343
00:18:20,741 --> 00:18:23,826
Перестаньте, оба.

344
00:18:23,828 --> 00:18:25,577
Она как раз этого и хочет.

345
00:18:27,997 --> 00:18:31,200
Она разрушает наши жизни,
даже умерев.

346
00:18:31,202 --> 00:18:33,068
Думаешь, это плохо?

347
00:18:34,170 --> 00:18:36,372
Ты даже не подозреваешь, да?

348
00:18:37,123 --> 00:18:38,323
О чём?

349
00:18:40,377 --> 00:18:41,960
О чём, Стефан?

350
00:18:59,312 --> 00:19:01,113
Да что со мной творится?

351
00:19:05,097 --> 00:19:06,018
Он ей расскажет.

352
00:19:06,020 --> 00:19:06,985
Когда?

353
00:19:06,987 --> 00:19:08,654
"Елена, я тут Аарона убил".

354
00:19:08,656 --> 00:19:10,572
Это тебе не обычный разговор.

355
00:19:10,574 --> 00:19:12,324
Хладнокровное убийство
тоже не так уж обычно,

356
00:19:12,326 --> 00:19:14,025
но Дэймон как-то справился.

357
00:19:14,027 --> 00:19:16,128
Или я ей расскажу.

358
00:19:16,130 --> 00:19:17,563
Если учесть то, что я лежал на дороге,

359
00:19:17,565 --> 00:19:18,747
когда Аарон остановил машину.

360
00:19:19,799 --> 00:19:21,400
А тебе что с того?

361
00:19:21,402 --> 00:19:22,818
Помимо того, чтобы заставить
Дэймона отказаться

362
00:19:22,820 --> 00:19:24,603
от всех своих правильных решений?

363
00:19:24,605 --> 00:19:25,804
Неужели для Дэймона

364
00:19:25,806 --> 00:19:27,089
так необычно иметь друга?

365
00:19:28,091 --> 00:19:29,425
Раз уж так, то я почтён.

366
00:19:29,427 --> 00:19:31,760
Мы пришли. Где противоядие?

367
00:19:45,608 --> 00:19:46,658
Кто вы?

368
00:19:46,660 --> 00:19:47,826
Я Слоан, а с некоторыми путниками

369
00:19:47,828 --> 00:19:49,077
ты познакомился, когда они забирали

370
00:19:49,079 --> 00:19:50,446
ведро твоей крови.

371
00:19:50,448 --> 00:19:53,115
Да, точно. Как я мог забыть?

372
00:19:53,117 --> 00:19:56,418
Итак, у вас есть противоядие
от вируса потрошителя, так?

373
00:19:56,420 --> 00:19:57,719
Всё так благодаря Энцо.

374
00:19:57,721 --> 00:20:00,422
Я был заперт в том дурацком
фермерском доме с Дэймоном.

375
00:20:00,424 --> 00:20:01,540
Он уже собирался оторвать мне голову,

376
00:20:01,542 --> 00:20:02,591
как вдруг появился Уэс

377
00:20:02,593 --> 00:20:04,626
и спас мне жизнь с помощью путников.

378
00:20:04,628 --> 00:20:06,211
При условии, что за мной
останется должок.

379
00:20:06,213 --> 00:20:08,297
А мы-то тут причём?

380
00:20:08,299 --> 00:20:09,765
У него заканчивались вампиры,

381
00:20:09,767 --> 00:20:11,016
а работу нужно было продолжать,

382
00:20:11,018 --> 00:20:13,685
так что я разрешил ему
проводить эксперименты над собой.

383
00:20:13,687 --> 00:20:14,770
Кроме того, они

384
00:20:14,772 --> 00:20:16,772
позволили ему создать противоядие.

385
00:20:16,774 --> 00:20:18,724
Путники забрали его
после смерти Уэса.

386
00:20:18,726 --> 00:20:21,059
И так как Елена для нас важна,

387
00:20:21,061 --> 00:20:23,111
мы используем оборудование Уэса,

388
00:20:23,113 --> 00:20:25,147
чтобы найти лекарство и от её вируса.

389
00:20:25,149 --> 00:20:27,282
Отлично. Когда оно будет готово?

390
00:20:27,284 --> 00:20:28,767
Для начала нам нужно кое-что найти.

391
00:20:28,769 --> 00:20:31,069
Ладно. Что именно.

392
00:20:31,071 --> 00:20:32,538
Другого тебя.

393
00:20:40,312 --> 00:20:42,033
Как это, яд оборотня?

394
00:20:42,039 --> 00:20:45,153
Я умираю. Медленно.

395
00:20:46,288 --> 00:20:49,657
В галлюцинациях я вижу
свои самые ужасные страхи.

396
00:20:50,459 --> 00:20:52,627
Весело, что сказать.

397
00:20:52,629 --> 00:20:54,045
Мне нужно приехать к тебе.

398
00:20:54,047 --> 00:20:58,633
Нельзя. Мы убьём
друг друга, не забыл?

399
00:20:58,635 --> 00:21:01,586
Да и вообще... Я жутко выгляжу.

400
00:21:01,588 --> 00:21:04,556
Ну и ладно.

401
00:21:04,558 --> 00:21:05,673
Вышло бы ужасно.

402
00:21:07,560 --> 00:21:08,860
Отвлеки меня.

403
00:21:08,862 --> 00:21:11,146
Ну ладно. Что сейчас на тебе?

404
00:21:11,148 --> 00:21:14,499
Да ну, Дэймон. Расскажи.

405
00:21:14,501 --> 00:21:15,800
Что ещё я пропустила?

406
00:21:15,802 --> 00:21:17,685
Так, давай-ка вспомним.

407
00:21:17,687 --> 00:21:21,473
Было не по сезону холодно.

408
00:21:21,475 --> 00:21:23,208
Джереми купил пару
новых игр для приставки,

409
00:21:23,210 --> 00:21:25,126
которые оказались невероятно
громкими и надоедливыми.

410
00:21:25,128 --> 00:21:27,295
Тайлер закатил вечеринку. Фиговую.

411
00:21:27,297 --> 00:21:29,697
О, и ты слышала сплетню?

412
00:21:29,699 --> 00:21:31,049
Какую?

413
00:21:31,051 --> 00:21:35,336
Тили-тили-тесто,
Кэролайн и первородный гибрид...

414
00:21:35,971 --> 00:21:37,155
Нет.

415
00:21:37,157 --> 00:21:38,306
Ага.

416
00:21:38,308 --> 00:21:41,209
Ты серьёзно? Кэролайн и Клаус?

417
00:21:41,211 --> 00:21:42,260
Угу.

418
00:21:42,262 --> 00:21:43,728
Погоди, а Тайлер в курсе?

419
00:21:43,730 --> 00:21:46,981
Ага, и угадай, кто ему сказал?

420
00:21:46,983 --> 00:21:48,099
Кэтрин?

421
00:21:49,735 --> 00:21:51,653
Кэтрин такая стерва.

422
00:21:51,655 --> 00:21:53,054
Это уж точно.

423
00:22:02,665 --> 00:22:03,865
Извини.

424
00:22:04,500 --> 00:22:05,617
Всё хорошо?

425
00:22:06,735 --> 00:22:11,072
Я просто не понимаю,

426
00:22:11,074 --> 00:22:13,174
почему Стефан уехал
в какие-то неизвестные края.

427
00:22:13,176 --> 00:22:14,292
Почему бы просто не выследить Уэса

428
00:22:14,294 --> 00:22:16,511
и не заставить его
создать противоядие?

429
00:22:16,513 --> 00:22:18,746
Проще сказать, чем сделать.

430
00:22:18,748 --> 00:22:20,315
Уэс мёртв.

431
00:22:20,317 --> 00:22:21,382
Что?

432
00:22:21,384 --> 00:22:22,917
Я его убил.

433
00:22:22,919 --> 00:22:24,569
И только не говори,
что он не заслужил.

434
00:22:24,571 --> 00:22:27,421
А как же Аарон, Дэймон?
Он уж точно такого не заслужил.

435
00:22:27,423 --> 00:22:30,191
Уэс был Аарону как родной.

436
00:22:31,795 --> 00:22:32,861
Кушать подано.

437
00:22:33,562 --> 00:22:35,029
Лучший момент всего дня.

438
00:22:36,215 --> 00:22:38,817
Я тебе ещё позвоню, хорошо?

439
00:22:38,819 --> 00:22:41,769
Да, хорошо.

440
00:22:45,334 --> 00:22:47,842
Как это, в мире есть ещё один я?

441
00:22:47,844 --> 00:22:49,310
Ты никогда не думал,

442
00:22:49,312 --> 00:22:51,112
что в мире может быть
ещё один двойник?

443
00:22:51,114 --> 00:22:53,281
Ты определённо не в курсе
преданий путников.

444
00:22:53,283 --> 00:22:54,749
А ты в курсе, что ли?

445
00:22:54,751 --> 00:22:56,835
Я пробыл с ними
последние несколько недель

446
00:22:56,837 --> 00:22:58,153
и кое-что узнал.

447
00:22:58,155 --> 00:23:01,422
Например, о том, что последняя
пара двойников особенная.

448
00:23:01,424 --> 00:23:02,390
В каком смысле?

449
00:23:02,392 --> 00:23:03,474
Не ваше дело.

450
00:23:03,476 --> 00:23:04,559
Извините Слоан.

451
00:23:04,561 --> 00:23:06,094
Она немного нервничает.

452
00:23:06,096 --> 00:23:09,097
Главарь путников... Маркус, да?

453
00:23:09,099 --> 00:23:11,015
- Маркос.
- Маркос.

454
00:23:11,017 --> 00:23:12,650
Видите ли, ему нужна кровь

455
00:23:12,652 --> 00:23:14,519
последней на свете пары двойников,

456
00:23:14,521 --> 00:23:15,920
то есть ваша с Еленой.

457
00:23:15,922 --> 00:23:16,905
Зачем?

458
00:23:16,907 --> 00:23:17,972
Видимо, она особенная.

459
00:23:17,974 --> 00:23:19,140
В каком смысле?

460
00:23:19,142 --> 00:23:20,909
Будто я не интересовался.

461
00:23:20,911 --> 00:23:23,211
Как мы все видели,
путники весьма скрытны.

462
00:23:23,213 --> 00:23:25,529
Но нам известно лишь одно:
пока последний двойник жив,

463
00:23:25,531 --> 00:23:29,083
смесь твоей
и Елениной крови не пашет.

464
00:23:29,085 --> 00:23:30,418
И что, они собрались сотворить
заклинание поиска этого парня,

465
00:23:30,420 --> 00:23:31,586
чтобы его убить?

466
00:23:31,588 --> 00:23:33,154
Скорее заклинание связи.

467
00:23:33,156 --> 00:23:35,123
В последний раз, когда ведьма
связала меня с моим двойником,

468
00:23:35,125 --> 00:23:37,775
она сожгла мне мозг,
и я потерял память.

469
00:23:37,777 --> 00:23:39,410
Тогда нам стоит быть осторожнее.

470
00:23:45,201 --> 00:23:46,475
СТЕФАНУ: ЕСТЬ НОВОСТИ?

471
00:24:11,076 --> 00:24:12,493
Аарон?

472
00:24:12,495 --> 00:24:13,628
Привет.

473
00:24:15,214 --> 00:24:17,298
Я думала, ты уехал на каникулы.

474
00:24:18,533 --> 00:24:19,918
Всё хорошо?

475
00:24:19,920 --> 00:24:23,755
Я заболела. Долго рассказывать.

476
00:24:23,757 --> 00:24:26,925
Слушай, я очень хотела
поговорить с тобой.

477
00:24:26,927 --> 00:24:28,142
В последние пару недель

478
00:24:28,144 --> 00:24:29,427
я была сама не своя.

479
00:24:29,429 --> 00:24:30,878
В буквальном смысле.

480
00:24:30,880 --> 00:24:32,931
Кэтрин Пирс вселилась в моё тело...

481
00:24:32,933 --> 00:24:35,600
Тогда это многое объясняет.

482
00:24:35,602 --> 00:24:38,653
В смысле? Я что-то сделала?

483
00:24:45,110 --> 00:24:47,495
Почему здесь нет твоих вещей?

484
00:24:47,497 --> 00:24:50,398
Потому что на самом деле
меня здесь нет.

485
00:24:51,500 --> 00:24:52,617
О чём ты?

486
00:24:57,506 --> 00:24:59,173
Ты - очередная галлюцинация?

487
00:25:09,802 --> 00:25:11,035
Ты мёртв?

488
00:25:14,640 --> 00:25:16,140
Я тебя убила?

489
00:25:18,477 --> 00:25:20,395
Аарон, скажи,

490
00:25:20,397 --> 00:25:21,980
что я тебя не убивала.

491
00:25:23,315 --> 00:25:25,099
Я тебя убила?

492
00:25:25,101 --> 00:25:26,200
Скажи, что я тебя не убивала.

493
00:25:26,202 --> 00:25:28,536
Прошу, скажи,
что я тебя не убивала.

494
00:25:28,538 --> 00:25:31,105
Нет, нет, нет...

495
00:25:32,441 --> 00:25:36,661
Елена! Елена!

496
00:25:38,831 --> 00:25:40,832
Ничего себе, Елена Гилберт.

497
00:25:42,584 --> 00:25:44,002
Вставай, алкаш.

498
00:25:47,424 --> 00:25:48,756
Тихо, тихо.

499
00:25:48,758 --> 00:25:51,342
Как вижу, ты рано решила
начать весенние каникулы.

500
00:25:51,344 --> 00:25:52,393
Как ты сюда попал?

501
00:25:52,395 --> 00:25:54,095
Я думала, что дверь была заперта.

502
00:25:54,097 --> 00:25:56,397
Дэвид меня кинул...

503
00:25:56,399 --> 00:25:58,933
Нашёл место, где расстаться,
в баре "Сениор Фрогс".

504
00:25:58,935 --> 00:26:00,518
Решил, что я ему изменяю.

505
00:26:00,520 --> 00:26:03,521
Я взял билеты на первый самолёт
из Канкуна и прилетел сюда.

506
00:26:03,523 --> 00:26:05,056
Мы знакомы?

507
00:26:05,058 --> 00:26:06,741
Я Люк.

508
00:26:06,743 --> 00:26:09,494
Мы познакомились на Грустном балу?

509
00:26:09,496 --> 00:26:12,146
Ты реально напилась.

510
00:26:12,148 --> 00:26:14,716
Так, давай я быстренько
приму душ после самолёта,

511
00:26:14,718 --> 00:26:17,085
а потом мы утопим своё горе
в паре коктейлей с ромом.

512
00:26:17,087 --> 00:26:19,370
Нет, это плохая идея.

513
00:26:19,372 --> 00:26:20,872
Вот только не говори мне,
что ты переспала

514
00:26:20,874 --> 00:26:23,091
со Стефаном, пока меня не было.

515
00:26:23,093 --> 00:26:24,509
Эй, всё хорошо?

516
00:26:24,511 --> 00:26:26,544
Просто очень хочу пить.

517
00:26:26,546 --> 00:26:27,945
Ладно, я принесу тебе воды.

518
00:26:27,947 --> 00:26:28,996
Не трогай меня.

519
00:26:28,998 --> 00:26:29,964
Тебе нужна помощь.

520
00:26:29,966 --> 00:26:33,101
Нет, мне нужна кровь.

521
00:26:33,103 --> 00:26:34,135
Не двигайся.

522
00:26:34,137 --> 00:26:35,553
Мне нужна вампирская кровь.

523
00:26:40,008 --> 00:26:41,309
Что ты делаешь?

524
00:26:41,311 --> 00:26:43,311
Я должна тебя обратить. Прости.

525
00:26:45,030 --> 00:26:48,900
Что это... Что это?

526
00:26:48,902 --> 00:26:51,786
Мой параноидальный парень
решил, что это засос.

527
00:26:51,788 --> 00:26:56,207
Но это явно просто
какая-то противная сыпь.

528
00:26:56,209 --> 00:27:00,044
Или же твоя подруга "Елена"
пила твою кровь.

529
00:27:00,046 --> 00:27:02,997
Слушай. Забудь про наш разговор.

530
00:27:02,999 --> 00:27:04,465
Найди Бонни Беннет.

531
00:27:04,467 --> 00:27:05,833
Скажи, пусть приходит сюда
вместе с ведьмой.

532
00:27:05,835 --> 00:27:07,301
Мне немедленно нужно уйти отсюда.

533
00:27:08,837 --> 00:27:09,987
Уходи! Беги!

534
00:27:18,228 --> 00:27:20,857
Я не знаю, что со мной
происходит, Дэймон.

535
00:27:23,148 --> 00:27:25,465
Знаю. Ты больна.

536
00:27:25,467 --> 00:27:27,584
Так что постарайся расслабиться.

537
00:27:27,586 --> 00:27:31,271
Мне кажется,
что все мне врут, Дэймон.

538
00:27:31,273 --> 00:27:33,306
Я больше не знаю,
что правда, а что нет.

539
00:27:33,308 --> 00:27:35,559
Стефан скоро к тебе приедет.

540
00:27:35,561 --> 00:27:39,029
Я это сделала, да? Я его убила.

541
00:27:39,031 --> 00:27:41,281
- Что?
- Аарона.

542
00:27:41,283 --> 00:27:43,933
Вот что ты боялся
мне рассказать. Аарон.

543
00:27:43,935 --> 00:27:45,202
Я его убила.

544
00:27:45,204 --> 00:27:47,154
Слушай, Елена,
я всё тебе расскажу,

545
00:27:47,156 --> 00:27:49,272
но сейчас неподходящее время.

546
00:27:49,274 --> 00:27:52,993
Неподходящее, Дэймон?
Я умираю.

547
00:27:52,995 --> 00:27:57,792
Сегодня я чуть не обратила студента,
с которым подружилась Кэтрин,

548
00:27:57,800 --> 00:27:58,965
чтобы выпить его кровь.

549
00:27:58,967 --> 00:28:00,834
Когда же будет подходящее время?

550
00:28:00,836 --> 00:28:01,985
Слушай, Елена. Погоди.

551
00:28:01,987 --> 00:28:03,887
Успокойся. Слушай мой голос.

552
00:28:03,889 --> 00:28:05,121
Ты это переживёшь.

553
00:28:05,123 --> 00:28:06,456
Я тебе помогу.

554
00:28:06,458 --> 00:28:10,627
Нет. Нет, нет, нет... Ты врёшь.
Врёшь мне, Дэймон.

555
00:28:10,629 --> 00:28:13,764
Врёшь!
- Елена, прошу, успокойся.

556
00:28:13,766 --> 00:28:15,465
Почему все врут мне?

557
00:28:15,467 --> 00:28:18,018
Ты мне врёшь. Почему все врут мне?

558
00:28:18,020 --> 00:28:20,187
Почему все врут мне?!

559
00:28:26,894 --> 00:28:29,796
Донован! Донован,
тащи сюда свой зад.

560
00:28:30,982 --> 00:28:33,400
Спокойно, я тут. Чего надо?

561
00:28:33,402 --> 00:28:35,836
Батарейка сдохла. Заряди.

562
00:28:35,838 --> 00:28:37,704
Слишком много писал
сексуальных смсок Елене?

563
00:28:39,273 --> 00:28:40,924
Никогда так больше не говори.

564
00:28:49,967 --> 00:28:52,803
Дэймон, хватит. Джереми!

565
00:28:53,671 --> 00:28:55,272
Какого чёрта?

566
00:28:55,274 --> 00:28:56,773
Мне нужно увидеться с твоей сестрой.

567
00:28:56,775 --> 00:28:58,341
Сними с меня цепи, или я его убью.

568
00:29:00,445 --> 00:29:01,845
Я не могу. Ты её убьёшь.

569
00:29:01,847 --> 00:29:02,913
Она себе навредит, Джереми.

570
00:29:02,915 --> 00:29:03,864
Ей всё хуже и хуже.

571
00:29:03,866 --> 00:29:05,148
Не надо, Джереми.

572
00:29:05,150 --> 00:29:07,784
Не будь дураком, Джереми. Поверь.

573
00:29:07,786 --> 00:29:09,820
Я ей нужен.

574
00:29:09,822 --> 00:29:11,338
Я никогда не трону её, Джереми.

575
00:29:14,449 --> 00:29:16,209
Слушай, я знаю, что их много,

576
00:29:16,211 --> 00:29:17,744
но, между нами с Энцо,

577
00:29:17,746 --> 00:29:18,912
мы сможем их победить.

578
00:29:18,914 --> 00:29:20,630
Мне не послышалось?

579
00:29:20,632 --> 00:29:21,998
Прости, я в отчаянии.

580
00:29:22,000 --> 00:29:23,083
Всё будет хорошо.

581
00:29:23,085 --> 00:29:25,001
Да, пока тебе опять не отшибёт память.

582
00:29:25,003 --> 00:29:26,753
Если мне и отшибёт память,

583
00:29:26,755 --> 00:29:28,004
то я даже не буду помнить,

584
00:29:28,006 --> 00:29:29,673
о чём мне стоит переживать.

585
00:29:29,675 --> 00:29:31,258
Видишь? Беспроигрышная ситуация.

586
00:29:31,260 --> 00:29:33,059
Как можно добровольно согласиться

587
00:29:33,061 --> 00:29:34,978
на колдовскую шоковую терапию?

588
00:29:34,980 --> 00:29:37,564
Я согласился,
и сделал бы это и для тебя.

589
00:29:37,566 --> 00:29:39,549
Допустим, они и правда
сожгут мне мозг.

590
00:29:39,551 --> 00:29:40,934
Тогда я их убью.

591
00:29:40,936 --> 00:29:43,487
А потом свихнёшься
из-за своего поступка.

592
00:29:43,489 --> 00:29:45,021
И тогда сделай мне одолжение:

593
00:29:45,023 --> 00:29:48,391
напомни мне, что мы друзья.

594
00:29:48,393 --> 00:29:51,094
Стул для тебя. Садись.

595
00:29:51,096 --> 00:29:52,746
Где противоядия?

596
00:29:52,748 --> 00:29:54,063
Получите их, когда мы закончим.

597
00:29:54,065 --> 00:29:56,183
Нет, отдавайте их сейчас.

598
00:29:56,185 --> 00:29:57,117
Я пришёл и делаю всё,

599
00:29:57,119 --> 00:29:58,385
что вы от меня хотите.

600
00:29:58,387 --> 00:30:00,270
Я их заберу и прослежу,

601
00:30:00,272 --> 00:30:01,838
чтобы они достались тем,
кому полагаются.

602
00:30:05,680 --> 00:30:07,961
Если ты мне не веришь, Златовласка,
то можешь пойти со мной.

603
00:30:07,963 --> 00:30:09,596
Нет, я хочу остаться со Стефаном.

604
00:30:09,598 --> 00:30:11,715
Как знаешь. Удачи.

605
00:30:20,057 --> 00:30:21,858
Погоди. Ты же сказала,
что не навредишь ему.

606
00:30:21,860 --> 00:30:23,810
Нет, я сказала,
что постараюсь не навредить.

607
00:30:23,812 --> 00:30:25,312
Его кровь нам нужна
для заклинания.

608
00:30:25,314 --> 00:30:27,280
Погодите. Тессе
не нужна была моя кровь

609
00:30:27,282 --> 00:30:29,032
для связи меня с Сайласом.

610
00:30:29,034 --> 00:30:30,834
Какая она молодец. А нам нужна.

611
00:31:16,664 --> 00:31:20,333
Елена, что ты делаешь?

612
00:31:20,335 --> 00:31:23,486
Избавляюсь от всего,
к чему прикасалась Кэтрин.

613
00:31:23,488 --> 00:31:26,706
От зубной щётки, одежды,
постельного белья.

614
00:31:26,708 --> 00:31:28,592
Елена, хватит. Ты сама не своя.

615
00:31:28,594 --> 00:31:30,377
Какая ирония. Я неделями
была сама не своя,

616
00:31:30,379 --> 00:31:31,828
но никто даже не заметил.

617
00:31:31,830 --> 00:31:33,430
Она вот-вот сорвётся.

618
00:31:35,967 --> 00:31:38,301
Ты Лив? Прости,
если мы уже знакомились,

619
00:31:38,303 --> 00:31:39,603
но ты действительно должна

620
00:31:39,605 --> 00:31:42,138
сейчас же снять этот барьер
и выпустить меня.

621
00:31:42,140 --> 00:31:45,809
Тебе опасно выходить на улицу
в таком состоянии.

622
00:31:45,811 --> 00:31:48,177
Думаешь, это опасно, Бонни?

623
00:31:48,179 --> 00:31:49,679
Если ты сейчас же не снимешь барьер,

624
00:31:49,681 --> 00:31:50,697
я тебя убью.

625
00:31:50,699 --> 00:31:53,116
Елена, хватит. Это всё вирус.

626
00:31:53,118 --> 00:31:55,485
Он в твоей голове. Кэтрин
хотела уничтожить тебя,

627
00:31:55,487 --> 00:31:56,486
и у неё получается.

628
00:31:56,488 --> 00:31:57,821
Ты должна бороться!

629
00:31:57,823 --> 00:31:59,973
Боже мой, ты права.

630
00:31:59,975 --> 00:32:01,357
Ты права, Бонни. Права.

631
00:32:01,359 --> 00:32:03,293
Я не могу...
Я позволяю ей победить.

632
00:32:03,295 --> 00:32:04,628
Позволяю ей победить.
Но так нельзя.

633
00:32:11,419 --> 00:32:13,586
Боже мой!

634
00:32:13,588 --> 00:32:14,671
Господи!

635
00:32:16,808 --> 00:32:19,392
Без моей крови ты умрёшь,

636
00:32:19,394 --> 00:32:20,760
так что снимай барьер.

637
00:32:20,762 --> 00:32:22,729
Иначе ты умрёшь от потери крови.

638
00:32:22,731 --> 00:32:25,598
Поторопись, выбор за тобой.

639
00:32:44,983 --> 00:32:47,250
Почему так долго?

640
00:32:49,654 --> 00:32:51,154
Ещё чуть глубже.

641
00:32:56,610 --> 00:32:57,777
Всё будет хорошо.

642
00:32:57,779 --> 00:32:59,112
Не шевелись.

643
00:32:59,114 --> 00:33:01,581
Она впадает в шок!
Мне нужен мешок Амбу!

644
00:33:04,669 --> 00:33:07,504
Будь со мной...

645
00:33:07,506 --> 00:33:09,839
Я вижу его. Он в центре города.

646
00:33:15,479 --> 00:33:16,746
Он в Атланте.

647
00:33:16,748 --> 00:33:19,015
Отлично, замечательно! Вы его нашли.

648
00:33:19,017 --> 00:33:21,101
Продолжайте. Пойдём дальше!

649
00:33:27,242 --> 00:33:28,575
Ты же сказала, что нашла его.

650
00:33:28,577 --> 00:33:29,776
Что ты делаешь?

651
00:33:29,778 --> 00:33:31,244
Я ещё не закончила.

652
00:33:34,282 --> 00:33:35,999
Связь сильна.

653
00:33:36,001 --> 00:33:37,617
Нужно больше информации.

654
00:33:37,619 --> 00:33:39,619
Ты довела его до предела!

655
00:33:39,621 --> 00:33:41,338
Он всё забудет, хватит!

656
00:33:41,340 --> 00:33:43,957
Двойника нужно убить.

657
00:33:43,959 --> 00:33:45,258
Громче!
- Нет!

658
00:33:52,633 --> 00:33:55,435
Тронешь меня - и они убьют тебя.

659
00:33:55,437 --> 00:33:57,137
Пусть остановятся.
Есть и другой способ,

660
00:33:57,139 --> 00:33:58,671
которым мы все
можем получить желаемое.

661
00:34:25,866 --> 00:34:27,017
Елена?

662
00:34:30,571 --> 00:34:34,841
Господи. Аарон? Ты жив?

663
00:34:40,481 --> 00:34:42,349
Ты как-то не очень выглядишь.

664
00:34:42,351 --> 00:34:44,984
Нет, нет. Всё хорошо.
Теперь всё хорошо.

665
00:34:44,986 --> 00:34:46,219
Теперь всё хорошо. Я думала...

666
00:34:46,221 --> 00:34:47,687
Думала, что убила тебя.

667
00:34:47,689 --> 00:34:49,406
Но я ошибалась. Ты здесь.

668
00:34:49,408 --> 00:34:51,557
И ты жив.

669
00:34:54,395 --> 00:34:55,862
Это я, Дэймон.

670
00:34:55,864 --> 00:34:57,163
У тебя галлюцинации.

671
00:34:57,165 --> 00:34:59,699
- Нет...
- Вот, выпей.

672
00:34:59,701 --> 00:35:01,117
Это кровь Стефана. Пей.

673
00:35:11,679 --> 00:35:15,181
Она победила. Кэтрин победила.

674
00:35:15,183 --> 00:35:16,766
- Не говори так.
- Посмотри на меня, Дэймон.

675
00:35:16,768 --> 00:35:19,886
Посмотри. Посмотри!

676
00:35:19,888 --> 00:35:22,222
Чума Кэтрин Пирс живёт дальше.

677
00:35:22,224 --> 00:35:24,023
Она превращает меня в ту,
какой я не являюсь.

678
00:35:24,025 --> 00:35:25,558
Посмотри на меня, я монстр!

679
00:35:25,560 --> 00:35:28,778
Я чуть не убила ту ведьму Лив.

680
00:35:28,780 --> 00:35:30,363
И мои друзья...

681
00:35:30,365 --> 00:35:32,065
Я хочу их убить.

682
00:35:32,067 --> 00:35:33,783
Если я убью своих друзей...

683
00:35:33,785 --> 00:35:35,285
Иди ко мне. Всё хорошо.

684
00:35:35,287 --> 00:35:38,154
Нет, не хорошо! Да что...
Не хорошо, Дэймон.

685
00:35:40,491 --> 00:35:42,492
Я убила Аарона Уитмора.

686
00:35:42,494 --> 00:35:44,911
Нет... Нет.

687
00:35:44,913 --> 00:35:47,414
Я постоянно его вижу...
Он всюду меня преследует.

688
00:35:47,416 --> 00:35:49,833
Мне даже видится, что Аарон рядом.

689
00:35:49,835 --> 00:35:51,134
Елена, посмотри на меня. Посмотри.

690
00:35:51,136 --> 00:35:55,171
Ты не убивала Аарона Уитмора.
Я его убил.

691
00:35:57,958 --> 00:36:01,478
Что? Почему?

692
00:36:01,480 --> 00:36:03,096
Из-за вируса?

693
00:36:03,098 --> 00:36:05,899
Ты хотел его обратить?

694
00:36:05,901 --> 00:36:07,684
Это было до того, как я заразился.

695
00:36:11,255 --> 00:36:13,673
Слушай, если ты
хочешь подробностей,

696
00:36:13,675 --> 00:36:14,691
то это случилось в ту ночь,
когда я думал,

697
00:36:14,693 --> 00:36:15,859
что ты со мной рассталась, Елена.

698
00:36:15,861 --> 00:36:17,177
Я убил его,

699
00:36:17,179 --> 00:36:18,745
чтобы доказать себе
правоту твоих слов.

700
00:36:18,747 --> 00:36:19,746
Доказать, что я - человек,

701
00:36:19,748 --> 00:36:21,080
способный на хладнокровное убийство,

702
00:36:21,082 --> 00:36:23,583
человек, который никогда не изменится.

703
00:36:23,585 --> 00:36:24,650
Вот почему.

704
00:36:31,408 --> 00:36:33,293
Скажи что-нибудь.

705
00:36:36,663 --> 00:36:38,231
Что здесь делает Энцо?

706
00:36:39,400 --> 00:36:42,085
Извините, что прерываю,

707
00:36:42,087 --> 00:36:43,386
но я принёс противоядие.

708
00:36:47,107 --> 00:36:48,441
Хотя сдаётся мне,

709
00:36:48,443 --> 00:36:49,976
что вы бы предпочли смерть.

710
00:37:05,687 --> 00:37:08,238
- Привет.
- Привет.

711
00:37:12,477 --> 00:37:14,745
Ребека, привет.

712
00:37:14,747 --> 00:37:16,530
Боже мой.

713
00:37:17,732 --> 00:37:18,949
Шучу.

714
00:37:20,251 --> 00:37:21,368
Лекси, да?

715
00:37:22,587 --> 00:37:23,787
В первый раз было смешнее.

716
00:37:23,789 --> 00:37:24,988
Получилось?

717
00:37:24,990 --> 00:37:26,323
Машина ждёт, блондиночка.

718
00:37:26,325 --> 00:37:28,045
Спасибо, что позвонила.
Поехали уже.

719
00:37:30,011 --> 00:37:32,096
Я что-то пропустил?

720
00:37:32,098 --> 00:37:33,464
Слоан собиралась сжечь твой мозг,

721
00:37:33,466 --> 00:37:35,632
чтобы убить... другого тебя.

722
00:37:35,634 --> 00:37:37,384
Я не собиралась ей это позволять,

723
00:37:37,386 --> 00:37:40,187
поэтому вроде как
добровольно вызвалась

724
00:37:40,189 --> 00:37:43,307
помочь Энцо разобраться с ним.

725
00:37:43,309 --> 00:37:45,609
То есть... убить его.

726
00:37:49,064 --> 00:37:50,464
Кэролайн, я не позволю тебе...

727
00:37:50,466 --> 00:37:52,516
В живых останется лишь один, помнишь?

728
00:37:52,518 --> 00:37:53,984
Либо ты, либо он.

729
00:37:53,986 --> 00:37:56,303
Ладно, хорошо, но я еду с вами.

730
00:37:56,305 --> 00:37:57,721
Нет, приятель, не едешь.

731
00:37:57,723 --> 00:37:59,456
Ты им нужен,
чтобы следить за двойником.

732
00:37:59,458 --> 00:38:02,259
Тик-так, красотка.
Время не ждёт.

733
00:38:03,478 --> 00:38:06,346
Я справлюсь, Стефан. Тем более,

734
00:38:06,348 --> 00:38:08,115
ты поступил бы так же ради меня.

735
00:38:12,220 --> 00:38:13,537
Я ему не доверяю.

736
00:38:14,973 --> 00:38:17,941
Не переживай. Я тоже.

737
00:38:18,760 --> 00:38:21,462
Со мной ничего не случится. Обещаю.

738
00:38:31,923 --> 00:38:33,557
Видимо, придётся
бросить футболку

739
00:38:33,559 --> 00:38:34,891
в костёр вещей Елены.

740
00:38:34,893 --> 00:38:37,394
Прости, что так вышло.

741
00:38:37,396 --> 00:38:40,164
Да брось, я пережила
своё первое нападение вампира.

742
00:38:40,166 --> 00:38:42,649
Ещё один пункт, который можно
добавить в моё резюме.

743
00:38:42,651 --> 00:38:44,835
Слушай, если ты не хочешь
во всё это ввязываться,

744
00:38:44,837 --> 00:38:46,036
я пойму.

745
00:38:46,038 --> 00:38:47,221
Магия не для всех.

746
00:38:47,223 --> 00:38:48,639
Я не обижусь.

747
00:38:48,641 --> 00:38:51,191
Нет. Я этого хочу.

748
00:38:51,193 --> 00:38:53,043
И хочу, чтобы ты меня обучала.

749
00:38:53,045 --> 00:38:54,511
Отлично. Тогда увидимся

750
00:38:54,513 --> 00:38:56,180
завтра утром на уроке левитации.

751
00:38:56,182 --> 00:38:58,382
Шикарно. До завтра.

752
00:39:06,141 --> 00:39:07,374
Воображала.

753
00:39:07,376 --> 00:39:08,492
Люк, какого фига?

754
00:39:08,494 --> 00:39:10,093
Я уже собиралась снять кофту.

755
00:39:10,095 --> 00:39:12,563
Расслабься. Я гей и твой брат,

756
00:39:12,565 --> 00:39:14,531
так что ты для меня, фактически,

757
00:39:14,533 --> 00:39:16,233
самый непривлекательный
человек на свете.

758
00:39:16,235 --> 00:39:19,786
Всё хорошо? Прости,
что я втянул тебя,

759
00:39:19,788 --> 00:39:21,538
но Елена думала,
что я поддаюсь внушению,

760
00:39:21,540 --> 00:39:23,440
а я не мог раскрыть обман.

761
00:39:23,442 --> 00:39:25,542
Всё нормально. Елена ударила меня,

762
00:39:25,544 --> 00:39:26,944
но потом дала своей крови.

763
00:39:26,946 --> 00:39:29,796
А как там поживает наш дорогой
якорь для иной стороны?

764
00:39:29,798 --> 00:39:32,282
Она считает, что обучает меня магии.

765
00:39:32,284 --> 00:39:33,650
Это даже мило.

766
00:39:33,652 --> 00:39:36,854
Пока она не поймёт,
что её друзья в опасности.

767
00:39:36,856 --> 00:39:38,038
И всё перестанет быть милым.

768
00:39:49,800 --> 00:39:50,934
Нет.

769
00:39:51,853 --> 00:39:53,353
Так она умеет говорить.

770
00:39:54,155 --> 00:39:55,622
Не хочешь поделиться мыслями,

771
00:39:55,624 --> 00:39:57,504
вертящимися
в твоей прекрасной головке?

772
00:39:59,143 --> 00:40:00,644
Ты должен был заметить.

773
00:40:02,080 --> 00:40:03,080
Что?

774
00:40:03,082 --> 00:40:04,814
Что я была Кэтрин.

775
00:40:04,816 --> 00:40:06,934
Что Кэтрин была мной.

776
00:40:09,170 --> 00:40:11,238
Именно ты должен был заметить.

777
00:40:11,240 --> 00:40:12,489
Думаешь, я этого не знаю?

778
00:40:15,826 --> 00:40:17,928
Если бы ты только понял её замыслы...

779
00:40:19,614 --> 00:40:21,765
То не было бы
никакого вируса потрошителя.

780
00:40:21,767 --> 00:40:23,467
Аарон был бы жив...

781
00:40:23,469 --> 00:40:26,803
Его убила не Кэтрин. А я.

782
00:40:26,805 --> 00:40:28,055
Я думал, что ты разбила мне сердце,

783
00:40:28,057 --> 00:40:29,556
поэтому и вскрыл Аарону глотку.

784
00:40:29,558 --> 00:40:32,109
Вот какую власть ты надо мной имеешь.

785
00:40:32,111 --> 00:40:34,061
А я до сих пор здесь.
Вот какую власть

786
00:40:34,063 --> 00:40:35,395
ты надо мной имеешь!

787
00:40:35,397 --> 00:40:37,364
Только послушай нас.
Нездоровые разговоры.

788
00:40:37,366 --> 00:40:39,566
У нас нездоровые отношения, Елена.

789
00:40:39,568 --> 00:40:40,817
Я только что убил твоего друга,

790
00:40:40,819 --> 00:40:43,287
а ты винишь в его смерти другую!

791
00:40:43,289 --> 00:40:44,655
Хочешь, чтобы я винила тебя?

792
00:40:44,657 --> 00:40:46,323
Да с лёгкостью!

793
00:40:46,325 --> 00:40:48,825
Ты всё испортил, Дэймон. Снова!

794
00:40:48,827 --> 00:40:50,127
Спасибо!

795
00:40:50,129 --> 00:40:51,745
Ты поставил меня в положение,

796
00:40:51,747 --> 00:40:54,464
в котором я должна
тебя защищать. Снова.

797
00:40:54,466 --> 00:40:57,801
В котором я должна наплевать
на свою нравственность. Снова!

798
00:40:57,803 --> 00:41:01,004
В котором я должна поступиться
всеми своими принципами.

799
00:41:01,006 --> 00:41:01,972
Снова!

800
00:41:01,974 --> 00:41:02,923
Потому что я люблю тебя!

801
00:41:02,925 --> 00:41:04,241
Так прекрати любить меня!

802
00:41:04,243 --> 00:41:05,425
Я не могу!

803
00:41:07,345 --> 00:41:08,878
В этом-то и проблема.

804
00:41:08,880 --> 00:41:10,197
У нас не выйдет отношений!

805
00:41:10,199 --> 00:41:11,381
Знаю.

806
00:41:14,619 --> 00:41:15,719
Значит, ты со мной согласна.

807
00:41:18,139 --> 00:41:20,107
Нужно положить этому конец.

808
00:41:20,109 --> 00:41:21,808
Мы уже это сделали.

809
00:41:21,810 --> 00:41:23,277
Всё кончено. Между нами всё кончено.

810
00:41:59,423 --> 00:42:04,328
Тайминг wilson0804, www.addic7ed.com
Перевод группы TrueTransLate
редактор перевода: knoppka, wishera

811
00:42:04,338 --> 00:42:06,828
Переводчики: Little_Squirrel, knoppka

