1
00:00:07,525 --> 00:00:08,777
Есть что-нибудь?

2
00:00:08,845 --> 00:00:10,263
Ничего.

3
00:00:10,331 --> 00:00:13,927
Уже позже восьми. Хочешь дать отбой?

4
00:00:13,995 --> 00:00:15,650
Пока нет.

5
00:00:15,717 --> 00:00:18,138
Фаулер был готов наставить на тебя пистолет,

6
00:00:18,206 --> 00:00:20,291
чтобы убедиться, что мы не знаем об этой встрече.

7
00:00:20,359 --> 00:00:22,107
Кто бы ни появился,

8
00:00:22,174 --> 00:00:25,420
уверен, они знают, почему взорвался самолет.

9
00:00:25,488 --> 00:00:26,669
Босс.

10
00:00:26,737 --> 00:00:28,853
Диана, ты его видишь?

11
00:00:28,921 --> 00:00:30,096
Да.

12
00:00:30,163 --> 00:00:31,844
Лица не видно.

13
00:00:35,158 --> 00:00:36,337
Прошу прощения.

14
00:00:36,405 --> 00:00:37,712
ФБР.

15
00:00:39,152 --> 00:00:40,289
Держи его!

16
00:00:40,356 --> 00:00:42,093
Он бежит к аркам!

17
00:00:42,160 --> 00:00:43,399
Перехвати его!

18
00:00:52,611 --> 00:00:55,896
ФБР! Стоять!

19
00:01:06,982 --> 00:01:09,557
Он знает, как отделаться от хвоста.

20
00:01:09,625 --> 00:01:12,469
Да, этот тип не гражданский.

21
00:01:12,537 --> 00:01:13,977
Так, ладно, достань записи

22
00:01:14,044 --> 00:01:15,676
каждой камеры в этом районе,

23
00:01:15,744 --> 00:01:18,270
наших камер, банкоматов,

24
00:01:18,338 --> 00:01:19,867
всего, что есть в округе.

25
00:01:19,934 --> 00:01:21,003
Хорошо.

26
00:01:21,071 --> 00:01:23,109
Я должен знать, кто он.

27
00:01:33,944 --> 00:01:35,981
Доброе утро.

28
00:01:36,049 --> 00:01:37,617
Выглядишь неважно.

29
00:01:37,685 --> 00:01:40,025
Не могу уснуть, когда Элизабет в командировке.

30
00:01:40,092 --> 00:01:42,330
Если ее фирма будет продолжать в том же духе,

31
00:01:42,398 --> 00:01:44,435
ты скоро сможешь уйти в отставку и стать домохозяином.

32
00:01:44,503 --> 00:01:45,805
Потому что я так похож

33
00:01:45,875 --> 00:01:47,577
на любителя сериалов и домашнюю пчелку.

34
00:01:47,645 --> 00:01:48,882
Что у нас?

35
00:01:48,949 --> 00:01:52,790
Новое дело.
Потенциально продажный политик.

36
00:01:52,859 --> 00:01:53,961
Дать минутку прийти в себя?

37
00:01:54,029 --> 00:01:55,164
Может быть.

38
00:01:55,231 --> 00:01:57,102
Гэри Дженингс, городской сенатор?

39
00:01:57,170 --> 00:01:59,240
- Ты слышал о нем?
- Я интересуюсь политикой.

40
00:01:59,308 --> 00:02:01,479
Он популярен. Даже Моззи за него голосовал.

41
00:02:01,546 --> 00:02:02,748
Моззи ходит на выборы?

42
00:02:02,816 --> 00:02:04,921
Чаще, чем ты думаешь.

43
00:02:04,989 --> 00:02:06,591
Или одобряешь.

44
00:02:06,658 --> 00:02:08,862
Почему вы пошли в политику, мистер Дженнингс?

45
00:02:08,931 --> 00:02:10,767
Знаете, я не планировал.

46
00:02:10,835 --> 00:02:12,204
Я хотел быть плотником.

47
00:02:12,272 --> 00:02:13,540
Иисус был плотником.

48
00:02:13,608 --> 00:02:15,244
Ловкий ход.

49
00:02:15,312 --> 00:02:18,117
Но потом я понял, что мои таланты

50
00:02:18,185 --> 00:02:20,856
должны помогать строить будущее Америки

51
00:02:20,925 --> 00:02:22,526
словами и идеями, а не стройматериалами.

52
00:02:22,594 --> 00:02:24,464
Вот где я черпаю вдохновение.

53
00:02:24,532 --> 00:02:27,337
Итак, его помощник считает,

54
00:02:27,405 --> 00:02:30,277
что он нелегально добывает деньги для своей кампании.

55
00:02:30,344 --> 00:02:31,512
Не говори Моззи.

56
00:02:31,580 --> 00:02:33,150
Мы уже наблюдали за Дженнингсом.

57
00:02:33,217 --> 00:02:34,319
Пока никаких зацепок.

58
00:02:34,386 --> 00:02:37,025
Но это может быть наш шанс.

59
00:02:37,092 --> 00:02:38,861
Не хочешь поучаствовать в предвыборной кампании?

60
00:02:38,929 --> 00:02:40,765
Что я должен делать?

61
00:02:40,832 --> 00:02:42,569
Давай посмотрим.

62
00:02:42,636 --> 00:02:44,974
Я был настоящим поклонником. 
Я верил в Дженнингса.

63
00:02:45,042 --> 00:02:46,910
Я до сих пор верю в его убеждения.

64
00:02:46,979 --> 00:02:48,581
Почему ваше мнение изменилось?

65
00:02:48,648 --> 00:02:51,687
Гэри стал ходить на эти загадочные встречи.

66
00:02:51,754 --> 00:02:54,025
И после этого наша кампания

67
00:02:54,093 --> 00:02:56,062
получила огромное количество взносов.

68
00:02:56,130 --> 00:02:58,099
Гэри начал вести двойную бухгалтерию.

69
00:02:58,167 --> 00:02:59,401
Я вел одну бухгалтерскую книгу.

70
00:02:59,469 --> 00:03:01,772
Вторую никто не видел.

71
00:03:01,840 --> 00:03:03,443
Как вы думаете, что в ней?

72
00:03:05,447 --> 00:03:07,817
Я думаю, он начал заниматься незаконной деятельностью.

73
00:03:07,885 --> 00:03:10,155
Обходная компания для финансирования,

74
00:03:10,223 --> 00:03:12,126
которая ограничивает пожертвования от физических лиц.

75
00:03:12,193 --> 00:03:13,428
Я в курсе.

76
00:03:13,495 --> 00:03:15,465
Политики - те еще аферисты.

77
00:03:15,533 --> 00:03:17,335
Вместо того, чтобы присвоить себе один чек на кругленькую сумму

78
00:03:17,403 --> 00:03:18,704
от сомнительного источника,

79
00:03:18,772 --> 00:03:20,607
Дженнингс создает круг людей,

80
00:03:20,675 --> 00:03:22,578
они выписывают ему чеки на меньшие суммы
под видом пожертвований,

81
00:03:22,645 --> 00:03:24,147
а он им потом все возмещает.

82
00:03:24,215 --> 00:03:27,319
Я думаю, вторая книга - это список 
липовых финансирующих организаций

83
00:03:27,387 --> 00:03:28,788
и источника нелегальных средств.

84
00:03:28,856 --> 00:03:29,790
У кого есть доступ?

85
00:03:29,858 --> 00:03:30,993
У приближенных.

86
00:03:31,061 --> 00:03:32,862
У Реджи, он глава по исследованиям действий оппозиции,

87
00:03:32,930 --> 00:03:34,365
может, еще у пары человек.

88
00:03:34,433 --> 00:03:38,105
Нужно найти способ сделать тебя
приближенным Дженнигса.

89
00:03:44,417 --> 00:03:46,153
Придумал.

90
00:03:46,220 --> 00:03:47,722
Плохой коп, хороший преступник.

91
00:03:47,789 --> 00:03:49,024
Ни за что.

92
00:03:49,092 --> 00:03:51,961
Слушай, это разновидность аферы, которую я...

93
00:03:52,030 --> 00:03:53,497
как-то подумывал провернуть.

94
00:03:53,565 --> 00:03:55,401
Плохой парень, коп - это ты -

95
00:03:55,468 --> 00:03:57,937
...создает Дженнингсу проблему, а хороший парень...

96
00:03:58,004 --> 00:04:00,372
- Это ты?
- Ага. Я предоставляю решение.

97
00:04:00,439 --> 00:04:03,273
Если я заставлю Дженнингса считать,
что ФБР село ему на хвост, это спугнет его.

98
00:04:03,341 --> 00:04:04,808
Он уничтожит свои книги.

99
00:04:04,875 --> 00:04:07,042
Нет, если посчитает, что бюро идет по ложному следу.

100
00:04:07,110 --> 00:04:09,344
Он был замешан в одном старом финансовом скандале.

101
00:04:09,411 --> 00:04:11,578
Да, он давно уже вышел сухим из воды.

102
00:04:11,646 --> 00:04:13,213
Но если он решит, что наши поиски

103
00:04:13,281 --> 00:04:15,481
смогут вскрыть то,
чем он занимается на самом деле,

104
00:04:15,549 --> 00:04:17,783
это заставит его занервничать.

105
00:04:17,851 --> 00:04:20,152
И настолько, чтобы нанять
специалиста по заметанию следов.

106
00:04:20,219 --> 00:04:22,822
Кого он обычно использует для устранения своих проблем?

107
00:04:22,889 --> 00:04:24,890
Помощник Дженнингса уволился пару месяцев назад,

108
00:04:24,958 --> 00:04:26,859
тогда же, когда начались его таинственные встречи.

109
00:04:26,926 --> 00:04:27,959
Может сработать.

110
00:04:28,027 --> 00:04:29,560
Нам нужен только плохой коп.

111
00:04:29,628 --> 00:04:30,828
Я сойду за плохого копа.

112
00:04:30,895 --> 00:04:33,296
Я видел тебя в роли умеренно раздраженного копа.

113
00:04:33,364 --> 00:04:35,164
Ого.

114
00:04:39,236 --> 00:04:41,138
Боже, ненавижу эти светские мероприятия.

115
00:04:41,205 --> 00:04:44,240
Профессия обязывает часто пожимать руки.

116
00:04:44,308 --> 00:04:45,174
Ну...

117
00:04:45,242 --> 00:04:47,243
Что?

118
00:04:47,311 --> 00:04:49,078
Простите, что отвлекаю вас, сенатор.

119
00:04:49,146 --> 00:04:50,079
Дилан, я же сказал, больше никаких встреч.

120
00:04:50,147 --> 00:04:52,414
Питер Бёрк, ФБР.

121
00:04:55,082 --> 00:04:57,750
Чем могу помочь, агент Бёрк?

122
00:04:57,817 --> 00:04:59,317
Я пришел вас поблагодарить.

123
00:04:59,385 --> 00:05:01,118
Не за что.

124
00:05:01,186 --> 00:05:02,586
А что я сделал?

125
00:05:02,654 --> 00:05:03,853
Еще ничего.

126
00:05:03,921 --> 00:05:06,254
Но я собираюсь сделать карьеру
на вашем разоблачении.

127
00:05:08,557 --> 00:05:10,190
Простите,

128
00:05:10,258 --> 00:05:12,692
меня уже в чем-то обвиняют?

129
00:05:12,760 --> 00:05:14,997
Финансовый скандал с Микельсоном.

130
00:05:15,064 --> 00:05:17,169
ФБР уже занималось этим "скандалом".

131
00:05:17,237 --> 00:05:18,371
Они ничего не нашли.

132
00:05:18,439 --> 00:05:20,108
Вы действительно собираетесь тратить деньги налогоплательщиков

133
00:05:20,176 --> 00:05:21,276
на очередную "охоту на ведьм"?

134
00:05:21,344 --> 00:05:22,777
Собираюсь.

135
00:05:22,845 --> 00:05:25,146
Я знаю, что если начну искать,

136
00:05:25,214 --> 00:05:26,781
что-то обязательно найдется.

137
00:05:26,849 --> 00:05:28,348
И когда это случится,

138
00:05:28,416 --> 00:05:32,218
то наши с вами имена и слово "скандал" будут

139
00:05:32,286 --> 00:05:33,886
на первых полосах газет.

140
00:05:33,954 --> 00:05:35,722
И тогда у вас будет работа, какую вы только захотите.

141
00:05:35,790 --> 00:05:36,923
Да.

142
00:05:36,991 --> 00:05:39,392
Может, прямо в этом офисе.

143
00:05:39,460 --> 00:05:41,194
Почему я?

144
00:05:41,261 --> 00:05:44,330
Потому что я сразу вижу, что вы нечисты на руку.

145
00:05:44,398 --> 00:05:45,998
Так что,

146
00:05:46,066 --> 00:05:48,367
буду продолжать рыть,

147
00:05:48,435 --> 00:05:50,569
пока не найду то, что вас уничтожит.

148
00:05:50,637 --> 00:05:53,405
Даю слово.

149
00:06:01,714 --> 00:06:03,048
Как я справился?

150
00:06:03,116 --> 00:06:04,683
Отличная игра.

151
00:06:04,750 --> 00:06:06,050
Кто сказал, что я играл?

152
00:06:07,952 --> 00:06:09,184
Дилан.

153
00:06:09,252 --> 00:06:10,984
- Сработало?
- Ага.

154
00:06:11,051 --> 00:06:13,485
Не знаю, что вы сказали,
но Дженнингс в бешенстве.

155
00:06:13,553 --> 00:06:14,553
Он срочно собрал весь штаб.

156
00:06:14,620 --> 00:06:16,919
Он созвал штаб.

157
00:06:16,987 --> 00:06:18,420
Хорошо. Держи нас в курсе.

158
00:06:18,488 --> 00:06:21,689
Я плохой коп.
Теперь твоя очередь.

159
00:06:25,601 --> 00:06:33,602
<b>White Collar / Белый Воротничок</b>
s02e02 Need to Know / Узнать любой ценой
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

160
00:06:39,000 --> 00:06:40,737
Кэффри, это моя газета.

161
00:06:40,740 --> 00:06:42,380
Расслабься, я ее верну.

162
00:06:42,385 --> 00:06:43,000
Тронешь мой кроссворд -

163
00:06:43,005 --> 00:06:44,607
вернешься за решетку.

164
00:06:44,615 --> 00:06:47,608
Он весь разгадан. Я впечатлен.

165
00:06:47,676 --> 00:06:52,145
Я ищу озарение, понимаешь?

166
00:06:52,212 --> 00:06:55,114
Кажется, уже нашел.

167
00:06:55,181 --> 00:06:57,815
Чем кончилась твоя встреча с Дженнингсом?

168
00:06:57,883 --> 00:07:00,384
Он звонил покровителям,
пытался добиться моего увольнения.

169
00:07:00,452 --> 00:07:01,652
Хьюз защищает меня,

170
00:07:01,719 --> 00:07:03,886
что выводит Дженнингса из себя еще больше.

171
00:07:03,954 --> 00:07:05,021
Отлично.

172
00:07:05,089 --> 00:07:06,422
Дилан говорит,

173
00:07:06,490 --> 00:07:09,260
что он уже ищет нового помощника.

174
00:07:09,327 --> 00:07:11,230
Ни секунды в тебе не сомневался.

175
00:07:11,298 --> 00:07:13,066
Дилан занес твое имя в список,

176
00:07:13,134 --> 00:07:15,837
но он ищет и другие кандидатуры.

177
00:07:15,840 --> 00:07:17,572
Так что нам нужно убедиться,
что ты получишь эту работу.

178
00:07:17,580 --> 00:07:19,974
У меня нет прикрытия с подходящей биографией.

179
00:07:20,042 --> 00:07:22,109
Сейчас получишь...

180
00:07:22,177 --> 00:07:23,644
от щедрот ФБР.

181
00:07:25,746 --> 00:07:28,080
Нужна консультация, как создать фальшивую личность?

182
00:07:28,085 --> 00:07:29,482
Нет. Мы ведь ФБР.

183
00:07:29,549 --> 00:07:31,250
Ты хорош, но мы - лучше.

184
00:07:31,260 --> 00:07:32,751
Теперь ты Бенджамен Купер.

185
00:07:32,819 --> 00:07:34,953
Ого, выпускной альбом? Вы все продумали.

186
00:07:35,021 --> 00:07:36,221
Еще бы.

187
00:07:36,289 --> 00:07:38,423
Дженнингс не шутит с подобными вещами.

188
00:07:38,491 --> 00:07:40,124
так что никакого браслета, пока ты с ним.

189
00:07:40,192 --> 00:07:42,393
Отличный фотошоп.

190
00:07:42,420 --> 00:07:44,928
Мы добавили выпускной альбом в школьный архив
на случай проверки.

191
00:07:44,995 --> 00:07:46,729
Наконец-то я буду выпускником.

192
00:07:46,797 --> 00:07:48,264
Ты не был выпускником?

193
00:07:48,332 --> 00:07:50,099
Для этого надо закончить школу.

194
00:07:50,167 --> 00:07:52,034
Мы поставили тебе 4.0 по гарвардскому праву.

195
00:07:52,101 --> 00:07:53,702
Гарвард - это так заурядно.

196
00:07:53,769 --> 00:07:55,336
Только Джонсу это не говори.

197
00:07:55,404 --> 00:07:57,638
После окончания ты получил работу

198
00:07:57,706 --> 00:07:59,706
в фирме "Брэкстон и Миллер", в Дэлавере.

199
00:07:59,774 --> 00:08:01,207
Первоклассно, как в триллерах Гришэма.

200
00:08:03,110 --> 00:08:04,277
Идеально.

201
00:08:15,485 --> 00:08:18,421
- Бенджамен Купер?
- Это я.

202
00:08:18,488 --> 00:08:19,391
Рад познакомиться.

203
00:08:19,395 --> 00:08:23,230
- Это Рэджи Мэйфилд, глава изучения дел оппозиции.
- Бенджамин.

204
00:08:25,633 --> 00:08:28,734
Благодарю.

205
00:08:28,802 --> 00:08:30,769
Ну, если вы мне позвонили,

206
00:08:30,837 --> 00:08:33,238
значит, у вас есть проблема, верно?

207
00:08:34,307 --> 00:08:37,942
Есть один настырный федерал,
который копает на Гэри по делу Микельсона...

208
00:08:38,010 --> 00:08:39,610
Детали не имеют значения.

209
00:08:39,678 --> 00:08:41,211
А мне кажется, имеют. Этот агент...

210
00:08:41,279 --> 00:08:42,579
Не волнуйтесь об агенте.

211
00:08:42,646 --> 00:08:44,813
Ваши избиратели не обратят на него внимания.

212
00:08:44,881 --> 00:08:46,248
Почему?

213
00:08:46,315 --> 00:08:47,615
Потому что они будут больше волноваться

214
00:08:47,683 --> 00:08:48,816
о вашем отношении к новому стадиону.

215
00:08:50,985 --> 00:08:52,185
О чем он?

216
00:08:52,253 --> 00:08:53,954
Ты знаешь что-нибудь о новом стадионе?

217
00:08:54,021 --> 00:08:55,055
Нет, ничего.

218
00:08:55,122 --> 00:08:56,323
Что за новый стадион?

219
00:08:56,391 --> 00:08:58,927
Это вы и должны сказать.

220
00:08:58,995 --> 00:09:00,261
"Что за новый стадион?"

221
00:09:00,329 --> 00:09:02,030
И когда репортеры спросят, о чем вы,

222
00:09:02,097 --> 00:09:04,298
отрицайте, что вы как-либо связаны с его строительством.

223
00:09:04,366 --> 00:09:05,800
Не будет никакого нового стадиона.

224
00:09:05,867 --> 00:09:08,002
- Теперь вы поняли.
- Послушайте,

225
00:09:08,069 --> 00:09:09,670
если и строится какой-то новый стадион,

226
00:09:09,738 --> 00:09:11,272
хотя это не так - почему я должен быть против?

227
00:09:11,339 --> 00:09:12,540
-  А вы и не против.
- Не против.

228
00:09:12,607 --> 00:09:13,774
Конечно, нет.

229
00:09:13,842 --> 00:09:15,475
Вы просто не хотите, чтобы стадион строили

230
00:09:15,543 --> 00:09:16,643
в том конкретном месте,

231
00:09:16,711 --> 00:09:18,411
потому что именно там вы собираетесь построить

232
00:09:18,479 --> 00:09:19,612
новый детский парк.

233
00:09:20,881 --> 00:09:22,181
Можно мне..?

234
00:09:22,249 --> 00:09:24,082
Да.

235
00:09:24,150 --> 00:09:25,284
Вот, прочтите.

236
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
"Местное население требует новый парк".

237
00:09:33,590 --> 00:09:35,653
У нас есть еще несколько претендентов.

238
00:09:35,719 --> 00:09:38,685
Ладно.

239
00:09:38,752 --> 00:09:40,152
Продолжайте.

240
00:09:40,220 --> 00:09:41,820
Вы что-нибудь об этом слышали?

241
00:09:41,888 --> 00:09:43,221
Нет. В том-то и дело.

242
00:09:43,289 --> 00:09:45,523
Это отвлечет их внимание.

243
00:09:45,590 --> 00:09:47,924
Кому какое дело будет до старого скандала,

244
00:09:47,991 --> 00:09:49,858
когда вы боретесь с системой?

245
00:09:49,926 --> 00:09:53,027
С толстяками из комитетов, считающими, что спортсмены

246
00:09:53,095 --> 00:09:55,398
важнее, чем наши дети?

247
00:09:55,466 --> 00:09:57,069
Но строительства не будет.

248
00:09:57,136 --> 00:09:59,139
У вас осталось меньше месяца до выборов.

249
00:09:59,207 --> 00:10:01,141
Какая потом разница. 
Надо лишь отвлечь внимание.

250
00:10:01,209 --> 00:10:02,375
Так ведь?

251
00:10:03,644 --> 00:10:06,011
У вас есть проблема.

252
00:10:06,079 --> 00:10:07,279
Я - ваше решение, сенатор.

253
00:10:08,781 --> 00:10:09,714
Удачного дня.

254
00:10:14,619 --> 00:10:16,086
Он мне нравится.

255
00:10:16,154 --> 00:10:17,954
Отмени остальные собеседования.

256
00:10:19,290 --> 00:10:21,858
Обязательно.

257
00:10:21,925 --> 00:10:24,060
Эй, у тебя есть...

258
00:10:24,128 --> 00:10:25,362
Хорошо. Завтра первым делом.

259
00:10:25,429 --> 00:10:26,663
Всего доброго.

260
00:10:26,730 --> 00:10:29,032
Не шикай на меня.

261
00:10:29,100 --> 00:10:31,935
Ладно. В следующий раз дам Дженнингсу
услышать твой голос на заднем плане.

262
00:10:32,003 --> 00:10:33,136
Ты получил работу?

263
00:10:33,204 --> 00:10:35,538
Как я и говорил - хороший коп, плохой коп.

264
00:10:35,606 --> 00:10:36,572
Хороший преступник.

265
00:10:36,639 --> 00:10:37,572
Консультант.

266
00:10:39,342 --> 00:10:40,976
Значит, фишка со стадионом сработала?

267
00:10:41,044 --> 00:10:43,112
В сегодняшнем мире слухи - это правда.

268
00:10:43,179 --> 00:10:45,447
Но ты сказал ему отрицать любые слухи.

269
00:10:45,515 --> 00:10:46,649
Точно.

270
00:10:46,716 --> 00:10:47,950
Что породит новые слухи.

271
00:10:48,018 --> 00:10:49,985
Вот почему я ненавижу политиков.

272
00:10:51,821 --> 00:10:53,121
Элизабет ведь еще не вернулась?

273
00:10:53,189 --> 00:10:54,156
Не хочешь пропустить по стаканчику?

274
00:10:54,223 --> 00:10:55,857
Не могу.

275
00:10:55,925 --> 00:10:57,893
Задолжал капитану Шаттуку.

276
00:10:57,960 --> 00:11:00,161
Придется помогать местному отделу полиции с засадой.

277
00:11:00,229 --> 00:11:03,064
Наблюдение и ветчина с пряностями до четырех утра.

278
00:11:03,132 --> 00:11:04,432
- Если хочешь присоединиться...
- Нет, я пас.

279
00:11:04,500 --> 00:11:06,234
- Но спасибо.
- Ладно.

280
00:11:17,976 --> 00:11:20,441
Только не говори Элизабет.

281
00:11:26,872 --> 00:11:28,673
- Привет.
- Привет.

282
00:11:28,741 --> 00:11:30,608
Сегодня только ты и Сачмо?

283
00:11:30,676 --> 00:11:32,043
Да, только пес и я.

284
00:11:32,111 --> 00:11:33,945
Элизабет всё еще в Сан-Франциско?

285
00:11:34,013 --> 00:11:35,447
Всё там же. Принести тебе пива?

286
00:11:35,514 --> 00:11:36,381
- Конечно.
- Хорошо.

287
00:11:40,753 --> 00:11:43,154
Как прошел твой ужин с Кристи?

288
00:11:44,623 --> 00:11:47,925
Все еще не может приспособиться к Нью-Йорку?

289
00:11:47,993 --> 00:11:49,726
Мы с этим справимся.

290
00:11:49,794 --> 00:11:51,561
Да, конечно. Непременно.

291
00:11:51,629 --> 00:11:54,731
Ладно. Что там с лицом нашего таинственного человека?

292
00:11:54,798 --> 00:11:56,565
Он хорош - избегал наших камер

293
00:11:56,633 --> 00:11:58,633
и камер наблюдения на улице.

294
00:12:02,001 --> 00:12:05,270
Только обрывки лица.

295
00:12:05,337 --> 00:12:06,870
Ну, если сложить обрывки вместе...

296
00:12:06,938 --> 00:12:07,903
то мы получим это.

297
00:12:07,970 --> 00:12:10,103
Ха.

298
00:12:10,171 --> 00:12:11,671
Кажется, я его видел в фильме ужасов.

299
00:12:11,739 --> 00:12:13,106
Наш лоскутный человек.

300
00:12:13,174 --> 00:12:14,974
Я прогоняю его через базу данных.

301
00:12:15,042 --> 00:12:16,108
Осторожно.

302
00:12:16,176 --> 00:12:17,343
Посмотрим, что выплывет.

303
00:12:17,410 --> 00:12:19,344
Что насчет местонахождения музыкальной шкатулки?

304
00:12:19,412 --> 00:12:20,779
Кто-нибудь пытается разнюхать?

305
00:12:20,847 --> 00:12:22,547
Были попытки, но никто не знает, где она.

306
00:12:22,615 --> 00:12:24,149
Кроме тебя.

307
00:12:24,216 --> 00:12:25,750
Как вы и просили, босс.

308
00:12:25,817 --> 00:12:28,218
Вы уверены, что не хотите знать, где я ее прячу?

309
00:12:28,286 --> 00:12:31,187
Нет, для нас обоих будет безопаснее, если я не буду знать.

310
00:12:31,255 --> 00:12:32,622
Этот парень что-то знает.

311
00:12:32,689 --> 00:12:33,922
Давай найдем его.

312
00:12:33,990 --> 00:12:35,223
А Кэффри?

313
00:12:35,291 --> 00:12:37,291
Вы уверены, что хотите держать это в тайне от него?

314
00:12:37,359 --> 00:12:39,593
Нил все еще приходит в себя после смерти Кейт.

315
00:12:39,661 --> 00:12:41,528
Не хочу бередить раны,

316
00:12:41,595 --> 00:12:42,962
пробуждая ложную надежду.

317
00:12:43,029 --> 00:12:46,231
Как только мы найдем что-нибудь конкретное, я ему скажу.

318
00:12:47,699 --> 00:12:49,766
Диана, ненавижу вот так шушукаться по углам.

319
00:12:49,834 --> 00:12:51,735
Мы должны быть паиньками.

320
00:12:51,802 --> 00:12:53,503
Так и есть.

321
00:12:55,472 --> 00:12:57,606
Боже, этот тип - профессионал.

322
00:12:57,673 --> 00:13:00,774
Если мы ищем его,

323
00:13:00,842 --> 00:13:02,610
есть вероятность,

324
00:13:02,677 --> 00:13:05,145
что и он ищет нас.

325
00:13:17,160 --> 00:13:18,994
Доброе утро, Дилан.

326
00:13:19,062 --> 00:13:21,229
Дженнингса еще нет.

327
00:13:21,297 --> 00:13:23,130
Хорошо.

328
00:13:23,198 --> 00:13:24,698
Мне ненадолго нужен его офис.

329
00:13:24,766 --> 00:13:26,834
Но дверь заперта.

330
00:13:26,902 --> 00:13:28,902
А ключи есть только у Дженнингса и Реджи.

331
00:13:28,970 --> 00:13:30,804
Но они будут здесь в любую минуту.

332
00:13:30,871 --> 00:13:33,704
Так отвлеки их. Сможешь?

333
00:13:33,771 --> 00:13:35,737
Ну... из меня паршивый лжец.

334
00:13:35,805 --> 00:13:36,971
Хорошо.

335
00:13:37,038 --> 00:13:38,737
В политике нужно больше паршивых лжецов.

336
00:13:45,578 --> 00:13:47,545
Ну же.

337
00:13:51,716 --> 00:13:53,684
В яблочко.

338
00:14:02,891 --> 00:14:05,025
Сенатор...

339
00:14:05,093 --> 00:14:07,428
Вы рано.

340
00:14:07,495 --> 00:14:10,563
Сенатор, я хотел сверить с вами
расписание на следующую неделю.

341
00:14:10,631 --> 00:14:11,564
Просто...

342
00:14:17,338 --> 00:14:18,505
Есть.

343
00:14:52,468 --> 00:14:53,635
Доброе утро, сенатор.

344
00:14:53,703 --> 00:14:56,172
Вы уже на работе.

345
00:14:56,240 --> 00:14:57,573
Хорошее начало.

346
00:14:57,641 --> 00:14:59,074
Я только хотел перекурить перед работой.

347
00:14:59,142 --> 00:15:00,342
Огонька не найдется?

348
00:15:00,409 --> 00:15:02,143
Курят только слабаки.

349
00:15:02,210 --> 00:15:04,011
Я это запомню.

350
00:15:04,079 --> 00:15:05,947
О, и...

351
00:15:06,015 --> 00:15:08,215
мы должны обсудить мой гонорар.

352
00:15:08,283 --> 00:15:10,416
Знаете, я надеялся, что мы сможем сделать это неофициально.

353
00:15:11,885 --> 00:15:13,184
Уверен, мы сможем прийти к соглашению.

354
00:15:25,860 --> 00:15:27,327
Как тебе первый рабочий день?

355
00:15:27,395 --> 00:15:29,495
Начал с перекура.

356
00:15:29,563 --> 00:15:32,231
Политика уже плохо на тебя влияет.

357
00:15:32,299 --> 00:15:33,701
Ага. Ты получил картинку, которую я послал?

358
00:15:33,768 --> 00:15:36,336
Да. Символ - цветок Афродиты.

359
00:15:36,404 --> 00:15:38,437
Мы прогнали его через базу данных

360
00:15:38,505 --> 00:15:41,039
и получили две кофейни, пекарню,

361
00:15:41,106 --> 00:15:44,576
винный завод и высококлассную службу эскорт-услуг.

362
00:15:44,644 --> 00:15:47,612
Политики и проститутки - старо как время.

363
00:15:47,680 --> 00:15:50,915
Слушай, в упаковке спичек было слово -

364
00:15:50,983 --> 00:15:52,749
корица212.

365
00:15:52,817 --> 00:15:54,584
Все заглавные, кроме гласных.

366
00:15:54,652 --> 00:15:55,951
Понял.

367
00:15:56,019 --> 00:15:58,520
Удалось убедить Дженнингса
заплатить тебе неофициально?

368
00:15:58,588 --> 00:15:59,788
Да, да.

369
00:15:59,855 --> 00:16:01,689
Он звонил кому-то, чтобы получить деньги.

370
00:16:01,757 --> 00:16:03,323
Я приложил ухо к двери.

371
00:16:03,391 --> 00:16:06,125
Он назвал своего собеседника
"Дэрроу" или "Нэрроу".

372
00:16:06,193 --> 00:16:08,460
Хорошо, перерыв окончен.
Возвращайся к работе.

373
00:16:17,600 --> 00:16:19,033
- Алло?
- Привет, милый!

374
00:16:19,101 --> 00:16:21,369
Привет, Эл. Как в Сан-Франциско?

375
00:16:21,437 --> 00:16:22,870
Потрясающе.

376
00:16:22,938 --> 00:16:25,439
Я проехала на велосипеде вдоль бухты,
чтобы посмотреть восход.

377
00:16:25,507 --> 00:16:27,240
И как тебе восход?

378
00:16:27,308 --> 00:16:28,642
Напомнил мне о Белиз,

379
00:16:28,709 --> 00:16:30,042
и я начала скучать по тебе еще больше.

380
00:16:30,110 --> 00:16:31,677
Какие-то планы на вечер?

381
00:16:31,745 --> 00:16:33,679
Нет. Только работа.

382
00:16:33,746 --> 00:16:37,115
Нуждаетесь в первоклассном
женском обществе?

383
00:16:37,182 --> 00:16:38,683
Что же это за работа?

384
00:16:38,750 --> 00:16:40,320
Это не то, чем кажется.

385
00:16:40,388 --> 00:16:43,791
Наш надежный сервис
дает вам шанс провести день...

386
00:16:43,859 --> 00:16:46,095
...с девушкой вашей мечты.
- Или то.

387
00:16:46,162 --> 00:16:48,064
Мы представляем вам моделей,

388
00:16:48,132 --> 00:16:50,966
победительниц конкурсов красоты,
краси...

389
00:16:51,034 --> 00:16:53,201
Не могу дождаться объяснений.

390
00:16:53,269 --> 00:16:55,904
Просто расследование, клянусь.

391
00:16:57,573 --> 00:17:00,008
Пресса отреагировала на историю со стадионом?

392
00:17:00,077 --> 00:17:02,212
Несколько репортеров задавали вопросы об этом.

393
00:17:02,280 --> 00:17:03,880
- И мы все отрицали?
- Конечно.

394
00:17:03,948 --> 00:17:05,915
Хорошо. Обязательно уточните,

395
00:17:05,983 --> 00:17:07,584
что он не встречался с районной комиссией.

396
00:17:07,651 --> 00:17:08,819
Он не встречался с комиссией.

397
00:17:08,886 --> 00:17:10,052
Правильно.

398
00:17:10,120 --> 00:17:11,387
Запись задним числом в его ежедневнике

399
00:17:11,454 --> 00:17:12,921
покажет, что встреча
была назначена, но пропущена.

400
00:17:12,989 --> 00:17:14,122
Мы скажем, что ее отменили.

401
00:17:14,190 --> 00:17:15,357
Но зачем?

402
00:17:16,692 --> 00:17:18,359
В этом нет смысла.

403
00:17:18,427 --> 00:17:21,295
Конечно, смысл есть. 
Дженнингс - независимый политик.

404
00:17:21,363 --> 00:17:24,165
Вот почему ФБР роется в его прошлом.

405
00:17:24,233 --> 00:17:27,134
У всех нормальных людей он вызывает зависть.

406
00:17:27,202 --> 00:17:28,702
Но нет никакого проекта стадиона,

407
00:17:28,770 --> 00:17:30,305
мы не можем высосать его из пальца.

408
00:17:30,372 --> 00:17:31,607
Не надо цинизма.

409
00:17:31,674 --> 00:17:33,744
Как раз это мы и сделаем.

410
00:17:33,811 --> 00:17:35,880
Людям нужен парк.

411
00:17:35,948 --> 00:17:37,717
Поэтому мы должны отрицать встречи Дженнингса

412
00:17:37,784 --> 00:17:38,951
с некоторыми крупными компаниями.

413
00:17:39,019 --> 00:17:40,419
Какими компаниями?

414
00:17:40,487 --> 00:17:42,555
Это не важно.
Вытащите любое название из шляпы.

415
00:17:43,723 --> 00:17:45,891
Мы будем отрицать,
что Гэри встречался с ними насчет сделки,

416
00:17:45,959 --> 00:17:48,361
которая превратит парк в новый стадион.

417
00:17:48,428 --> 00:17:49,828
Чем больше мы будем отрицать дым,

418
00:17:49,896 --> 00:17:51,229
тем больше огня увидит пресса.

419
00:17:51,297 --> 00:17:53,465
Послушайте его.

420
00:17:58,705 --> 00:18:00,506
Давайте сделаем перерыв на 15 минут.

421
00:18:02,375 --> 00:18:04,309
Бенджамин...

422
00:18:04,377 --> 00:18:06,044
Останься.

423
00:18:09,515 --> 00:18:10,648
В чем дело?

424
00:18:12,316 --> 00:18:14,481
Кажется, мы нашли
решение нашей проблемы

425
00:18:14,548 --> 00:18:16,513
с агентом ФБР.

426
00:18:16,580 --> 00:18:18,179
Это не миссис Бёрк.

427
00:18:19,915 --> 00:18:21,582
- Когда это было снято?
- Прошлой ночью.

428
00:18:21,650 --> 00:18:23,584
Если Бёрк изменяет жене, мы можем это использовать.

429
00:18:23,652 --> 00:18:24,985
Мы уже знаем, кто эта девушка?

430
00:18:25,053 --> 00:18:26,587
Пока нет.

431
00:18:26,654 --> 00:18:29,089
Я выясню.

432
00:18:29,156 --> 00:18:31,591
Я знаю, кто она.

433
00:18:31,658 --> 00:18:32,658
Она проститутка.

434
00:18:34,328 --> 00:18:35,594
С чего ты взял?

435
00:18:35,662 --> 00:18:38,597
Этот Бёрк - из ФБР.
Перестраховщик.

436
00:18:38,665 --> 00:18:41,332
Он не закрутит роман.
Это слишком рискованно.

437
00:18:41,400 --> 00:18:43,168
Возможно, он прав.

438
00:18:44,603 --> 00:18:47,839
Мы можем ее использовать.

439
00:18:47,906 --> 00:18:50,708
Этих фотографий недостаточно,
чтобы вывести Бёрка из игры.

440
00:18:50,776 --> 00:18:52,776
Но если мы устроим так,
чтобы она встретилась с ним снова,

441
00:18:52,844 --> 00:18:54,011
играя нашей стороне...

442
00:18:56,780 --> 00:19:00,115
У нас есть человек,
который может помочь.

443
00:19:03,452 --> 00:19:05,854
Ты сказал им,
что Диана - проститутка?

444
00:19:05,921 --> 00:19:07,055
Ага.

445
00:19:07,122 --> 00:19:09,524
Капитан Шэттак сам справился.

446
00:19:09,591 --> 00:19:11,325
Засада отменилась.

447
00:19:11,393 --> 00:19:13,394
Диана приходила по работе.

448
00:19:13,462 --> 00:19:14,929
Почему я оправдываюсь перед тобой?

449
00:19:14,997 --> 00:19:16,297
Не во всем кроется заговор, Нил.

450
00:19:16,365 --> 00:19:17,398
Надеюсь, это так.

451
00:19:18,767 --> 00:19:20,768
Я тебе никогда не врал.

452
00:19:20,836 --> 00:19:22,403
Да брось, Нил.
Ты ложью зарабатываешь на жизнь.

453
00:19:22,470 --> 00:19:23,770
Только не с тобой.

454
00:19:23,838 --> 00:19:25,472
Может, я позволил тебе прийти к определенным выводам,

455
00:19:25,540 --> 00:19:27,941
которые оказывались неправильными,
но никогда не врал в лицо.

456
00:19:32,913 --> 00:19:35,948
Хорошо, значит, один из людей Дженнингса

457
00:19:36,016 --> 00:19:38,250
снимал это с моего заднего двора?

458
00:19:38,318 --> 00:19:39,619
Да. Ты попался.

459
00:19:39,686 --> 00:19:41,687
Они считают, что у тебя интрижка.

460
00:19:41,755 --> 00:19:44,289
Я рискнул и сказал им,
что Диана - проститутка.

461
00:19:44,357 --> 00:19:45,557
Они клюнули.

462
00:19:45,625 --> 00:19:46,958
Сказали мне найти ее

463
00:19:47,026 --> 00:19:48,793
и свести с парнем по имени Бэрроу.

464
00:19:48,861 --> 00:19:50,862
Тот самый человек, которому звонил Дженнингс

465
00:19:50,929 --> 00:19:52,597
насчет твоей неофициальной зарплаты.

466
00:19:52,664 --> 00:19:54,666
Вероятно, эскорт-сервис "Афродита"

467
00:19:54,733 --> 00:19:56,301
как раз источник денег,

468
00:19:56,369 --> 00:19:57,536
которыми затем возмещают пожертвования.

469
00:19:57,603 --> 00:19:58,837
Думаю, да.

470
00:19:58,905 --> 00:20:00,873
Можно сделать Диане такое же хорошее прикрытие, как мне?

471
00:20:00,940 --> 00:20:02,574
Эскорт? Конечно.

472
00:20:02,642 --> 00:20:03,975
Диана!

473
00:20:04,043 --> 00:20:06,177
Можешь подняться сюда на минуту?

474
00:20:06,244 --> 00:20:08,011
- Ты ей скажешь?
- Я ей не скажу.

475
00:20:08,077 --> 00:20:09,209
Это ты сделал ее проституткой.

476
00:20:09,277 --> 00:20:10,376
Это с тобой она спит.

477
00:20:10,444 --> 00:20:11,475
Логично.

478
00:20:11,543 --> 00:20:12,575
Что такое?

479
00:20:12,643 --> 00:20:14,041
Нил сказал Дженнингсу, что ты проститутка.

480
00:20:14,109 --> 00:20:15,475
И у нас с тобой интрижка.

481
00:20:15,542 --> 00:20:17,272
Тебе придется встретиться со службой эскорт-услуг.

482
00:20:17,340 --> 00:20:18,505
Ладно. Еще что-нибудь?

483
00:20:18,573 --> 00:20:20,105
Нет.

484
00:20:22,007 --> 00:20:23,374
Я рад, что она вернулась.

485
00:20:25,143 --> 00:20:27,444
Ты спрашивал федерала о фотографиях?

486
00:20:27,512 --> 00:20:28,612
Да.

487
00:20:28,679 --> 00:20:30,546
Он сказал, что это было недоразумение.

488
00:20:30,614 --> 00:20:32,882
Конечно. Как и спецоперация на Кубе.

489
00:20:32,949 --> 00:20:35,584
Так ты считаешь, он разнюхивает, кто убил Кейт,

490
00:20:35,651 --> 00:20:36,785
в свободное время.

491
00:20:36,852 --> 00:20:38,820
Полагаю, это хорошо.

492
00:20:38,888 --> 00:20:40,588
Я хочу знать, что он нашел.

493
00:20:40,656 --> 00:20:42,122
Он пытается тебя защитить.

494
00:20:42,190 --> 00:20:44,291
Да ладно тебе, Моз. Мне не нужна защита.

495
00:20:44,358 --> 00:20:45,558
Это справедливо.

496
00:20:45,626 --> 00:20:48,094
Мы постоянно что-то скрываем от федералов.

497
00:20:48,162 --> 00:20:49,762
Теперь у них есть свои секреты.

498
00:20:49,830 --> 00:20:52,698
В этом есть определенное вселенское равновесие.

499
00:20:52,765 --> 00:20:55,333
Избавь меня от своих притчей о "круговороте жизни".

500
00:20:55,400 --> 00:20:56,967
Что ты пишешь?

501
00:20:57,034 --> 00:20:58,434
Идет кампания по сбору петиций

502
00:20:58,502 --> 00:21:00,669
для прекращения постройки нового стадиона.

503
00:21:00,737 --> 00:21:02,237
Кампания по сбору петиций?

504
00:21:02,305 --> 00:21:04,172
Тебе правда нужно обращать больше внимания

505
00:21:04,240 --> 00:21:06,273
на то, что происходит вокруг.

506
00:21:06,341 --> 00:21:08,242
Ну да.

507
00:21:08,309 --> 00:21:10,244
Слушай, Моз, ты должен знать...

508
00:21:11,145 --> 00:21:13,412
Ты и правда можешь это остановить.

509
00:21:14,681 --> 00:21:16,114
Продолжай.

510
00:21:49,909 --> 00:21:52,977
Сидеть в фургоне так захватывающе.

511
00:21:53,044 --> 00:21:54,478
Просто...

512
00:21:58,181 --> 00:22:00,449
- Можно я просто зайду туда и...
- Ты будешь сидеть здесь и помалкивать.

513
00:22:00,516 --> 00:22:02,416
Не отвлекайся.

514
00:22:04,218 --> 00:22:06,586
Ты, должно быть, Лана.

515
00:22:06,653 --> 00:22:08,153
Роджер Бэрроу.

516
00:22:09,723 --> 00:22:11,358
Один мой друг сказал,

517
00:22:11,426 --> 00:22:13,763
что мы с тобой можем поработать.

518
00:22:13,831 --> 00:22:15,301
Что за работа?

519
00:22:15,369 --> 00:22:16,637
Это наш парень.

520
00:22:16,641 --> 00:22:16,641
Можно купить тебе выпить?

521
00:22:16,705 --> 00:22:18,605
Что мы знаем о Бэрроу?

522
00:22:18,673 --> 00:22:21,074
Три ареста, все в Чикаго.

523
00:22:21,141 --> 00:22:22,441
Нападение с отягчающими, вымогательство.

524
00:22:22,509 --> 00:22:23,976
Последний - за попытку убийства.

525
00:22:24,043 --> 00:22:25,577
Попытку.

526
00:22:25,645 --> 00:22:27,045
По крайней мере мы знаем,
что он не очень в этом хорош.

527
00:22:27,112 --> 00:22:29,314
Его жертва была застрелена
во время ограбления спустя две недели.

528
00:22:29,381 --> 00:22:31,282
Ладно, возможно, в этом он хорош.

529
00:22:31,349 --> 00:22:33,951
Я хочу знать о твоем друге из ФБР.

530
00:22:34,018 --> 00:22:35,118
Что ты хочешь?

531
00:22:35,186 --> 00:22:36,119
Началось.

532
00:22:36,186 --> 00:22:37,553
А как вы думаете?

533
00:22:37,621 --> 00:22:40,322
Заработать? Посмотри вокруг.

534
00:22:40,390 --> 00:22:43,257
Мои девочки зарабатывают
десять штук за ночь.

535
00:22:43,325 --> 00:22:45,359
Сюда приходят
богатейшие мужчины Нью-Йорка.

536
00:22:45,427 --> 00:22:46,793
Хочешь работать на меня,

537
00:22:46,861 --> 00:22:49,629
будешь получать за неделю столько,
сколько обычно за год.

538
00:22:49,696 --> 00:22:50,863
Заманчиво.

539
00:22:50,931 --> 00:22:52,064
Только вот в чем дело.

540
00:22:52,132 --> 00:22:54,233
Я должен знать, что могу тебе доверять.

541
00:22:54,300 --> 00:22:58,069
И должен быть уверен,
что ты знаешь, что делаешь.

542
00:22:58,137 --> 00:23:00,238
Это от номера.

543
00:23:00,306 --> 00:23:01,939
Выбери любого парня в баре.

544
00:23:02,007 --> 00:23:04,341
Я хочу получить его десять штук к четырем утра.

545
00:23:04,409 --> 00:23:05,975
Десять тысяч наличными.

546
00:23:09,712 --> 00:23:12,280
Ребята, я не была готова к проверке.

547
00:23:12,347 --> 00:23:14,281
Или я ухожу отсюда,

548
00:23:14,349 --> 00:23:16,616
или веду какого-то парня в пентхауз.

549
00:23:18,601 --> 00:23:22,602
- И что будем делать?
- Куда девался Кэффри?

550
00:23:35,000 --> 00:23:36,602
Не хотите выпить?

551
00:23:39,000 --> 00:23:40,602
Ладно, давайте этим воспользуемся.

552
00:23:41,646 --> 00:23:43,046
У нас три часа.

553
00:23:43,114 --> 00:23:45,716
Если мы достанем десять тысяч,
сможем отследить,

554
00:23:45,784 --> 00:23:47,651
вернутся ли они
обратно к Дженнингсу.

555
00:23:47,719 --> 00:23:49,153
Но Питер, мы не получим от Бюро

556
00:23:49,219 --> 00:23:50,217
деньги по запросу так быстро.

557
00:23:50,285 --> 00:23:52,753
Я знаю.

558
00:23:52,820 --> 00:23:54,487
Уверен, что сможешь меня позволить?

559
00:23:54,555 --> 00:23:56,956
Я хорошо обчищаю карманы.

560
00:23:57,024 --> 00:23:58,758
Докажи это.

561
00:24:03,297 --> 00:24:06,866
Питер, если ты ломаешь голову,
где достать десять штук,

562
00:24:06,934 --> 00:24:09,201
повидайся с нашим общим другом у меня дома.

563
00:24:09,269 --> 00:24:11,337
Я боялся, что он это скажет.

564
00:24:11,405 --> 00:24:13,072
Так как насчет выпить?

565
00:24:21,848 --> 00:24:23,182
Ты пришел в нужное место.

566
00:24:23,249 --> 00:24:24,550
Кончай с этой чушью, Моззи.

567
00:24:24,617 --> 00:24:26,717
Ты можешь достать нам десять кусков или нет?

568
00:24:26,785 --> 00:24:28,451
Да. Но сначала несколько правил.

569
00:24:28,519 --> 00:24:29,685
Я хочу полную неприкосновенность

570
00:24:29,753 --> 00:24:31,920
насчёт всего,
что ты сегодня увидишь или услышишь.

571
00:24:31,988 --> 00:24:33,254
Давай просто скажем, что я твой должник.

572
00:24:36,025 --> 00:24:38,992
Я принимаю твое предложение.
Мне нужен твой шнурок.

573
00:24:39,060 --> 00:24:42,095
Мои шнурки достанут нам десять тысяч?

574
00:24:42,163 --> 00:24:44,464
Правило номер два - больше никаких вопросов.

575
00:24:47,334 --> 00:24:50,470
Я это делаю скорее ради
нездорового любопытства,

576
00:24:50,537 --> 00:24:51,971
чем ради чего-либо еще.

577
00:24:52,039 --> 00:24:54,573
Еще мне нужен магнит и "Спортс Иллюстрейтед".

578
00:24:54,641 --> 00:24:57,142
Теперь мы собираем всякий хлам?

579
00:24:57,210 --> 00:24:59,611
Напоминаю о правиле номер два.

580
00:25:02,348 --> 00:25:03,983
Магнит.

581
00:25:12,456 --> 00:25:14,522
"Спортс Иллюстрейтед" нет.

582
00:25:14,590 --> 00:25:16,956
Есть приложение к журналу "Нью-Йорк".

583
00:25:17,024 --> 00:25:19,658
Хороший мальчик.

584
00:25:26,431 --> 00:25:27,898
О, еще мне нужна двадцатка.

585
00:25:35,205 --> 00:25:36,338
Отлично. Спасибо.

586
00:25:48,982 --> 00:25:52,150
Всего лишь ключ? Да. Еще один кусок головоломки.

587
00:25:52,218 --> 00:25:55,720
И не забудь молоток, ломик и радио.

588
00:25:55,788 --> 00:25:57,789
Еще куча хлама.

589
00:25:57,856 --> 00:25:59,190
"Жизнью проще управлять,

590
00:25:59,258 --> 00:26:01,125
если думать о ней, как о сборе мусора,

591
00:26:01,193 --> 00:26:02,861
а не подарков на день рождения".

592
00:26:02,929 --> 00:26:04,096
Джимми Баффет.

593
00:26:04,164 --> 00:26:05,596
Ты поведешь.

594
00:26:07,798 --> 00:26:09,598
Ты уверен, что Бэрроу тебя не узнает?

595
00:26:12,200 --> 00:26:15,234
Дженнингс держит его подальше от кампании.

596
00:26:15,302 --> 00:26:16,936
Не удивительно.

597
00:26:17,003 --> 00:26:19,004
Знаешь, если бы я не знал тебя лучше,

598
00:26:19,072 --> 00:26:21,373
я бы посчитал, что совсем тебя не привлекаю.

599
00:26:34,785 --> 00:26:36,651
А так?

600
00:26:36,719 --> 00:26:39,887
Уже лучше.

601
00:26:39,955 --> 00:26:41,388
Для тебя это что-то значит?

602
00:26:41,456 --> 00:26:43,023
Ни капельки.

603
00:26:45,926 --> 00:26:47,960
Что бы ты стала делать, если бы я не пришел?

604
00:26:48,028 --> 00:26:49,995
Ну...

605
00:26:50,063 --> 00:26:53,498
Я бы положила эту ягоду в рот того парня...

606
00:26:53,566 --> 00:26:55,666
отвела бы его в свою комнату...

607
00:26:55,734 --> 00:26:57,968
приставила пистолет ему к ребрам...

608
00:26:58,036 --> 00:27:01,104
и сказала бы ему заткнуться и сидеть смирно,

609
00:27:01,171 --> 00:27:02,805
или я арестую его за приставания.

610
00:27:05,041 --> 00:27:06,608
Очень сексуально.

611
00:27:06,675 --> 00:27:07,642
Да.

612
00:27:20,655 --> 00:27:23,456
Мы ищем контейнер P39.

613
00:27:26,327 --> 00:27:28,062
Радио, пожалуйста.

614
00:27:28,129 --> 00:27:29,563
Зачем?

615
00:27:29,631 --> 00:27:32,733
Да, да. Правило номер два.

616
00:27:44,977 --> 00:27:47,044
Так зачем все это?

617
00:27:47,111 --> 00:27:50,450
Мы должны поймать грязного политика.

618
00:27:50,518 --> 00:27:52,719
Надеюсь, того парня, конкурента Дженнингса.

619
00:27:53,987 --> 00:27:56,888
Самого Дженнингса?

620
00:27:56,955 --> 00:27:58,288
Забудь об этом.

621
00:27:58,356 --> 00:27:59,923
Он единственный протестует против стадиона.

622
00:27:59,991 --> 00:28:01,090
Нет никакого стадиона.

623
00:28:01,158 --> 00:28:02,824
Именно! Благодаря Гэри Дженнингсу!

624
00:28:02,892 --> 00:28:04,592
Тем детям нужно место для игр!

625
00:28:04,660 --> 00:28:06,060
Хорошо, послушай. Послушай меня.

626
00:28:06,127 --> 00:28:07,060
Если он невиновен...

627
00:28:07,128 --> 00:28:08,527
Без сомнения!

628
00:28:08,595 --> 00:28:11,362
тогда это не будет иметь значения.

629
00:28:11,430 --> 00:28:12,963
Прекрасно.

630
00:28:13,031 --> 00:28:16,232
Только учти, что я помогаю тебе
под немыслимым давлением.

631
00:28:16,300 --> 00:28:17,734
Учел.
Вот он.

632
00:28:17,801 --> 00:28:23,038
О, вообще-то он позади Р39.

633
00:28:23,106 --> 00:28:24,740
И как мы туда попадем?

634
00:28:26,110 --> 00:28:27,611
Что за шум?

635
00:28:28,846 --> 00:28:30,380
Я заканчиваю в шесть

636
00:28:30,447 --> 00:28:32,448
и не собираюсь до тех пор слушать эту ерунду.

637
00:28:32,516 --> 00:28:35,217
Прошу прощения, Эдди.

638
00:28:35,285 --> 00:28:37,286
- Мистер Си?
- Да.

639
00:28:37,354 --> 00:28:38,988
- Черт возьми, как вы?
- Хорошо.

640
00:28:39,055 --> 00:28:41,056
- А как мистер Эф?
- Хорошо.

641
00:28:41,124 --> 00:28:44,794
Слушай, Эдди, окажи мне услугу.

642
00:28:47,063 --> 00:28:48,864
Ты когда-нибудь принимала
ванну из шампанского?

643
00:28:52,034 --> 00:28:53,701
Ого.

644
00:28:57,405 --> 00:28:59,206
Обслуживание номеров.

645
00:29:01,909 --> 00:29:03,609
Что? Я сохраняю наше прикрытие.

646
00:29:03,677 --> 00:29:05,711
Я должен быть большим транжирой, помнишь?

647
00:29:05,779 --> 00:29:07,614
Кэффри, мы здесь не за этим.

648
00:29:07,682 --> 00:29:10,285
Слушай, по легенде
мы наслаждаемся жизнью.

649
00:29:10,353 --> 00:29:12,522
По-моему, именно за этим мы и здесь.

650
00:29:14,092 --> 00:29:18,497
Так что, ванна с шампанским отменяется или...?

651
00:29:25,105 --> 00:29:26,438
Мистер Си и мистер Эф?

652
00:29:26,506 --> 00:29:29,708
О, к этому прилагается
длинная и странная история.

653
00:29:29,776 --> 00:29:31,344
Не сомневаюсь. Теперь что?

654
00:29:31,412 --> 00:29:33,146
Журнал "Нью-Йорк".

655
00:29:38,619 --> 00:29:39,720
И что мне с ним делать?

656
00:29:39,787 --> 00:29:40,821
Жди здесь и почитай его.

657
00:29:40,889 --> 00:29:42,156
"Существует много вещей,

658
00:29:42,223 --> 00:29:44,258
которые мудрый человек
предпочел бы не знать".

659
00:29:44,326 --> 00:29:45,926
- Эмерсон.
- Неплохо.

660
00:29:45,994 --> 00:29:48,028
"Все твои цитаты действуют мне на нервы".

661
00:29:48,096 --> 00:29:49,563
Питер Бёрк.

662
00:30:02,275 --> 00:30:04,276
Ну что?

663
00:30:04,344 --> 00:30:08,715
Ладно. Ты прав.
Чуть-чуть расслабиться не повредит.

664
00:30:12,755 --> 00:30:15,790
Интересно, во скольких
подобных номерах я побывал.

665
00:30:15,858 --> 00:30:18,292
Хочешь узнать секрет гостиничных номеров?

666
00:30:18,360 --> 00:30:21,362
Я уверен, что знаю все секреты.

667
00:30:21,430 --> 00:30:24,265
Все картины в номерах прикреплены к стенам, верно?

668
00:30:24,333 --> 00:30:25,667
Конечно.

669
00:30:25,734 --> 00:30:27,635
Их несложно снять, но зачем трудиться?

670
00:30:27,703 --> 00:30:29,270
Они не стоят того, чтобы их красть.

671
00:30:29,337 --> 00:30:31,038
И позади них не бывает сейфов.

672
00:30:31,106 --> 00:30:33,740
Сейфов - нет. Но бывает кое-что получше.

673
00:30:37,445 --> 00:30:41,047
Маленькая отметина... вот здесь.

674
00:30:41,115 --> 00:30:43,450
Чтобы ты знал, что здесь что-то есть.

675
00:30:43,518 --> 00:30:46,553
Это для людей,
которые живут в гостиницах постоянно.

676
00:30:46,620 --> 00:30:48,588
Что-то вроде секретного искусства.

677
00:30:48,655 --> 00:30:50,823
Чтобы скрасить время проживания.

678
00:30:58,465 --> 00:30:59,833
Откуда ты про это знаешь?

679
00:30:59,900 --> 00:31:03,102
Я дочь дипломата.
Я выросла в дорогих отелях.

680
00:31:03,170 --> 00:31:04,503
Ты дочь дипломата?

681
00:31:04,571 --> 00:31:06,806
Чему ты так удивлен?

682
00:31:06,874 --> 00:31:08,574
Обычно дочери дипломатов не знают,

683
00:31:08,642 --> 00:31:09,975
как зарядить полуавтоматический.

684
00:31:10,043 --> 00:31:12,077
Меня научил охранник.

685
00:31:12,145 --> 00:31:13,713
О, у тебя и охранник был.

686
00:31:13,780 --> 00:31:16,215
Его звали Чарли.
Он практически вырастил меня.

687
00:31:16,283 --> 00:31:17,449
Был мне как отец.

688
00:31:19,752 --> 00:31:21,753
Что?

689
00:31:21,821 --> 00:31:24,888
Он погиб, выполняя свой долг.

690
00:31:24,956 --> 00:31:26,023
Защищая меня.

691
00:31:35,931 --> 00:31:37,665
Ты была там, когда это случилось?

692
00:31:37,733 --> 00:31:40,068
Да.

693
00:31:43,739 --> 00:31:45,340
На моем первом свидании с Кейт

694
00:31:45,407 --> 00:31:48,509
мы хитростью пробрались в номер
какого-то богатого парня.

695
00:31:48,577 --> 00:31:51,444
Заказали самую дорогую еду.

696
00:31:51,512 --> 00:31:53,146
Ты знала, что бывают гамбургеры
ценой в тысячу долларов?

697
00:31:53,214 --> 00:31:55,115
- Ты шутишь.
- Мы заказали пять.

698
00:31:55,183 --> 00:31:57,951
Да.

699
00:31:58,019 --> 00:32:00,988
А из нашего окна...

700
00:32:01,055 --> 00:32:03,256
был виден обветшалый старый мост.

701
00:32:03,324 --> 00:32:05,925
Уверен, вблизи он выглядел ужасно.

702
00:32:05,993 --> 00:32:08,562
Но с нашего ракурса,

703
00:32:08,630 --> 00:32:13,032
освещенный солнцем...

704
00:32:13,100 --> 00:32:14,433
он был прекрасен.

705
00:32:16,602 --> 00:32:19,838
И мы не хотели уходить из той комнаты.

706
00:32:21,674 --> 00:32:24,508
Я должен был быть на этом самолете.

707
00:32:24,576 --> 00:32:27,777
Но ты не был.

708
00:32:27,845 --> 00:32:30,213
Я знаю, ты винишь себя за то,
что случилось с Кейт.

709
00:32:30,281 --> 00:32:32,582
Я винила себя из-за Чарли.

710
00:32:32,650 --> 00:32:36,018
Но Чарли не хотел бы,
чтобы я это делала.

711
00:32:36,086 --> 00:32:39,053
Он бы хотел, чтобы я
продолжала жить дальше.

712
00:32:39,121 --> 00:32:41,922
Я не знала Кейт,

713
00:32:41,989 --> 00:32:43,523
но думаю, она хотела бы того же.

714
00:32:46,259 --> 00:32:48,861
А теперь, у тебя есть карандаш?

715
00:32:48,928 --> 00:32:50,929
Есть.

716
00:32:50,997 --> 00:32:52,363
А что?

717
00:32:52,431 --> 00:32:53,997
Потому что в этой комнате есть картина,

718
00:32:54,065 --> 00:32:55,498
за которой ничего нет.

719
00:33:06,474 --> 00:33:08,374
У тебя там все нормально?

720
00:33:08,442 --> 00:33:10,109
Продолжай читать.

721
00:33:17,348 --> 00:33:19,782
Ваши деньги, сэр. Нам пора.

722
00:33:26,756 --> 00:33:29,423
Нужно записать их серийные номера

723
00:33:29,491 --> 00:33:30,991
как можно быстрее.

724
00:33:31,058 --> 00:33:32,291
У нас десять минут.

725
00:33:32,359 --> 00:33:33,825
Если у нас будут номера,

726
00:33:33,893 --> 00:33:36,227
мы сможем отследить их
обратно к Дженнингсу.

727
00:33:36,294 --> 00:33:38,061
Как дела у Кэффри и Дианы?

728
00:33:38,129 --> 00:33:39,662
А ты как думаешь?

729
00:33:46,276 --> 00:33:48,411
Ты врешь.

730
00:33:48,479 --> 00:33:50,912
Нет. Честное слово.

731
00:33:50,980 --> 00:33:53,212
Не может быть, чтобы у Питера были усы.

732
00:33:53,280 --> 00:33:55,981
Целый месяц! Это было потрясающе.

733
00:33:56,049 --> 00:33:57,785
Я бы сбежал из тюрьмы, чтобы это увидеть.

734
00:33:59,054 --> 00:34:00,821
У Бэрроу есть ключи.

735
00:34:08,230 --> 00:34:11,133
Я бы сказал "снимите комнату", но...

736
00:34:13,669 --> 00:34:15,136
А вдруг он работает на Бэрроу?

737
00:34:15,203 --> 00:34:18,138
Я его знаю.

738
00:34:18,206 --> 00:34:20,308
Но попытаться стоило.

739
00:34:23,849 --> 00:34:25,051
Прекрасно.

740
00:34:25,118 --> 00:34:27,588
- По-моему, нам стоит остаться...
- Давай, давай.

741
00:34:41,143 --> 00:34:44,448
Спасибо. Еще как-нибудь повторим.

742
00:34:51,531 --> 00:34:53,632
Когда мы начнем делать настоящие деньги?

743
00:34:56,669 --> 00:34:57,935
Почему ты всегда попадаешь

744
00:34:58,003 --> 00:35:00,103
в пентхауз с девушкой,

745
00:35:00,171 --> 00:35:02,238
а мне достается потный лысый тип

746
00:35:02,306 --> 00:35:03,506
на складе в Квинсе?

747
00:35:03,574 --> 00:35:04,774
Прекрати.

748
00:35:04,842 --> 00:35:06,844
- Можно мне увидеть фотографию усов?
- Нет.
-  Ну пожалуйста?

749
00:35:06,912 --> 00:35:08,746
Нет, я их все сжег. Все до единой.

750
00:35:08,815 --> 00:35:10,015
Что за повязка?

751
00:35:10,083 --> 00:35:11,985
Это акция "Спасем парк".

752
00:35:12,053 --> 00:35:14,821
- Спасем парк!
- Да, разумеется.

753
00:35:14,889 --> 00:35:17,289
Моззи в курсе, что единственная теория заговора,

754
00:35:17,357 --> 00:35:19,425
на которую он клюнул - действительно правда?

755
00:35:19,492 --> 00:35:21,194
Эй, кто говорил о заговоре.

756
00:35:21,262 --> 00:35:23,130
Восприятие создает реальность, Питер.

757
00:35:31,007 --> 00:35:33,544
Это Бенджамен.

758
00:35:33,611 --> 00:35:35,045
Хорошо. Расслабьтесь, Гэри.

759
00:35:35,113 --> 00:35:36,747
Мы к этому готовились.

760
00:35:40,584 --> 00:35:44,021
Позвоните своему человеку в прессе.

761
00:35:44,089 --> 00:35:46,795
Пусть они расспросят вас о том скандале, ладно?

762
00:35:46,864 --> 00:35:49,366
А вы ответите простым вопросом:

763
00:35:49,434 --> 00:35:51,568
"Вы когда-нибудь играли в стикбол?"

764
00:35:55,440 --> 00:35:58,308
ФБР вновь открыло расследование

765
00:35:58,376 --> 00:35:59,776
по делу финансового скандала Микельсона.

766
00:35:59,844 --> 00:36:00,944
Это правда?

767
00:36:01,012 --> 00:36:02,145
Так и есть.

768
00:36:02,213 --> 00:36:03,881
Позвольте задать вам один вопрос.

769
00:36:03,948 --> 00:36:05,716
Вы когда-нибудь играли в стикбол?

770
00:36:05,783 --> 00:36:07,651
Нет, сенатор.

771
00:36:07,719 --> 00:36:09,119
Всё, что вам нужно для игры в стикбол -

772
00:36:09,187 --> 00:36:10,554
это бита и мячик.

773
00:36:10,622 --> 00:36:12,122
Это такая первичная форма демократии, понимаете?

774
00:36:12,190 --> 00:36:15,125
Играть может кто угодно. Даже Тимми Нолан.

775
00:36:15,193 --> 00:36:16,926
Кто такой Тимми Нолан?

776
00:36:16,994 --> 00:36:19,461
Тимми Нолан...

777
00:36:19,529 --> 00:36:23,066
был моим другом, с которым мы часто играли.

778
00:36:23,134 --> 00:36:25,602
Ради него я так сильно стремлюсь

779
00:36:25,670 --> 00:36:27,037
открыть этот парк.

780
00:36:27,105 --> 00:36:28,405
Послушайте, все мы прекрасно знаем,

781
00:36:28,472 --> 00:36:30,908
почему закрытое расследование пятилетней давности

782
00:36:30,976 --> 00:36:32,710
снова всплыло на поверхность.

783
00:36:32,778 --> 00:36:34,946
Это потому, что есть люди,

784
00:36:35,014 --> 00:36:37,716
которые предпочли бы
использовать эту землю в своих интересах,

785
00:36:37,783 --> 00:36:39,684
вместо того, чтобы у таких, как Тимми Нолан

786
00:36:39,752 --> 00:36:40,752
было место для игры.

787
00:36:40,820 --> 00:36:42,287
Я скажу вам вот что.

788
00:36:42,354 --> 00:36:43,722
Они могут угрожать мне как угодно.

789
00:36:43,789 --> 00:36:47,492
Но я не отступлюсь.

790
00:36:47,560 --> 00:36:50,896
Хорошо. Да!

791
00:36:53,865 --> 00:36:56,097
Хорошая работа.

792
00:36:56,165 --> 00:36:57,064
Купер.

793
00:36:58,800 --> 00:36:59,765
Что случилось?

794
00:36:59,832 --> 00:37:01,331
Ничего.

795
00:37:02,800 --> 00:37:05,432
Спасибо. Свяжусь с тобой позже.

796
00:37:05,500 --> 00:37:06,965
Слушай, я должен знать, что происходит,

797
00:37:07,033 --> 00:37:07,999
тогда я смогу это исправить.

798
00:37:08,067 --> 00:37:10,600
Если ты не можешь мне доверять...

799
00:37:10,668 --> 00:37:12,201
Ты веришь в Гэри Дженнингса, верно?

800
00:37:12,269 --> 00:37:14,103
Да, иначе бы этим не занимался.

801
00:37:14,170 --> 00:37:16,137
Он будет губернатором в следующие пять лет.

802
00:37:16,205 --> 00:37:18,206
И он планирует подняться еще выше.

803
00:37:18,274 --> 00:37:20,842
Но чтобы этого добиться...

804
00:37:20,910 --> 00:37:22,577
Мы должны устранить этого агента ФБР.

805
00:37:24,413 --> 00:37:26,280
Разве ты не видел новости?

806
00:37:26,348 --> 00:37:28,548
Эта история похоронена. Я об этом позаботился.

807
00:37:28,616 --> 00:37:31,451
Пока что да. Но я встречал парней вроде Бёрка.

808
00:37:31,518 --> 00:37:33,419
Сейчас ты избавился от него.

809
00:37:33,487 --> 00:37:35,087
Его это только подстегнет.

810
00:37:35,155 --> 00:37:37,355
Что собираешься делать?

811
00:37:37,423 --> 00:37:40,890
Эта проститутка, Лана...

812
00:37:40,958 --> 00:37:42,491
Думаю, она знает о Бёрке куда больше,

813
00:37:42,559 --> 00:37:43,759
чем говорит.

814
00:37:43,827 --> 00:37:45,560
- Хочешь с ней поговорить?
- Не я.

815
00:37:45,628 --> 00:37:46,927
У меня есть человек.

816
00:37:46,995 --> 00:37:48,096
Бэрроу?

817
00:37:48,163 --> 00:37:49,430
Да. Он вытянет это из нее.

818
00:37:49,498 --> 00:37:51,032
Что он сделает с девушкой?

819
00:37:51,100 --> 00:37:52,736
Припугнет ее...

820
00:37:52,804 --> 00:37:54,240
Может, слегка с ней позабавится.

821
00:37:54,307 --> 00:37:55,974
А если дело выйдет из-под контроля?

822
00:37:56,042 --> 00:37:57,442
И что с того?

823
00:37:58,845 --> 00:38:02,913
Когда у Бэрроу будет "разговор" с девушкой?

824
00:38:02,981 --> 00:38:05,315
Прямо сейчас.

825
00:38:11,488 --> 00:38:12,988
Я на месте.

826
00:38:13,056 --> 00:38:15,757
Диана входит в комнату Бэрроу.

827
00:38:20,362 --> 00:38:22,162
У Дианы проблемы.

828
00:38:22,230 --> 00:38:24,764
Вы двое, со мной.
Джонс, вызови подкрепление.

829
00:38:24,832 --> 00:38:26,632
Отойди от двери.

830
00:38:26,700 --> 00:38:29,501
Что происходит?

831
00:38:29,569 --> 00:38:31,470
Просто сядь, и ты не пострадаешь.

832
00:38:31,538 --> 00:38:33,438
Обещаю.

833
00:38:33,506 --> 00:38:35,407
Лжешь.

834
00:38:35,474 --> 00:38:37,776
Нет. Мы просто поболтаем.

835
00:38:37,843 --> 00:38:39,010
Ты должен знать,

836
00:38:39,077 --> 00:38:40,978
что угрожаешь агенту ФБР под прикрытием.

837
00:38:41,046 --> 00:38:43,180
Тем больше причин нажать на курок.

838
00:38:43,248 --> 00:38:45,448
Опусти пистолет, и сможешь уйти отсюда.

839
00:38:45,516 --> 00:38:46,950
Правда?

840
00:38:47,017 --> 00:38:48,985
Правда.

841
00:38:49,052 --> 00:38:52,287
Только попробуй, и я прострелю тебе плечо.

842
00:39:11,004 --> 00:39:12,337
Я предупреждала.

843
00:39:15,841 --> 00:39:18,609
О-о. Ты обо мне беспокоился.

844
00:39:18,677 --> 00:39:20,244
Нет, не о тебе.

845
00:39:20,311 --> 00:39:23,313
Я волновался, что ты его покалечишь.

846
00:39:23,381 --> 00:39:25,448
Теперь у нас достаточно оснований,
для ареста Дженнингса?

847
00:39:25,516 --> 00:39:28,218
Да. Думаю, да.

848
00:39:39,184 --> 00:39:41,052
Получил, что нужно?

849
00:39:41,119 --> 00:39:42,853
Бэрроу сдал Дженнингса.

850
00:39:42,921 --> 00:39:46,189
Посчитал, что признание облегчает душу.

851
00:39:46,256 --> 00:39:48,958
Джонс арестовал Реджи

852
00:39:49,025 --> 00:39:50,158
и нашел при нем копию

853
00:39:50,226 --> 00:39:51,960
второй бухгалтерской книги.

854
00:39:52,028 --> 00:39:53,028
Теперь возьмем главаря.

855
00:39:53,095 --> 00:39:54,262
О, подожди.

856
00:39:54,330 --> 00:39:55,930
Да.

857
00:39:57,199 --> 00:39:59,467
Идеальное фото.

858
00:40:15,783 --> 00:40:17,950
Думаю, это вовсе не тот заголовок,

859
00:40:18,018 --> 00:40:19,719
который вы так хотели, агент Бёрк.

860
00:40:19,787 --> 00:40:22,555
"Продажный федерал арестовывает невиновного".

861
00:40:23,924 --> 00:40:25,658
Вы святой. Не правда ли?

862
00:40:25,726 --> 00:40:27,160
О да.

863
00:40:27,227 --> 00:40:29,195
Да, я почти вижу нимб.

864
00:40:29,263 --> 00:40:30,330
Ага.

865
00:40:30,397 --> 00:40:31,631
Как ты думаешь?

866
00:40:31,699 --> 00:40:33,466
Повесить на стены собак, играющих в покер?

867
00:40:33,534 --> 00:40:34,868
Это придаст комнате завершенность.

868
00:40:34,935 --> 00:40:37,069
Сенатор Дженнингс, вы арестованы.

869
00:40:37,137 --> 00:40:39,038
Это нелепо. По какой статье?

870
00:40:39,105 --> 00:40:42,474
О, по нескольким - 
мошенничество c финансированием кампании

871
00:40:42,542 --> 00:40:43,976
и пособничество в убийстве.

872
00:40:44,044 --> 00:40:45,544
Он и про Бэрроу знает.

873
00:40:45,612 --> 00:40:46,845
Я и про Бэрроу знаю.

874
00:40:48,181 --> 00:40:49,715
Нечего сказать?

875
00:40:49,783 --> 00:40:51,617
Вызовите моего адвоката.

876
00:40:51,685 --> 00:40:53,685
И это правильно.

877
00:40:59,592 --> 00:41:01,260
- Питер? 
- Что? О.

878
00:41:03,263 --> 00:41:05,764
На голосование был выдвинут новый проект,

879
00:41:05,832 --> 00:41:09,000
согласно которому это поле скоро станет местом

880
00:41:09,068 --> 00:41:10,601
мемориального парка Тимми Нолана.

881
00:41:10,669 --> 00:41:12,202
Кто такой Тимми Нолан?

882
00:41:12,270 --> 00:41:14,167
Понятия не имею. Вам придется придумать.

883
00:41:14,234 --> 00:41:15,899
... большой вклад в общество,

884
00:41:15,967 --> 00:41:18,665
благодаря маленькому мальчику Тимми Нолану

885
00:41:18,733 --> 00:41:20,800
и старой игре в стикбол.

886
00:41:20,868 --> 00:41:22,967
Погляди-ка.

887
00:41:23,034 --> 00:41:24,867
Ты построил парк.

888
00:41:36,970 --> 00:41:39,037
Питер, как ты мог скрывать это от меня?

889
00:41:40,707 --> 00:41:43,075
Простите, босс. Он должен был знать.

890
00:41:43,143 --> 00:41:44,543
Нил...

891
00:41:44,611 --> 00:41:46,778
Я ожидал усатого детектива Магнума,

892
00:41:46,846 --> 00:41:49,346
а не Супербратьев Марио.

893
00:41:49,414 --> 00:41:51,315
Я же их все сжег.

894
00:41:51,382 --> 00:41:52,816
- Как ты... дай сюда!
- О, нет-нет-нет.

895
00:41:52,884 --> 00:41:54,351
- Прекрати, дай мне...
- Больше похож на Берта Рейнольдса, да?

896
00:41:56,601 --> 00:41:57,602
- Я Супер-Марио!
- Очень смешно.

897
00:41:59,056 --> 00:42:01,224
Тебе идет оранжевый.

898
00:42:01,292 --> 00:42:02,859
Это за то, что заставил меня флиртовать с Кэффри.

899
00:42:02,927 --> 00:42:05,161
Ладно. Справедливо.

900
00:42:05,228 --> 00:42:06,595
Кто хочет посмотреть?

901
00:42:06,663 --> 00:42:08,697
Берите, ребята.

902
00:42:11,567 --> 00:42:13,133
Что у тебя еще?

903
00:42:13,201 --> 00:42:14,902
Пришли результаты портретной экспертизы.

904
00:42:14,969 --> 00:42:16,236
И?

905
00:42:16,304 --> 00:42:17,904
Ничего о нашем таинственном незнакомце.

906
00:42:21,174 --> 00:42:22,775
Кто же ты?

907
00:42:22,776 --> 00:42:25,600
Тайминг 4be1 www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор Molli

908
00:42:25,610 --> 00:42:30,610
Переводчики: vedmo4ka, aqwt101, Molli

