1
00:00:05,338 --> 00:00:06,972
Четыре двенадцать,

2
00:00:07,040 --> 00:00:08,707
а похититель драгоценностей
так и не появился.

3
00:00:08,775 --> 00:00:11,443
Если свистнешь из Блаустина камней
на 100 тысяч баксов,

4
00:00:11,511 --> 00:00:13,679
то захочешь побыстрее их скинуть.

5
00:00:13,747 --> 00:00:15,214
Подожди еще немного.

6
00:00:15,281 --> 00:00:17,716
Чутье подсказывает, 
что это кто-то из своих?

7
00:00:17,784 --> 00:00:18,951
Почему ты спрашиваешь?

8
00:00:19,019 --> 00:00:21,453
Ставлю 20 баксов,

9
00:00:21,521 --> 00:00:23,155
на то, что это не так.

10
00:00:23,223 --> 00:00:25,290
Считай, что деньги у меня, Джонс.

11
00:00:25,358 --> 00:00:26,925
Готовьте бумажники, господа.

12
00:00:26,993 --> 00:00:28,727
Вот и наш подозреваемый.

13
00:00:41,207 --> 00:00:43,942
Не будем терять время.

14
00:00:47,080 --> 00:00:48,747
Проверь номер.

15
00:00:50,817 --> 00:00:52,618
Готово.
Кэтрин МакМиллан.

16
00:00:52,685 --> 00:00:54,620
Ассистент управляющего 
из Блаустина.

17
00:00:56,890 --> 00:00:58,490
Доволен собой, да?

18
00:00:58,558 --> 00:01:01,627
Я доверяю своей интуиции.

19
00:01:01,694 --> 00:01:02,995
Так как мы это сделаем?

20
00:01:03,063 --> 00:01:04,797
Ты показываешь мне деньги,
я показываю тебе камни?

21
00:01:04,864 --> 00:01:06,698
Хочешь, чтобы я сел к тебе?

22
00:01:11,905 --> 00:01:14,373
Мы же не наркотики на стоянке продаем.

23
00:01:14,441 --> 00:01:16,642
Я не буду светить в открытую такую сумму.

24
00:01:19,079 --> 00:01:21,380
Ты одна?

25
00:01:21,448 --> 00:01:23,282
Покажи мне деньги.

26
00:01:26,686 --> 00:01:29,188
Знаешь, тебе надо
еще раз все обдумать.

27
00:01:29,255 --> 00:01:32,091
Хороший покупатель предложит тебе
в два раза больше, чем я.

28
00:01:32,158 --> 00:01:33,892
Почему он ее отговаривает?

29
00:01:33,960 --> 00:01:35,494
Запал на хорошенькую 
барышню?

30
00:01:35,562 --> 00:01:37,062
Что же ты делаешь, Нил?

31
00:01:38,965 --> 00:01:40,566
Покажи мне камни.

32
00:01:49,109 --> 00:01:51,276
Мы договаривались 
на 100 тысяч.

33
00:01:51,344 --> 00:01:53,345
Я знаю, на сколько 
мы договаривались.

34
00:01:57,984 --> 00:02:00,052
Я хочу деньги прямо сейчас.

35
00:02:04,090 --> 00:02:06,325
Здесь все.

36
00:02:06,392 --> 00:02:08,093
Можешь пересчитать.

37
00:02:08,161 --> 00:02:09,761
"Пересчитать".
Это наш сигнал.

38
00:02:09,829 --> 00:02:11,497
Пошли! Пошли!

39
00:02:19,939 --> 00:02:21,707
Не стрелять!

40
00:02:21,774 --> 00:02:24,109
Не стрелять!

41
00:02:24,177 --> 00:02:26,378
Опустить оружие!
Опустить!

42
00:02:26,446 --> 00:02:27,513
Отойти от машины.

43
00:02:27,580 --> 00:02:28,881
Убрать оружие!
Убрать оружие!

44
00:02:28,948 --> 00:02:29,882
Сюда.

45
00:02:40,760 --> 00:02:43,262
Пожалуйста, не забирайте моего сына.

46
00:02:44,731 --> 00:02:46,131
Что теперь будет?

47
00:02:46,199 --> 00:02:49,568
Думаю, встреча матери с сыном состоится не скоро.

48
00:02:51,000 --> 00:03:00,000
<b>White Collar / Белый Воротничок </b>
s02e06 In the red / Должник
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

49
00:03:02,832 --> 00:03:04,133
Привет, Моз.

50
00:03:06,036 --> 00:03:07,670
Я часто говорю "спасибо"?

51
00:03:07,737 --> 00:03:09,305
- С сарказмом?
- Нет.

52
00:03:09,372 --> 00:03:11,073
- Риторически?
- Искренне.

53
00:03:11,141 --> 00:03:13,008
Не помню. 
А что?

54
00:03:13,076 --> 00:03:16,278
Ты многое сделал для меня.

55
00:03:16,346 --> 00:03:18,881
Я хочу сказать
"спасибо".

56
00:03:18,949 --> 00:03:20,282
Пожалуйста.

57
00:03:20,350 --> 00:03:21,517
Есть что-то еще.

58
00:03:23,053 --> 00:03:26,155
Запись переговоров пилотов 
из самолета Кейт.

59
00:03:26,222 --> 00:03:28,390
В последний раз мы видели
ее в квартире

60
00:03:28,458 --> 00:03:31,160
очаровательного страхового следователя
Сары Эллис.

61
00:03:31,227 --> 00:03:32,194
Что ты сделал, Моз?

62
00:03:34,097 --> 00:03:35,831
Отправился к ней на квартиру.

63
00:03:35,899 --> 00:03:37,299
И?

64
00:03:37,367 --> 00:03:39,835
Ты знал, что она установила
кодовый замок Резинга?

65
00:03:39,903 --> 00:03:41,270
Я видел.

66
00:03:41,338 --> 00:03:42,504
Люди всегда усиливают 
меры безопасности

67
00:03:42,572 --> 00:03:43,405
после покушений на их жизнь.

68
00:03:43,473 --> 00:03:45,007
Рензиг тяжело взломать.

69
00:03:45,075 --> 00:03:46,408
Нет, если знаешь код.

70
00:03:46,476 --> 00:03:48,010
Как ты его достал?

71
00:03:48,078 --> 00:03:49,611
Она прикрывает панель,
когда вводит комбинацию.

72
00:03:52,816 --> 00:03:54,616
Тепловой сканер.

73
00:03:54,684 --> 00:03:57,486
От ее пальцев 
остается тепло.

74
00:03:57,554 --> 00:03:59,121
- Впечатляет?
- Да.

75
00:03:59,189 --> 00:04:00,389
Так ты подождал,
пока она уйдет.

76
00:04:04,861 --> 00:04:06,628
Некоторое время.

77
00:04:08,031 --> 00:04:10,065
Но тебе очень понравится то,
что я нашел.

78
00:04:18,808 --> 00:04:19,875
Ну?

79
00:04:21,244 --> 00:04:23,679
Там - последние слова Кейт.

80
00:04:23,747 --> 00:04:25,781
Возможно.

81
00:04:25,849 --> 00:04:27,616
Запись может...

82
00:04:27,684 --> 00:04:29,518
рассказать нам, что произошло.

83
00:04:29,586 --> 00:04:31,920
Слушай, я должен встретиться 
с Питером.

84
00:04:31,988 --> 00:04:33,489
Я открою его потом.

85
00:04:41,498 --> 00:04:43,932
Спасибо, Моз.

86
00:04:45,402 --> 00:04:46,635
Не за что.

87
00:04:51,908 --> 00:04:53,242
Как мальчик?

88
00:04:53,309 --> 00:04:54,743
Олли?

89
00:04:54,811 --> 00:04:56,812
Как любой пятилетний ребенок,

90
00:04:56,880 --> 00:04:58,313
которого вырвали 
из объятий матери.

91
00:04:58,381 --> 00:05:00,816
Нам пришось передать его
в службу опеки.

92
00:05:00,884 --> 00:05:02,251
Если ты понял, что там 
может быть ребенок,

93
00:05:02,318 --> 00:05:03,285
должен бы что-то 
сказать.

94
00:05:03,353 --> 00:05:04,286
Я сказал.

95
00:05:04,354 --> 00:05:05,587
Нет. Ты увлекся,

96
00:05:05,655 --> 00:05:07,756
отговаривая мать от сделки.

97
00:05:07,824 --> 00:05:10,159
Брось. Кетрин МакМиллан 
не ворует бриллианты.

98
00:05:10,226 --> 00:05:11,427
То есть - раньше не воровала.

99
00:05:11,494 --> 00:05:13,328
Она - образцовая мама,
в свободное время подрабатывающая

100
00:05:13,396 --> 00:05:15,030
волонтером в молодежном центре?

101
00:05:15,098 --> 00:05:17,266
Поправь ей стрижку - и будет 
домохозяйка из мыльной оперы.

102
00:05:17,333 --> 00:05:19,435
В сериалах такие вечно связываются 
с плохими парнями.

103
00:05:19,502 --> 00:05:21,470
Что доказывает - в каждом 
есть темная сторона.

104
00:05:21,538 --> 00:05:23,839
А закон един для всех.

105
00:05:28,378 --> 00:05:30,212
Джонс, что случилось?

106
00:05:30,280 --> 00:05:32,147
Кэтрин МакМиллан хочет поговорить с вами
о своем аресте.

107
00:05:32,215 --> 00:05:34,616
Хорошо, спасибо.

108
00:05:34,684 --> 00:05:36,618
Домохозяйка хочет поболтать.

109
00:05:36,686 --> 00:05:38,053
Хочешь со мной?

110
00:05:38,121 --> 00:05:39,188
Еще как.

111
00:05:43,359 --> 00:05:45,828
Восемь месяцев назад я усыновила своего сына Олли

112
00:05:45,895 --> 00:05:48,030
при посредничестве адвоката 
по делам усыновления

113
00:05:48,098 --> 00:05:49,398
Люка Донована.

114
00:05:49,466 --> 00:05:51,500
- Откуда Олли родом?
- Из Чечни.

115
00:05:51,568 --> 00:05:53,502
Мистер Донован сотрудничает
 с агенствами

116
00:05:53,570 --> 00:05:54,903
по всей восточной Европе.

117
00:05:54,971 --> 00:05:57,739
Через месяц после оформления 
всех документов,

118
00:05:57,807 --> 00:06:01,210
он сказал мне, что объявилась 
родная мать из Чечни,

119
00:06:01,277 --> 00:06:02,744
и она хочет забрать Олли.

120
00:06:02,812 --> 00:06:06,348
Он сказал - такое случается,
что матери идут на обман.

121
00:06:06,416 --> 00:06:08,350
Они не хотят вернуть ребенка,
они хотят денег.

122
00:06:08,418 --> 00:06:11,620
Он сказал, что я должна заплатить 50 тысяч,
чтобы она отстала от меня.

123
00:06:11,688 --> 00:06:13,188
Но она не оставила вас в покое?

124
00:06:13,256 --> 00:06:14,723
На прошлой неделе он сказал мне,

125
00:06:14,791 --> 00:06:17,960
что ситуация с ней усложнилась.

126
00:06:18,027 --> 00:06:19,528
Она хочет еще денег.

127
00:06:19,596 --> 00:06:21,730
Он сказал - если я хочу
сохранить сына,

128
00:06:21,798 --> 00:06:23,398
у меня есть одна неделя,

129
00:06:23,466 --> 00:06:26,235
чтобы достать еще сто тысяч.

130
00:06:26,302 --> 00:06:28,036
Проще простого, да?

131
00:06:28,104 --> 00:06:29,171
Одна неделя?

132
00:06:29,239 --> 00:06:31,373
Донован предоставил вам 
доказательства того,

133
00:06:31,441 --> 00:06:33,876
что эта родная мать 
действительно объявилась?

134
00:06:33,943 --> 00:06:36,745
Какие-то бумаги с крестиками 
вместо подписей.

135
00:06:36,813 --> 00:06:38,914
Я обратилась в госдепартамент,

136
00:06:38,982 --> 00:06:41,783
чтобы проверить эту историю,
но время-то шло.

137
00:06:41,851 --> 00:06:43,385
Если он сказал правду,

138
00:06:43,453 --> 00:06:44,653
а я затянула бы с решением...

139
00:06:44,721 --> 00:06:46,121
Они бы отняли у вас Олли.

140
00:06:47,757 --> 00:06:49,858
И вы решили ограбить 
собственный магазин.

141
00:06:49,926 --> 00:06:52,361
Я знаю, это не тянет на "маму года".

142
00:06:52,428 --> 00:06:54,630
Как и то, что вы взяли 
ребенка на встечу

143
00:06:54,697 --> 00:06:56,465
с предположительно очень опасным типом.

144
00:06:56,533 --> 00:06:59,301
Если бы угрожали
похитить вашу жену,

145
00:06:59,369 --> 00:07:01,470
вы бы отпустили ее от себя?

146
00:07:02,939 --> 00:07:05,641
Вы уверены, что усыновление 
Олли было законным?

147
00:07:05,708 --> 00:07:09,511
У него была соответствующая виза,
номер социального страхования...

148
00:07:09,579 --> 00:07:11,947
Он мой сын.

149
00:07:12,015 --> 00:07:15,117
а если меня посадят, возможно,
я никогда больше его не увижу.

150
00:07:16,986 --> 00:07:19,388
Донован вымогает у Кэтрин деньги,

151
00:07:19,455 --> 00:07:20,489
манипулируя её любовью к сыну.

152
00:07:20,557 --> 00:07:22,057
Это нелегко доказать.

153
00:07:22,125 --> 00:07:23,792
Может, настоящая мать существует,
а может, и нет.

154
00:07:23,860 --> 00:07:25,294
Кэтрин звонит ему,

155
00:07:25,361 --> 00:07:28,096
он говорит, что настоящая 
мать передумала,

156
00:07:28,164 --> 00:07:30,032
и переключается на другую семью.

157
00:07:30,099 --> 00:07:31,633
Как по мне, это - вымогательсто.

158
00:07:31,701 --> 00:07:32,968
Я хочу встретиться с Донованом.

159
00:07:33,036 --> 00:07:34,403
Да...

160
00:07:40,043 --> 00:07:41,376
Да. Кэтрин МакМиллан.

161
00:07:41,444 --> 00:07:43,312
Я прочел в утренней газете.

162
00:07:43,379 --> 00:07:45,180
Бедный Олли.

163
00:07:45,248 --> 00:07:47,149
Если я могу что-нибудь сделать...

164
00:07:47,217 --> 00:07:51,853
Можете сказать, почему потребовали у нее еще сто тысяч долларов.

165
00:07:51,921 --> 00:07:54,056
Нет-нет, я ничего не требовал.

166
00:07:54,123 --> 00:07:56,391
Иногда... 
родные матери

167
00:07:56,459 --> 00:07:58,193
угрожают отобрать ребенка,

168
00:07:58,261 --> 00:08:00,229
если им не заплатят
 больше денег.

169
00:08:00,296 --> 00:08:02,998
Увы, но такое случается.

170
00:08:03,066 --> 00:08:06,001
Докажите мне, что мать Олли 
действительно сделала это.

171
00:08:06,069 --> 00:08:07,169
Я с удовольствием назову вам
 имя человека в Чечне,

172
00:08:07,237 --> 00:08:08,337
с которым я работаю.

173
00:08:08,404 --> 00:08:10,439
Если вам понадобятся
 еще доказательства,

174
00:08:10,506 --> 00:08:12,140
слетайте в Гудермес,

175
00:08:12,208 --> 00:08:13,642
и разыщите ее сами.

176
00:08:13,710 --> 00:08:15,577
Кэтрин сказала вам,
что у нее нет денег.

177
00:08:15,645 --> 00:08:17,946
Да, но я понятия не имел, что она задумала,
чтобы раздобыть их.

178
00:08:18,014 --> 00:08:19,915
Она взрослая женщина.
И я ей не врал.

179
00:08:19,983 --> 00:08:21,250
Она ограбила ювелирный магазин.

180
00:08:21,317 --> 00:08:22,651
Если я в чем-то и виноват,

181
00:08:22,719 --> 00:08:24,553
то лишь в том, что поверил - 
она хорошая мать.

182
00:08:26,789 --> 00:08:29,891
Я не разрушаю семьи, агент.

183
00:08:29,959 --> 00:08:31,860
Я соединяю их.

184
00:08:34,197 --> 00:08:36,331
Иногда не получается.

185
00:08:52,115 --> 00:08:53,715
Кларк Масхадов.

186
00:08:53,783 --> 00:08:55,250
Также известен как "Акула Кларк".

187
00:08:55,318 --> 00:08:56,985
Да, он любит съедать
людей с потрохами.

188
00:08:57,053 --> 00:08:59,955
Он - громила Каза Абрамова.

189
00:09:00,023 --> 00:09:01,757
Босса чеченской мафии?

190
00:09:01,824 --> 00:09:03,125
Зачем он заходил к Доновану?

191
00:09:03,192 --> 00:09:05,427
Может, он хочет, чтобы
Донован помог ему стать папочкой.

192
00:09:05,495 --> 00:09:07,996
Думаешь, чеченская мафия как-то связана 
с его работой по усыновлению.

193
00:09:08,064 --> 00:09:10,265
Интуиция мне говорит, что да.

194
00:09:10,333 --> 00:09:11,733
Она редко тебя подводит.

195
00:09:11,801 --> 00:09:13,201
Где сейчас Масхадов?

196
00:09:13,269 --> 00:09:14,536
Джонс за ним следит.

197
00:09:14,604 --> 00:09:16,905
Посмотрим, куда он нас приведет.

198
00:09:16,973 --> 00:09:18,573
Простите, мэм.

199
00:09:18,641 --> 00:09:20,442
Что здесь делает Сара?

200
00:09:22,078 --> 00:09:23,545
Питер.

201
00:09:23,613 --> 00:09:25,180
Пропусти ее.

202
00:09:25,248 --> 00:09:26,815
Ты уверен, что это хорошая мысль?

203
00:09:26,883 --> 00:09:28,784
Не знаю. Давай спросим у нее.

204
00:09:36,693 --> 00:09:37,926
Что ты здесь делаешь, Сара?

205
00:09:37,994 --> 00:09:39,061
Пришла повидать Нила.

206
00:09:39,128 --> 00:09:40,228
Слышал? Она пришла повидать тебя.

207
00:09:40,296 --> 00:09:41,596
Это не дружеский визит.

208
00:09:41,664 --> 00:09:43,265
Ты снова вломился в мой дом.

209
00:09:43,333 --> 00:09:45,033
- В самом деле? 
- Ты можешь это доказать?

210
00:09:45,101 --> 00:09:46,268
Могу.

211
00:09:46,336 --> 00:09:47,769
Я хочу, чтобы он прошел тест на детекторе лжи.

212
00:09:47,837 --> 00:09:49,037
У меня нет детектора.

213
00:09:49,105 --> 00:09:49,971
Ничего.

214
00:09:50,039 --> 00:09:51,306
Я принесла свой.

215
00:09:51,374 --> 00:09:52,307
У нее есть свой.

216
00:09:52,375 --> 00:09:53,575
Я вижу.

217
00:09:53,643 --> 00:09:57,346
Сара, если у тебя есть улики,
оправдывающие

218
00:09:57,413 --> 00:09:58,547
использование детектора лжи...
- Я согласен.

219
00:09:59,949 --> 00:10:02,050
Я не вламывался в ее дом.

220
00:10:02,118 --> 00:10:04,152
Чудесно. Могу я занять офис?

221
00:10:06,956 --> 00:10:08,323
Это будет забавно.

222
00:10:10,393 --> 00:10:11,593
Итак. Назови свое имя.

223
00:10:13,196 --> 00:10:15,330
Нил Кэффри.

224
00:10:15,398 --> 00:10:16,298
Какого цвета у тебя глаза?

225
00:10:16,366 --> 00:10:17,399
Голубые.

226
00:10:17,467 --> 00:10:19,167
Хорошо.

227
00:10:19,235 --> 00:10:20,502
Теперь соври мне.

228
00:10:22,205 --> 00:10:24,639
Это цвет не может подчеркнуть
нежный карий блеск

229
00:10:24,707 --> 00:10:26,575
твоих прекрасных глаз.

230
00:10:26,642 --> 00:10:28,377
Анализатор голоса.

231
00:10:28,444 --> 00:10:29,611
"Стерлинг Бош".
Стандартная модель.

232
00:10:29,679 --> 00:10:30,979
Более компактная, чем детектор лжи,

233
00:10:31,047 --> 00:10:32,414
и мне не приходится нанимать аналитика.

234
00:10:32,482 --> 00:10:36,051
Из моего дома был украден

235
00:10:36,119 --> 00:10:38,487
запечатанный пакет из Управления авиации.

236
00:10:38,554 --> 00:10:40,122
Ты его украл?

237
00:10:40,189 --> 00:10:41,723
Нет, не я.

238
00:10:42,825 --> 00:10:44,659
Ты знаешь, кто это сделал?

239
00:10:44,727 --> 00:10:46,228
Нет.

240
00:10:48,264 --> 00:10:49,731
Это он.

241
00:10:49,799 --> 00:10:51,366
Почему ты так уверен?

242
00:10:52,969 --> 00:10:56,705
Пакет из Управления авиации. 
Кейт погибла в самолете.

243
00:10:56,773 --> 00:10:58,774
Нил замешан.

244
00:10:58,841 --> 00:11:01,176
Пакет прислали, когда мы
 вместе работали

245
00:11:01,244 --> 00:11:02,744
над делом Хэлбриджа.

246
00:11:02,812 --> 00:11:05,213
В это же время ты начал
 ко мне подлизываться.

247
00:11:05,281 --> 00:11:07,249
Я думаю, что в том пакете было

248
00:11:07,316 --> 00:11:10,552
что-то нужное тебе, и ты использовал меня, чтобы это получить.

249
00:11:10,620 --> 00:11:12,220
Я ошибаюсь?

250
00:11:12,288 --> 00:11:14,256
Ты ошибаешься.

251
00:11:16,359 --> 00:11:17,959
Слушай, Сара, что бы ты ни думала,

252
00:11:18,027 --> 00:11:20,328
эта ситуация никак не связана с нами.

253
00:11:20,396 --> 00:11:22,063
Так почему бы нам
не сделать перерыв,

254
00:11:22,131 --> 00:11:24,299
чтобы все обсудить и закрыть этот вопрос?

255
00:11:24,367 --> 00:11:26,234
Кофе, ужин, что пожелаешь.

256
00:11:26,302 --> 00:11:28,003
Что скажешь?

257
00:11:28,070 --> 00:11:30,505
Скажу, что еще ты ответственен

258
00:11:30,573 --> 00:11:33,675
за кражу Рафаэля в апреле 2005го.

259
00:11:33,743 --> 00:11:35,644
Я согласился говорить только об украденном пакете,

260
00:11:35,711 --> 00:11:37,145
так что, думаю, мы закончили.

261
00:11:37,213 --> 00:11:38,914
Нет.

262
00:11:38,981 --> 00:11:40,382
Нет, мы не закончили.

263
00:11:42,652 --> 00:11:44,085
Я прошел тест.

264
00:11:44,153 --> 00:11:45,887
Ты сжульничал. Не знаю, как...

265
00:11:45,955 --> 00:11:47,222
но ты сжульничал.

266
00:11:47,290 --> 00:11:49,191
Ты играешь с огнем.

267
00:11:49,258 --> 00:11:51,493
Сара - это ураган на шпильках,

268
00:11:51,561 --> 00:11:52,894
а ты...

269
00:11:52,962 --> 00:11:54,262
Ладно, не превращай меня в какого-то мелкого склочника.

270
00:11:54,330 --> 00:11:55,263
Она тебе не по зубам.

271
00:11:56,666 --> 00:11:57,999
Да, Джонс.

272
00:11:58,067 --> 00:11:59,034
Я проследил Масхадова 
до старого игорного дома.

273
00:11:59,101 --> 00:12:00,368
Давно?

274
00:12:00,436 --> 00:12:02,170
10 минут назад.
похоже, там очень оживленно.

275
00:12:02,238 --> 00:12:03,772
Хорошо. Спасибо.

276
00:12:03,840 --> 00:12:07,075
Акула только что скрылась 
в старом игорном доме.

277
00:12:07,143 --> 00:12:08,743
Я думал, это место давно прикрыли.

278
00:12:08,811 --> 00:12:11,079
Ну, очевидно, открыли опять.

279
00:12:12,882 --> 00:12:16,017
Донован выиграл прошлогодний турнир
по техасскому холдему в Макао.

280
00:12:16,085 --> 00:12:17,953
Вот где связь между Кларком и Донованом.

281
00:12:18,020 --> 00:12:19,387
Возможно.
Давай проверим.

282
00:12:19,455 --> 00:12:22,123
Разговор о Саре не окончен.

283
00:12:22,191 --> 00:12:23,925
Я и не сомневался.

284
00:12:31,000 --> 00:12:32,968
Вышибала не пропустит без пароля.

285
00:12:33,035 --> 00:12:35,103
Видишь парня рядом с девушкой 
в фиолетовом платье?

286
00:12:35,171 --> 00:12:38,673
Это Боря Бурятский, 
правая рука Абрамова.

287
00:12:38,741 --> 00:12:41,209
Хочешь, я проверю, внутри ли Донован?

288
00:12:41,277 --> 00:12:42,744
Как ты попадешь внутрь?

289
00:12:42,812 --> 00:12:43,912
Позвони мне.

290
00:12:43,980 --> 00:12:45,413
- Зачем?
- Ты хочешь, чтобы я попал внутрь?

291
00:12:52,088 --> 00:12:52,921
- Ты меня слышишь?
- Да.

292
00:12:52,989 --> 00:12:54,189
Не вешай трубку.

293
00:13:04,233 --> 00:13:06,101
Простите.
Извините, сэр.

294
00:13:11,507 --> 00:13:13,475
Можно твой телефон?

295
00:13:19,515 --> 00:13:21,016
Пароль?

296
00:13:21,083 --> 00:13:22,317
"Санидейл".

297
00:13:22,385 --> 00:13:24,319
Проходи.

298
00:13:24,387 --> 00:13:25,754
Прекрасно.

299
00:13:25,821 --> 00:13:27,889
А что будет, когда Бурятский обнаружит твой телефон

300
00:13:27,957 --> 00:13:29,124
у себя в кармане?

301
00:13:29,191 --> 00:13:32,093
Только бы не начал тратить мои бесплатные минуты.

302
00:13:36,165 --> 00:13:37,399
Пароль?

303
00:13:37,466 --> 00:13:39,334
"Санидейл".

304
00:13:41,103 --> 00:13:42,470
Он свой.

305
00:14:16,355 --> 00:14:18,790
Боря.

306
00:14:18,858 --> 00:14:20,258
Готов к большой игре?

307
00:14:20,326 --> 00:14:21,626
Готов победить.

308
00:14:21,694 --> 00:14:23,695
Может, стоит поискать
тузы у тебя в рукавах.

309
00:14:23,762 --> 00:14:25,463
Ты ничего не найдешь.

310
00:14:25,531 --> 00:14:26,865
Дай огоньку.

311
00:14:32,438 --> 00:14:34,906
Каз Абрамов.

312
00:14:34,974 --> 00:14:36,374
Рад знакомству.

313
00:14:36,442 --> 00:14:37,709
Кто вы?

314
00:14:37,776 --> 00:14:39,210
Ник Холден.

315
00:14:39,278 --> 00:14:41,446
Слышал, намечается большая игра.

316
00:14:41,513 --> 00:14:44,115
К сожалению, все места на пятницу уже заняты.

317
00:14:44,183 --> 00:14:45,717
Очень жаль.

318
00:14:45,784 --> 00:14:47,452
Рискну показаться нескромным,

319
00:14:47,519 --> 00:14:49,387
но несколько лет назад
мой последний карточный загул

320
00:14:49,455 --> 00:14:51,356
поставил Сан-Сити на колени.

321
00:14:51,423 --> 00:14:52,824
И что?

322
00:14:52,892 --> 00:14:55,293
Вы хотите повторить 
свой подвиг в моем заведении?

323
00:14:55,361 --> 00:14:57,228
Места, где я играю,
привлекают внимание.

324
00:14:57,296 --> 00:14:59,264
В том числе внимание больших игроков

325
00:14:59,331 --> 00:15:00,598
с очень большими бумажниками.

326
00:15:00,666 --> 00:15:02,600
Вступительный взнос $100 тысяч.

327
00:15:02,668 --> 00:15:04,702
А когда становится интересно?

328
00:15:04,770 --> 00:15:07,405
Сэм.

329
00:15:07,473 --> 00:15:10,575
Найди место для моего нового 
друга на пятницу, хорошо?

330
00:15:10,643 --> 00:15:12,277
Пожалуйста.

331
00:15:14,179 --> 00:15:15,413
Что это?

332
00:15:15,481 --> 00:15:17,382
Что-то прилипло.

333
00:15:20,786 --> 00:15:22,053
Ты слушаешь?

334
00:15:22,121 --> 00:15:23,521
Что-нибудь о Доноване?

335
00:15:23,589 --> 00:15:24,656
Я над этим работаю.

336
00:15:26,025 --> 00:15:27,825
Вступительный взнос на пятницу  - 
100 тысяч долларов.

337
00:15:27,893 --> 00:15:29,460
Способ платежа?

338
00:15:38,437 --> 00:15:39,837
Номер счета и код банка.

339
00:15:39,905 --> 00:15:42,373
Подождите, пока я проверю.

340
00:15:53,585 --> 00:15:54,986
Простите, мистер Холден,

341
00:15:55,054 --> 00:15:56,387
кажется на вашем счете 
недостаточно средств.

342
00:15:56,455 --> 00:15:58,890
Это какая-то ошибка.

343
00:15:58,958 --> 00:16:01,225
Извините, но я не могу
допустить вас в игру,

344
00:16:01,293 --> 00:16:02,560
пока не получу деньги.

345
00:16:02,628 --> 00:16:05,196
Сэм, вы же видели, как мы
с Абрамовым беседовали?

346
00:16:05,264 --> 00:16:07,732
Так он меня благодарит.

347
00:16:07,800 --> 00:16:09,834
Не хочется говорить ему,
что человек, вытащивший

348
00:16:09,902 --> 00:16:12,236
его любимую проститутку
из русского алмазного рудника,

349
00:16:12,304 --> 00:16:14,839
не смог попасть 
на его покерную игру,

350
00:16:14,907 --> 00:16:16,307
потому что вы не смогли 
закрыть глаза на такую ерунду,

351
00:16:16,375 --> 00:16:17,308
как банковская ошибка.

352
00:16:19,845 --> 00:16:21,212
Давай.

353
00:16:21,280 --> 00:16:24,949
Мы прекращаем прием входных ставок
за час до игры.

354
00:16:25,017 --> 00:16:26,784
И это должны быть наличные.

355
00:16:26,852 --> 00:16:28,987
Спасибо.

356
00:16:34,059 --> 00:16:35,893
Увидимся.

357
00:16:37,329 --> 00:16:38,730
Ну?

358
00:16:38,797 --> 00:16:40,198
Возможно, я придумал, 
как достать Донована.

359
00:16:41,433 --> 00:16:42,900
У тебя не будет ста тысяч взаймы?

360
00:16:49,441 --> 00:16:50,708
Что раскопали?

361
00:16:50,776 --> 00:16:52,744
Документы, изъятые у Донована.

362
00:16:52,811 --> 00:16:54,679
Все дела по усыновлению выглядят 
абсолютно законными,

363
00:16:54,747 --> 00:16:56,280
включая дело Кэтрин МакМиллан.

364
00:16:56,348 --> 00:16:58,049
Я связалась с его контактом
в Гудермесе.

365
00:16:58,117 --> 00:16:59,851
Парень подтвердил 
историю Донована

366
00:16:59,918 --> 00:17:01,052
о родной матери Олли.

367
00:17:01,120 --> 00:17:02,620
Еще бы.

368
00:17:02,688 --> 00:17:04,789
Скорее всего, он в доле с Донованом.

369
00:17:04,857 --> 00:17:06,624
Или тот говорит правду.

370
00:17:06,692 --> 00:17:08,159
Нет. 
Он по-любому не чист.

371
00:17:08,227 --> 00:17:11,195
Нил вчера кое-что накопал 
в старом игорном доме,

372
00:17:11,263 --> 00:17:13,965
и выяснил, почему Донован
так отчаянно трясет Кэтрин.

373
00:17:14,033 --> 00:17:16,367
Он должен 200 тысяч
мафиозной клану Абрамова.

374
00:17:16,435 --> 00:17:17,969
И он планирует
отыграть их

375
00:17:18,037 --> 00:17:19,470
на их пятничной игре в покер.

376
00:17:19,538 --> 00:17:21,439
Должно быть, Абрамов поставил
его на счетчик.

377
00:17:21,507 --> 00:17:23,408
Это значит, что он в отчаянии.
Он обязан выиграть.

378
00:17:23,475 --> 00:17:24,909
Именно.

379
00:17:24,977 --> 00:17:26,711
Но что, если Нил сыграет с Донованом

380
00:17:26,779 --> 00:17:28,913
и проследит, чтоб тот не выиграл?

381
00:17:28,981 --> 00:17:30,748
Тогда он придет в еще большее отчаяние.

382
00:17:30,816 --> 00:17:32,016
Достаточное, чтобы попытаться

383
00:17:32,084 --> 00:17:33,985
потрясти еще одних приемных родителей.

384
00:17:34,053 --> 00:17:35,953
Ребята, не хотите представиться
женатой парой,

385
00:17:36,021 --> 00:17:38,756
пробивающейся сквозь трудности международного усыновления?

386
00:17:40,459 --> 00:17:42,293
Было бы эгоизмом
не подарить нашу любовь

387
00:17:42,361 --> 00:17:44,095
малышу Самиру.

388
00:17:44,163 --> 00:17:45,630
Точнее, малышке Самире.

389
00:17:45,697 --> 00:17:47,031
Ты хотела девочку.

390
00:17:47,099 --> 00:17:48,666
Отлично.

391
00:17:48,734 --> 00:17:50,701
Нил проследит, чтоб 
Донован остался без денег...

392
00:17:50,769 --> 00:17:52,937
И он будет шантажировать вас,
чтобы возместить свои потери.

393
00:17:54,740 --> 00:17:56,207
Так ты использовал кнопку?

394
00:17:56,275 --> 00:17:58,576
Она застала меня врасплох. Что еще мне было делать?

395
00:17:58,644 --> 00:17:59,710
Это сработало.

396
00:17:59,778 --> 00:18:00,945
Как он узнала, что у нее дома кто-то был?

397
00:18:01,013 --> 00:18:02,113
Ну, не знаю.

398
00:18:02,181 --> 00:18:03,781
Кто-то 100 раз
ввел неверный код?

399
00:18:03,849 --> 00:18:05,116
- Могло случиться и такое.
- Да уж.

400
00:18:05,184 --> 00:18:07,685
Полагаю, ты еще не прослушал

401
00:18:07,753 --> 00:18:09,187
плоды моего труда.

402
00:18:09,254 --> 00:18:10,688
Нет, я занимался делом.

403
00:18:10,756 --> 00:18:12,090
Нил, это же я.

404
00:18:12,157 --> 00:18:13,458
Тебя не было там, Моз.

405
00:18:13,525 --> 00:18:15,026
Ты не видел этого.

406
00:18:15,094 --> 00:18:16,961
Я видел последствия...

407
00:18:17,029 --> 00:18:18,629
в прямом и переносном смысле.

408
00:18:18,697 --> 00:18:20,932
Ладно.  Когда ты готов будешь послушать...

409
00:18:20,999 --> 00:18:22,266
- Ты будешь здесь.
- Да.

410
00:18:22,334 --> 00:18:23,901
Так что это за дело?

411
00:18:23,969 --> 00:18:25,369
Мне нужно прижать одного адвоката.

412
00:18:25,437 --> 00:18:27,472
Он вымогает деньги
у родителей,

413
00:18:27,539 --> 00:18:29,440
используя приемных детей.

414
00:18:29,508 --> 00:18:30,975
- Приемных детей?
- Ага.

415
00:18:31,043 --> 00:18:34,178
Что за кретин паразитирует
на беспомощных усыновленных детях?

416
00:18:34,246 --> 00:18:36,848
Все, чего они хотят - справедливое 
отношение и шанс обрести семью.

417
00:18:36,915 --> 00:18:38,149
Я знаю. Тебя тоже усыновили.

418
00:18:38,217 --> 00:18:40,885
Я жил в приемной семье. Меня не усыновляли.

419
00:18:40,953 --> 00:18:42,720
И как же ты прижмешь эту свинью?

420
00:18:42,788 --> 00:18:43,821
Игра в покер.

421
00:18:43,889 --> 00:18:44,922
Уж постарайся выиграть.

422
00:18:44,990 --> 00:18:45,990
Ну, так и задумано.

423
00:18:46,058 --> 00:18:47,058
Сделай все, чтобы
 выграть наверняка.

424
00:18:47,126 --> 00:18:48,526
Опять же, так и задумано.

425
00:18:48,594 --> 00:18:50,094
- Поймешь, когда он блефует?
- Постараюсь выяснить.

426
00:18:50,162 --> 00:18:52,463
Выясни.

427
00:18:52,531 --> 00:18:53,965
А потом раздави его.

428
00:19:00,439 --> 00:19:02,540
Посмотрите на эту парочку.

429
00:19:02,608 --> 00:19:03,708
Я оказался в Хэмптонсе?

430
00:19:03,775 --> 00:19:05,243
Что тебе не нравится?

431
00:19:05,310 --> 00:19:06,611
Мы шикарно выглядим.

432
00:19:06,678 --> 00:19:08,679
Донован знает, что федералы у него на хвосте,

433
00:19:08,747 --> 00:19:10,448
так что убедить его взять новых клиентов

434
00:19:10,516 --> 00:19:12,250
будет непросто.

435
00:19:12,317 --> 00:19:14,318
Все, что вам нужно,
лежит в этом портфеле...

436
00:19:14,386 --> 00:19:15,319
данные о доходах,

437
00:19:15,387 --> 00:19:17,255
юридические документы,

438
00:19:17,322 --> 00:19:20,358
имена и телефоны людей,
занимающихся усыновлением в Судане.

439
00:19:20,425 --> 00:19:21,993
Чувствуете себя женатыми?

440
00:19:22,060 --> 00:19:24,395
Чувствуем, что мы - 
Таня и Дэвид Мейбурн,

441
00:19:24,463 --> 00:19:27,064
счастливая пара, пытающаяся 
усыновить шестимесячную девочку

442
00:19:27,132 --> 00:19:28,633
из Аль-Фашира в Судане.

443
00:19:30,235 --> 00:19:33,571
Несколько фотографий
малышки Самиры.

444
00:19:36,475 --> 00:19:38,176
Ты захотела девочку,
значит, мы берем девочку.

445
00:19:38,243 --> 00:19:39,410
Разве это честно?

446
00:19:39,478 --> 00:19:41,479
Прости. 
Но кто из нас целыми днями

447
00:19:41,547 --> 00:19:43,080
говорит по телефону с Аль-Фаширом, пока ты

448
00:19:43,148 --> 00:19:44,515
с мальчишками кидаешь 
мяч в корзину?

449
00:19:46,218 --> 00:19:48,186
Как по мне - женатая пара.

450
00:19:48,253 --> 00:19:49,453
Порвите его.

451
00:19:49,521 --> 00:19:51,122
Именно любовь к детям

452
00:19:51,190 --> 00:19:52,423
свела нас вместе.

453
00:19:52,491 --> 00:19:55,293
Прошло пять лет.
Мы все перепробовали,

454
00:19:55,360 --> 00:19:56,994
пытаясь завести собственного ребенка, но...

455
00:19:57,062 --> 00:19:58,329
все бесполезно.

456
00:19:58,397 --> 00:20:00,464
Значит, вы решились
на международное усыновление.

457
00:20:00,532 --> 00:20:01,832
Что же мешает усыновлению?

458
00:20:01,900 --> 00:20:03,134
Мы не знаем.

459
00:20:03,202 --> 00:20:05,269
Мы звоним в агентство
в Аль-Фашире, но...

460
00:20:05,337 --> 00:20:06,737
каждый раз
слышим одни отговорки.

461
00:20:06,805 --> 00:20:08,472
И не можем 
получить прямого ответа.

462
00:20:08,540 --> 00:20:10,341
Мы хотим, 
чтобы все проблемы были улажены.

463
00:20:10,409 --> 00:20:12,276
Слышали, вы можете все утрясти.

464
00:20:12,344 --> 00:20:14,345
Правда?
Кто вам сказал?

465
00:20:14,413 --> 00:20:15,513
Гилберт.
Гилберт Лоуэнстин,

466
00:20:15,581 --> 00:20:16,814
из института Хеммингсона.
Он...

467
00:20:16,882 --> 00:20:18,716
Гилберт! Давненько я
с ним не общался.

468
00:20:20,018 --> 00:20:21,219
Его дочь закончила университет?

469
00:20:21,286 --> 00:20:22,753
Напомните, где она училась?

470
00:20:22,821 --> 00:20:24,188
В Йеле.

471
00:20:24,256 --> 00:20:25,723
Эмили закончила его с отличием.

472
00:20:27,459 --> 00:20:29,727
А как продвигается развод Гила?

473
00:20:31,063 --> 00:20:33,598
При всем уважении, мистер Донован,
мы пришли,

474
00:20:33,665 --> 00:20:36,234
чтобы поговорить о нашей дочери.

475
00:20:36,301 --> 00:20:38,269
Да.

476
00:20:38,337 --> 00:20:40,938
И, если хотите, чтобы я помог,
отвечайте на мои вопросы.

477
00:20:42,641 --> 00:20:44,242
Он их прессует.

478
00:20:44,309 --> 00:20:48,813
Кажется, развод был оформлен прошлой весной.

479
00:20:50,349 --> 00:20:52,850
Не желаете еще что-нибудь узнать о Гиле?

480
00:20:52,918 --> 00:20:54,452
Какой он предпочитает кофе, например?

481
00:20:54,519 --> 00:20:57,288
Мы просто хотим, чтобы наша Самира

482
00:20:57,356 --> 00:20:58,656
была там, где ее место -

483
00:20:58,724 --> 00:20:59,957
здесь, с нами.

484
00:21:00,025 --> 00:21:02,393
Мы сделаем все, что угодно.

485
00:21:02,461 --> 00:21:05,396
Цена не имеет значения.

486
00:21:07,232 --> 00:21:10,268
Мой обычный гонорар - 50 тысяч. 
Вас это устраивает?

487
00:21:10,335 --> 00:21:12,970
Предпочитаете наличные или чек?

488
00:21:14,606 --> 00:21:15,906
Он заглотил наживку.

489
00:21:15,974 --> 00:21:18,175
Да. Но он нас проверит.

490
00:21:18,243 --> 00:21:19,810
Отлично. У нас все схвачено.

491
00:21:19,878 --> 00:21:20,778
Мы - его страховка.

492
00:21:20,846 --> 00:21:22,079
Если он проиграет в покер,

493
00:21:22,147 --> 00:21:23,714
безопаснее рисковать подставой ФБР,

494
00:21:23,782 --> 00:21:25,216
чем гневом босса банды.

495
00:21:25,284 --> 00:21:27,251
Тогда он сделал неправильный выбор.

496
00:21:31,556 --> 00:21:32,823
Хьюз дал добро на деньги.

497
00:21:32,891 --> 00:21:34,692
У нас есть 100 тысяч на входной билет.

498
00:21:34,760 --> 00:21:36,193
Хорошо.

499
00:21:36,261 --> 00:21:37,428
Но мне нужно еще кое-что.

500
00:21:37,496 --> 00:21:39,363
Мне нужно выяснить, что 
выдает Донована, когда тот врет,

501
00:21:39,431 --> 00:21:41,198
чтобы понять, когда он блефует.

502
00:21:41,266 --> 00:21:42,566
Ты боишься, что не сможешь его обставить?

503
00:21:42,634 --> 00:21:43,567
Мне обидно, что ты во мне сомневаешься.

504
00:21:43,635 --> 00:21:44,935
Я знаю, что смогу.

505
00:21:45,003 --> 00:21:46,937
Но на кону ребенок. Я не могу рисковать.

506
00:21:47,005 --> 00:21:48,172
Я это улажу.

507
00:21:48,240 --> 00:21:49,540
Интуитивный детектор
 Питера Берка?

508
00:21:49,608 --> 00:21:53,077
Ценнейшее оружие ФБР.

509
00:21:57,683 --> 00:21:58,649
Сара.

510
00:21:58,717 --> 00:22:00,251
Детектив Льюис.

511
00:22:00,319 --> 00:22:01,619
Это Нил Кэффри.

512
00:22:01,687 --> 00:22:03,087
Это ордер на обыск.

513
00:22:03,155 --> 00:22:05,289
Мы ищем украденный пакет
из Управления авиации.

514
00:22:05,357 --> 00:22:07,358
Похвальная настойчивость.

515
00:22:07,426 --> 00:22:09,560
Меня куда сложнее провести, чем детектор лжи.

516
00:22:09,628 --> 00:22:10,861
Хорошая квартира, Нил.

517
00:22:10,929 --> 00:22:12,997
Я видел твою, ты увидела мою. Мы квиты.

518
00:22:13,065 --> 00:22:15,866
Если бы я пробралась сюда с пистолетом -
мы были бы квиты.

519
00:22:17,502 --> 00:22:19,036
Тигровый дуб? Середина 19 века?

520
00:22:19,104 --> 00:22:20,338
- Ручная работа.
- Красиво.

521
00:22:20,405 --> 00:22:21,839
Ты правда думаешь,

522
00:22:21,907 --> 00:22:23,974
что если я украл пакет, то хранил бы его здесь?
- Почему нет?

523
00:22:24,042 --> 00:22:25,810
- Позволь помочь с этим.
- Спасибо.

524
00:22:25,877 --> 00:22:27,311
Что за аферу ты провернул,
чтобы поселиться здесь?

525
00:22:28,714 --> 00:22:30,147
Ты убеждена, что во мне нет
ни грамма честности.

526
00:22:30,215 --> 00:22:32,149
Назови хоть одну причину, 
чтобы я передумала.

527
00:22:32,217 --> 00:22:33,451
Здесь ничего нет.

528
00:22:33,518 --> 00:22:35,219
Мисс Эллис?

529
00:22:38,423 --> 00:22:40,925
Я могу это объяснить.

530
00:22:44,846 --> 00:22:47,081
- Сколько лет Олли?
- Ему пять.

531
00:22:47,149 --> 00:22:49,784
Откуда вы знаете
Кларка Масхадова?

532
00:22:49,851 --> 00:22:50,951
Кого?

533
00:22:51,019 --> 00:22:52,453
Кларка Масхадова,

534
00:22:52,521 --> 00:22:55,055
его еще называют Акула Кларк.

535
00:22:55,123 --> 00:22:57,091
Я с ним не знаком.

536
00:22:58,527 --> 00:23:00,694
Поговорим о родной матери Олли.

537
00:23:00,762 --> 00:23:02,530
Она и правда объявилась?

538
00:23:02,597 --> 00:23:05,766
И вы не проворачиваете аферу 
с вымогательством?

539
00:23:05,834 --> 00:23:07,201
Она - настоящая.

540
00:23:08,336 --> 00:23:10,704
Большое спасибо, мистер Донован.

541
00:23:10,772 --> 00:23:12,573
Это все, что мне нужно было знать.

542
00:23:12,641 --> 00:23:15,509
Спасибо, что пришли.

543
00:23:15,577 --> 00:23:17,545
Я свяжусь с вами, если
 будут еще вопросы.

544
00:23:17,612 --> 00:23:19,013
Вы получили ордер
на изъятие моих документов

545
00:23:19,080 --> 00:23:20,648
и обвинили меня в вымогательстве.

546
00:23:20,715 --> 00:23:22,316
Не представляю, что еще вам может понадобиться.

547
00:23:22,384 --> 00:23:24,118
Я буду рядом.

548
00:23:25,821 --> 00:23:26,654
Сюда, сэр.

549
00:23:28,123 --> 00:23:29,957
Ты "прочел" его?

550
00:23:30,025 --> 00:23:31,659
Прочел.

551
00:23:31,726 --> 00:23:33,494
Он дважды моргает.

552
00:23:33,562 --> 00:23:35,362
Два раза, чуть-чуть, вот так,

553
00:23:35,430 --> 00:23:37,097
когда врет.

554
00:23:38,533 --> 00:23:39,466
Что?

555
00:23:39,534 --> 00:23:41,035
Нил.

556
00:23:41,102 --> 00:23:43,437
Где он?

557
00:23:43,505 --> 00:23:45,706
Игра начинается через три часа.

558
00:23:45,774 --> 00:23:47,408
Его арестовали.

559
00:23:47,475 --> 00:23:48,576
У вас есть право хранить молчание.

560
00:23:48,643 --> 00:23:49,677
Все, что вы скажете...

561
00:23:49,744 --> 00:23:50,878
Да, я в курсе.

562
00:23:50,946 --> 00:23:52,513
Сара, сейчас очень неподходящее время.

563
00:23:52,581 --> 00:23:54,348
Агент Бёрк.

564
00:23:54,416 --> 00:23:55,282
Питер, пожалуйста, останови...

565
00:23:55,350 --> 00:23:56,584
Что здесь происходит?

566
00:23:56,651 --> 00:23:57,952
Нил украл пакет.

567
00:23:59,521 --> 00:24:02,289
Детектив, я могу поговорить с мистером Кэффри?

568
00:24:02,357 --> 00:24:03,724
Конечно.

569
00:24:03,792 --> 00:24:05,326
Спасибо.

570
00:24:07,095 --> 00:24:08,395
- Ты его украл?
- Нет.

571
00:24:08,463 --> 00:24:09,864
Моззи?

572
00:24:09,931 --> 00:24:11,065
- Ты понимаешь, что...
- Да.

573
00:24:11,132 --> 00:24:12,533
- Ты не сможешь играть, если...
- Я знаю.

574
00:24:14,002 --> 00:24:14,902
Она злится.

575
00:24:14,970 --> 00:24:16,370
Да.

576
00:24:17,973 --> 00:24:19,206
Детектив,

577
00:24:19,274 --> 00:24:20,808
он ваш.

578
00:24:27,716 --> 00:24:29,149
Сара.

579
00:24:29,217 --> 00:24:30,417
Питер.

580
00:24:30,485 --> 00:24:31,852
Забудь об этом. Ясно?

581
00:24:31,920 --> 00:24:33,454
Он снова вломился в мой дом.

582
00:24:33,521 --> 00:24:35,022
Ты знаешь, что это?

583
00:24:36,124 --> 00:24:37,458
Нет.

584
00:24:37,525 --> 00:24:39,627
Думаю, это как-то связано с Кейт Моро.

585
00:24:39,694 --> 00:24:41,428
А когда дело касается ее,

586
00:24:41,496 --> 00:24:43,564
от Нила нельзя ожидать разумных поступков.

587
00:24:43,632 --> 00:24:45,432
Хорошо. Прекрасно. При чем тут я?

588
00:24:45,500 --> 00:24:46,734
Не знаю.

589
00:24:46,801 --> 00:24:49,770
Слушай, я понимаю,
почему ты выдвигаешь обвинения.

590
00:24:49,838 --> 00:24:51,005
Я понимаю.

591
00:24:51,072 --> 00:24:53,107
Но я попрошу тебя не делать этого.

592
00:24:53,174 --> 00:24:54,508
Причина должна быть чертовски веской.

593
00:24:54,576 --> 00:24:55,976
Афера с усыновлением.

594
00:24:56,044 --> 00:24:59,346
Есть один мальчик...
он жертва этой аферы.

595
00:24:59,414 --> 00:25:02,116
Нил задействован 
в нашей операции.

596
00:25:02,183 --> 00:25:03,450
Насколько?

597
00:25:03,518 --> 00:25:05,252
Без него у нас ничего не выйдет.

598
00:25:05,320 --> 00:25:06,553
Ребенок.

599
00:25:09,624 --> 00:25:11,659
Да.

600
00:25:17,299 --> 00:25:19,333
Эти парни могут засечь шулера.

601
00:25:19,401 --> 00:25:22,436
Ни наушников, ни сотового...

602
00:25:22,504 --> 00:25:23,804
ни Моззи.

603
00:25:23,872 --> 00:25:25,873
Тебе придется сделать это по старинке.

604
00:25:25,941 --> 00:25:27,541
Обставить его по-честному.

605
00:25:29,544 --> 00:25:30,844
Вопреки распространенному мнению,

606
00:25:30,912 --> 00:25:32,012
я могу быть честным.

607
00:25:32,080 --> 00:25:33,180
Сможешь его обставить?

608
00:25:33,248 --> 00:25:34,581
Он хорош. Но я лучше.

609
00:25:34,649 --> 00:25:35,749
Что-нибудь еще?

610
00:25:35,817 --> 00:25:37,384
Да. Удачи.

611
00:25:50,398 --> 00:25:51,865
Люк Донован.

612
00:25:51,933 --> 00:25:53,367
Ник Холден.

613
00:25:53,435 --> 00:25:54,935
Мистер Холден.

614
00:25:55,003 --> 00:25:56,570
Удачной игры.

615
00:25:56,638 --> 00:25:58,772
И вам.

616
00:26:08,383 --> 00:26:11,218
Добрый вечер.
Добро пожаловать.

617
00:26:11,286 --> 00:26:13,287
Играем в техасский безлимитный
холдем.

618
00:26:13,355 --> 00:26:16,924
Вы будете играть, пока один
из игроков не заберет весь банк.

619
00:26:16,992 --> 00:26:17,958
Итак.

620
00:26:19,661 --> 00:26:22,930
Тасуем и сдаем.

621
00:26:33,641 --> 00:26:35,142
3000.

622
00:26:36,978 --> 00:26:39,680
Поддерживаю.

623
00:26:39,748 --> 00:26:41,615
У вас стрит.

624
00:26:41,683 --> 00:26:43,917
Правда?

625
00:26:48,223 --> 00:26:49,656
Открываем.

626
00:26:54,129 --> 00:26:57,131
Карты - это война...

627
00:26:57,198 --> 00:26:58,832
под видом спорта.

628
00:26:58,900 --> 00:27:01,435
Вам везет, Донован.

629
00:27:01,503 --> 00:27:02,870
Везет?

630
00:27:02,937 --> 00:27:04,238
Четвертый выигрыш подряд.

631
00:27:04,305 --> 00:27:06,340
Друг мой, ничто не происходит случайно.

632
00:27:06,408 --> 00:27:08,042
А такой вещи, как удача, не существует.

633
00:27:08,109 --> 00:27:11,045
Каждая мелочь имеет значение.

634
00:27:11,112 --> 00:27:12,579
Надеюсь, вы правы.

635
00:27:12,647 --> 00:27:13,847
Продолжим.

636
00:27:13,915 --> 00:27:15,916
Никто не любит выходить из игры, 
когда проигрывает.

637
00:27:15,984 --> 00:27:17,651
Никто не любит выходить из игры,
когда выигрывает.

638
00:27:17,719 --> 00:27:20,154
Тасуем и сдаем.

639
00:27:59,260 --> 00:28:01,528
Остались двое.

640
00:28:01,596 --> 00:28:04,331
Ваши математические навыки
впечатляют.

641
00:28:17,078 --> 00:28:18,846
50 тысяч.

642
00:28:25,453 --> 00:28:26,954
Отвечаю.

643
00:28:35,463 --> 00:28:36,763
20 штук.

644
00:28:38,566 --> 00:28:40,701
Не пора ли вам сбросить карты?

645
00:28:40,768 --> 00:28:42,369
Знаете, как это сделать?

646
00:28:42,437 --> 00:28:44,471
Должно быть, у вас 
очень хорошая рука.

647
00:28:52,981 --> 00:28:54,381
Отвечаю.

648
00:29:05,360 --> 00:29:06,560
На все.

649
00:29:10,632 --> 00:29:13,133
У вас - флеш с тузом?

650
00:29:14,869 --> 00:29:16,170
Правда?

651
00:29:19,374 --> 00:29:21,642
Что я могу сказать?
Давайте повоюем.

652
00:29:53,808 --> 00:29:56,143
Он открывается после ривера и...

653
00:29:56,211 --> 00:29:58,111
Ты смошенничал, да?

654
00:29:58,179 --> 00:30:00,113
Питер, ты меня оскорбляешь.

655
00:30:00,181 --> 00:30:02,316
Ты ни за что бы не положился на волю случая.

656
00:30:02,383 --> 00:30:04,585
Истинный азартный игрок никогда не выдаст свою стратегию.

657
00:30:04,652 --> 00:30:06,553
"Не выдаст свою стратегию", надо же.

658
00:30:06,621 --> 00:30:08,422
А что насчет выигрыша?

659
00:30:08,489 --> 00:30:10,591
По твоему запросу, этим утром

660
00:30:10,658 --> 00:30:11,792
я перевел 800 тысяч

661
00:30:11,859 --> 00:30:13,227
на счет ФБР.

662
00:30:13,294 --> 00:30:14,861
800 кусков.

663
00:30:14,929 --> 00:30:18,098
Умножь 100 тысяч на 10 игроков, 
вычти 10% заведения.

664
00:30:18,166 --> 00:30:20,534
получается...
900 тысяч.

665
00:30:20,602 --> 00:30:23,036
100 штук, нижний ящик,
книжка с полостью внутри.

666
00:30:24,105 --> 00:30:25,439
Для сохранности.

667
00:30:25,506 --> 00:30:28,208
Похоже, победа Нила принесла свои плоды.

668
00:30:28,276 --> 00:30:29,509
Донован в отчаянии.

669
00:30:29,577 --> 00:30:30,844
Что, ты с ним говорила?

670
00:30:30,912 --> 00:30:32,045
Нет, он только что позвонил

671
00:30:32,113 --> 00:30:33,380
в Судан, нашему человеку,
который занимается усыновлением.

672
00:30:33,448 --> 00:30:35,015
Я перенаправила звонок в отдел 
аудиослежения.

673
00:30:35,083 --> 00:30:36,316
Отлично. Что он сказал?

674
00:30:36,384 --> 00:30:37,818
Наш специалист, выступавший в качестве 
суданского адвоката,

675
00:30:37,885 --> 00:30:39,152
в точности передал подготовленную 
нами информацию.

676
00:30:39,220 --> 00:30:41,154
И сказал, что задержка
с усыновлением Самиры

677
00:30:41,222 --> 00:30:42,723
связана лишь с путаницей в документах.

678
00:30:42,790 --> 00:30:44,091
Отлично.

679
00:30:44,158 --> 00:30:45,692
Посмотрим, расскажет
ли он вам с Джонсом

680
00:30:45,760 --> 00:30:46,893
правду,

681
00:30:46,961 --> 00:30:49,096
или высосет из пальца 
несуществующую

682
00:30:49,163 --> 00:30:50,497
родную мать.

683
00:30:50,565 --> 00:30:51,865
Что будем делать до тех пор?

684
00:30:51,933 --> 00:30:53,166
До тех пор будем ждать.

685
00:30:57,205 --> 00:30:58,138
Он моргнул?

686
00:30:58,206 --> 00:30:59,172
Да, дважды.

687
00:30:59,240 --> 00:31:00,574
Мы обставили его вместе.

688
00:31:00,642 --> 00:31:02,743
Скорее, я его обставил, но ты помог.

689
00:31:02,810 --> 00:31:03,777
В нижнем ящике?

690
00:31:03,845 --> 00:31:04,945
Ага.

691
00:31:08,449 --> 00:31:09,549
Как все прошло?

692
00:31:09,617 --> 00:31:10,784
Скажем так,

693
00:31:10,852 --> 00:31:12,719
клиентка счастлива, поэтому и я счастлива,

694
00:31:12,787 --> 00:31:14,454
а ты счастлив за меня.

695
00:31:14,522 --> 00:31:17,357
Тебе повезло, что я такой надежный.

696
00:31:17,425 --> 00:31:18,725
Да. Клиентка в таком восторге,

697
00:31:18,793 --> 00:31:20,227
что хочет угостить меня ужином, 
чтобы это отметить.

698
00:31:20,295 --> 00:31:23,030
Хорошо, что хотя бы одному из нас есть, 
что отмечать.

699
00:31:23,097 --> 00:31:24,765
И да, это из-за Нила.

700
00:31:24,832 --> 00:31:28,235
Он с головой увяз в игре в кошки-мышки.

701
00:31:28,303 --> 00:31:29,303
Правда?

702
00:31:29,370 --> 00:31:30,904
- С кем?
- С Сарой Эллис.

703
00:31:30,972 --> 00:31:33,040
Нашим страховым следователем.

704
00:31:33,107 --> 00:31:36,376
Она копает под него, а он этим наслаждается.

705
00:31:36,444 --> 00:31:38,679
От всей этой враждебности и борьбы

706
00:31:38,746 --> 00:31:40,047
просто искры летят.

707
00:31:40,114 --> 00:31:41,982
Зато у нас нет никакой враждебности.

708
00:31:42,050 --> 00:31:43,216
Мы никогда не ссоримся.

709
00:31:43,284 --> 00:31:44,885
И это хорошо.

710
00:31:44,952 --> 00:31:46,753
А что насчет искр?

711
00:31:46,821 --> 00:31:49,623
Дорогой, искр у нас хватает.

712
00:31:49,691 --> 00:31:52,192
Когда вернусь домой, я тебе это докажу.

713
00:31:52,260 --> 00:31:53,360
Ловлю на слове.

714
00:31:54,429 --> 00:31:55,362
Ты...

715
00:31:56,798 --> 00:31:58,532
Дорогая, мне звонят по другой линии.
Перезвоню позже.

716
00:31:58,599 --> 00:31:59,566
Хорошо. Пока.

717
00:32:01,269 --> 00:32:03,337
Диана, что случилось?

718
00:32:03,404 --> 00:32:05,038
Донован хочет поговорить.

719
00:32:05,106 --> 00:32:08,308
Мы с Джонсом перезвоним 
ему через 20 минут.

720
00:32:08,376 --> 00:32:10,844
Скоро буду.

721
00:32:10,912 --> 00:32:12,446
Я наконец связался с вашим человеком

722
00:32:12,513 --> 00:32:13,613
в Аль-Фашире.

723
00:32:13,681 --> 00:32:15,482
Мне трудно вам об этом говорить,

724
00:32:15,550 --> 00:32:17,351
но он проинформировал меня, 
что объявилась

725
00:32:17,418 --> 00:32:18,919
биологическая мать Самиры.

726
00:32:18,986 --> 00:32:21,121
О, Боже.

727
00:32:21,189 --> 00:32:23,523
Ей нужна Самира?

728
00:32:23,591 --> 00:32:24,925
Миссис Мейбурн, это всего лишь 
тактика запугивания.

729
00:32:24,992 --> 00:32:26,159
На самом деле, ей нужны лишь деньги.

730
00:32:26,227 --> 00:32:27,794
Я думаю, что смогу убедить 
её отступить.

731
00:32:27,862 --> 00:32:30,397
Как?
Сколько она хочет?

732
00:32:30,465 --> 00:32:31,765
200 тысяч долларов.

733
00:32:31,833 --> 00:32:33,567
Наличными.

734
00:32:33,634 --> 00:32:35,736
Принесите деньги в мой офис 
завтра в полдень.

735
00:32:35,803 --> 00:32:37,237
Извините, что это звучит как требование,

736
00:32:37,305 --> 00:32:39,005
Но я убежден, что так мы удовлетворим

737
00:32:39,073 --> 00:32:41,742
все заинтересованные стороны.

738
00:32:41,809 --> 00:32:42,909
До свидания.

739
00:32:45,947 --> 00:32:47,581
Так как же получилось,

740
00:32:47,649 --> 00:32:49,116
что Донован перенес передачу 
денег на полчаса?

741
00:32:49,184 --> 00:32:51,185
Он позвонил мне поздно вечером и 
изменил время.

742
00:32:51,252 --> 00:32:52,920
Или он напуган,
или что-то затевает.

743
00:32:52,987 --> 00:32:54,321
Или все вместе.

744
00:32:54,389 --> 00:32:55,889
Уверены, что не хотите, 
чтобы я пошел с ней?

745
00:32:55,957 --> 00:32:57,224
Если он напуган,

746
00:32:57,292 --> 00:32:58,892
то будет чувствовать себя спокойнее
с кем-то одним.

747
00:32:58,960 --> 00:33:00,828
Пора.
Пожелайте удачи.

748
00:33:00,895 --> 00:33:02,162
Удачи.

749
00:33:04,666 --> 00:33:06,467
Нил, что ты выяснил?

750
00:33:06,534 --> 00:33:08,035
Диана оказалась права.

751
00:33:08,103 --> 00:33:10,170
Донован только что заказал ночной рейс в Буэнос-Айрес.

752
00:33:10,238 --> 00:33:12,039
Он не будет платить Абрамову.

753
00:33:12,107 --> 00:33:13,507
Он возьмет деньги и сбежит.

754
00:33:13,575 --> 00:33:15,676
Но зачем переносить время встречи?
Что это ему дает?

755
00:33:15,744 --> 00:33:17,144
Абрамов хочет вернуть свои деньги.

756
00:33:17,212 --> 00:33:19,880
Должно быть, он знает,
что Донован получит их в полдень.

757
00:33:19,948 --> 00:33:21,915
Донован появляется раньше,
забирает свои 200 штук,

758
00:33:21,983 --> 00:33:23,016
и покидает страну.

759
00:33:23,084 --> 00:33:24,485
Именно.

760
00:33:24,552 --> 00:33:27,688
За исключением того, что там будем мы,
и испортим ему путешествие.

761
00:33:33,328 --> 00:33:35,162
Босс? Что-то не так.

762
00:33:38,700 --> 00:33:39,833
Это люди Абрамова.

763
00:33:39,901 --> 00:33:41,235
Похоже, мы не единственные,

764
00:33:41,302 --> 00:33:42,703
кто хочет испортить 
Доновану путешествие.

765
00:33:42,771 --> 00:33:44,838
Наверно, знают, что он намерен
забрать деньги и скрыться.

766
00:33:44,906 --> 00:33:46,273
Миссис Мейбурн?

767
00:33:48,810 --> 00:33:50,878
Я работаю с мистером Донованом.

768
00:33:50,945 --> 00:33:54,448
Он попросил меня взять у вас
 деньги и передать ему.

769
00:33:54,516 --> 00:33:57,451
Нет, если испортим прикрытие -
все кончено.

770
00:33:57,519 --> 00:33:59,253
Диана, тяни время.

771
00:33:59,320 --> 00:34:01,588
Просто подыграй, 
посмотрим, что будет.

772
00:34:01,656 --> 00:34:03,824
Все остальные, будьте начеку.

773
00:34:03,892 --> 00:34:06,126
Я отдам деньги только Доновану.

774
00:34:06,194 --> 00:34:08,629
Если его нет, придется 
перенести встречу.

775
00:34:08,696 --> 00:34:10,831
Боюсь, это невозможно.

776
00:34:13,067 --> 00:34:14,301
ФБР! Вперед! Вперед!

777
00:34:14,369 --> 00:34:16,637
Не стрелять.
Никому не стрелять.

778
00:34:18,740 --> 00:34:20,774
Опустить оружие!

779
00:34:20,842 --> 00:34:22,476
Опустить оружие!
Не стрелять!

780
00:34:25,313 --> 00:34:27,147
Это что, постава?

781
00:34:27,215 --> 00:34:28,949
Мы тут не из-за вас.

782
00:34:29,017 --> 00:34:31,118
Нам нужен Донован.

783
00:34:31,186 --> 00:34:33,387
Он сбежит из страны,
и будет на свободе,

784
00:34:33,454 --> 00:34:34,922
если мы только не придумаем,
как поступить.

785
00:34:36,724 --> 00:34:38,926
Я предлагаю вам сделку.

786
00:34:45,700 --> 00:34:48,702
О какой сделке ты говоришь?

787
00:34:48,770 --> 00:34:50,737
ФБР знает всё о вашем 
нелегальном игорном доме.

788
00:34:50,805 --> 00:34:53,240
Мы можем прикрыть вас
и заняться другими делами,

789
00:34:53,308 --> 00:34:55,342
а можем прикрыть и посадить.

790
00:34:55,410 --> 00:34:57,110
Решать вам.

791
00:34:57,178 --> 00:34:59,513
У меня есть адвокаты.

792
00:34:59,581 --> 00:35:02,149
А у меня - ваши люди, которые 
пытались украсть деньги

793
00:35:02,217 --> 00:35:03,417
у федерального агента.

794
00:35:03,484 --> 00:35:04,551
Мы ничего не украли.

795
00:35:04,619 --> 00:35:06,220
Донован должен нам эти деньги.

796
00:35:06,287 --> 00:35:08,789
Как вы узнали, что она 
придет с деньгами?

797
00:35:08,857 --> 00:35:11,725
Донован сказал, что прокручивает 
аферу с усыновлением.

798
00:35:11,793 --> 00:35:13,227
И дамочка принесет деньги.

799
00:35:13,294 --> 00:35:15,162
Мы не хотели, чтоб он нас кинул.

800
00:35:15,230 --> 00:35:16,196
Убрали посредника.

801
00:35:16,264 --> 00:35:17,831
Чтоб забрать их прямо у нее.

802
00:35:17,899 --> 00:35:19,366
Именно эту аферу с усыновлением

803
00:35:19,434 --> 00:35:20,901
мы и хотим прикрыть.

804
00:35:22,270 --> 00:35:23,604
Мне-то какое дело?

805
00:35:23,671 --> 00:35:25,873
Он использует чеченских детей.

806
00:35:38,720 --> 00:35:40,187
Ник Холден.

807
00:35:40,255 --> 00:35:42,422
Сдается мне, что мы здесь не для игры в покер.

808
00:35:42,490 --> 00:35:43,790
Кажется, мистер Холден

809
00:35:43,858 --> 00:35:45,893
не тот, за кого себя выдает.

810
00:35:45,960 --> 00:35:48,095
Ты кинул моих людей на большую сумму.

811
00:35:48,162 --> 00:35:51,164
А ты...

812
00:35:51,232 --> 00:35:52,532
ты мне должен.

813
00:35:52,600 --> 00:35:54,034
Расплатишься наличными...

814
00:35:54,102 --> 00:35:55,569
или кровью.

815
00:35:55,637 --> 00:35:57,004
На твой выбор.

816
00:35:57,071 --> 00:36:00,507
Я знаю, на что способен этот парень.

817
00:36:00,575 --> 00:36:02,042
Если у вас есть деньги, я бы их отдал.

818
00:36:02,110 --> 00:36:03,243
У меня их нет.

819
00:36:03,311 --> 00:36:04,678
Мистер Абрамов, мне очень жаль.

820
00:36:04,746 --> 00:36:06,480
Мне должны были заплатить наличными,
но ваши люди схватили меня.

821
00:36:06,547 --> 00:36:07,514
Нет, нет, нет.

822
00:36:07,582 --> 00:36:09,850
Неправильный ответ.

823
00:36:11,419 --> 00:36:13,353
Я дам тебе минуту...

824
00:36:13,421 --> 00:36:23,297
чтобы придумать правильный.

825
00:36:23,364 --> 00:36:26,667
Подождите!

826
00:36:26,734 --> 00:36:28,235
Нет, не надо, пожалуйста.

827
00:36:28,303 --> 00:36:29,503
У меня...

828
00:36:29,570 --> 00:36:30,470
У меня нет ваших денег!

829
00:36:30,538 --> 00:36:31,538
Клянусь!

830
00:36:32,540 --> 00:36:33,674
Честное слово.

831
00:36:33,741 --> 00:36:35,876
Клянусь, у меня нет ваших денег!

832
00:36:37,111 --> 00:36:38,745
Скажи что-нибудь про свои ноги.

833
00:36:38,813 --> 00:36:40,314
Ноги.

834
00:36:40,381 --> 00:36:42,149
О, Господи.

835
00:36:42,216 --> 00:36:44,051
Клянусь.

836
00:36:47,155 --> 00:36:49,656
Не надо огня!

837
00:36:49,724 --> 00:36:50,991
Только не сигаретой!

838
00:36:52,360 --> 00:36:53,827
Моя нога.

839
00:36:56,064 --> 00:36:57,564
О, Боже

840
00:37:00,902 --> 00:37:02,569
Придумал, как вернуть мои деньги?

841
00:37:05,907 --> 00:37:08,775
Джентльмены, позаботьтесь о мистере Доноване, пожалуйста.

842
00:37:08,843 --> 00:37:11,611
Подождите, подождите, я могу...

843
00:37:11,679 --> 00:37:13,146
Я смогу достать деньги.
Моя работа... Я могу заработать...

844
00:37:13,214 --> 00:37:14,715
Я могу...

845
00:37:14,782 --> 00:37:17,150
Заработать?

846
00:37:17,218 --> 00:37:18,352
Ты что, их печатаешь?

847
00:37:18,419 --> 00:37:19,353
Нет, нет, нет.

848
00:37:19,420 --> 00:37:21,121
Нет, я...

849
00:37:21,189 --> 00:37:22,889
Я адвокат по усыновлению, и у меня
много богатых клиентов.

850
00:37:22,957 --> 00:37:24,758
Я могу получить деньги у них 
и расплатиться с вами.

851
00:37:24,826 --> 00:37:27,361
Мои помощники сказали, что 
ты проворачиваешь какие-то аферы.

852
00:37:27,428 --> 00:37:29,563
Я их запугиваю.

853
00:37:29,630 --> 00:37:31,732
Я говорю, что они могут потерять
своих детей.

854
00:37:33,067 --> 00:37:35,302
Откуда я знаю, что 
твой план сработает?

855
00:37:35,370 --> 00:37:36,470
Я уже так делал.

856
00:37:36,537 --> 00:37:38,038
Я проделывал это 8, 9, 10 раз.

857
00:37:38,106 --> 00:37:39,206
Это сработает, обещаю.

858
00:37:39,273 --> 00:37:40,173
Обещаю.

859
00:37:40,241 --> 00:37:41,508
Джонс, Диана,

860
00:37:41,576 --> 00:37:42,709
вы слышали это, да?

861
00:37:42,777 --> 00:37:44,211
О, да.

862
00:37:44,278 --> 00:37:46,446
Прекрасно. Заходим!

863
00:37:46,514 --> 00:37:49,583
ФБР! Отпустите его!

864
00:37:51,486 --> 00:37:53,620
Агент Бёрк! Эти люди, они...

865
00:37:59,694 --> 00:38:01,962
Говорил же, я буду рядом.

866
00:38:02,030 --> 00:38:04,097
Это подстава?

867
00:38:05,767 --> 00:38:07,367
И вы тоже участник?

868
00:38:10,371 --> 00:38:14,274
Агент Бёрк раскрыл мне твою маленькую грязную схему.

869
00:38:14,342 --> 00:38:16,309
Каким нужно быть животным,

870
00:38:16,377 --> 00:38:19,179
чтобы так манипулировать
невинными чеченскими детьми?

871
00:38:20,415 --> 00:38:22,582
Тебя должно тошнить от самого себя.

872
00:38:24,886 --> 00:38:28,055
Мы с миссис Мейбурн дадим послушать
это милое признание

873
00:38:28,122 --> 00:38:29,923
вашим клиентам.

874
00:38:29,991 --> 00:38:31,491
Чувствую, скоро найдутся

875
00:38:31,559 --> 00:38:32,426
и другие жертвы вымогательства.

876
00:38:38,699 --> 00:38:40,233
Что будет с Абрамовым?

877
00:38:40,301 --> 00:38:41,535
Ничего.

878
00:38:41,602 --> 00:38:44,638
Но стоит ему получить штраф за парковку,

879
00:38:44,705 --> 00:38:48,642
и на стол отделу по оргпреступности ляжет очень толстое дело.

880
00:38:48,709 --> 00:38:50,210
Очень великодушно.

881
00:38:55,533 --> 00:38:57,000
Здесь нужен кофейный автомат.

882
00:38:57,068 --> 00:38:58,568
Хорошая идея.

883
00:38:58,636 --> 00:39:01,304
Джонс бы нам по пятницам пирожки лепил.

884
00:39:01,372 --> 00:39:03,874
Я усовершенствование предлагаю, 
а ты шутишь.

885
00:39:03,941 --> 00:39:05,008
Нет, я серьезно.

886
00:39:05,076 --> 00:39:06,209
Думаю, он бы шикарно выглядел

887
00:39:06,277 --> 00:39:07,644
в одном из этих поварских колпаков.

888
00:39:07,712 --> 00:39:08,979
Он называется "ток".

889
00:39:09,047 --> 00:39:10,147
Я знаю, как он называется.

890
00:39:10,214 --> 00:39:11,648
И никакого кофейного автомата.

891
00:39:11,716 --> 00:39:13,917
Ненавижу шипенье пара.

892
00:39:13,985 --> 00:39:16,420
Здравствуйте, Кэтрин.

893
00:39:16,487 --> 00:39:18,388
Как дела?

894
00:39:18,456 --> 00:39:19,890
Слышал, судебное заседание
 прошло успешно.

895
00:39:19,957 --> 00:39:22,359
Адвокат добился для меня
 условного наказания.

896
00:39:22,427 --> 00:39:25,028
Испытательный срок 
и общественные работы.

897
00:39:25,096 --> 00:39:26,630
И Олли останется с вами.

898
00:39:26,698 --> 00:39:28,098
Да. Он мой сын.

899
00:39:29,233 --> 00:39:30,867
Рад это слышать.
Это здорово.

900
00:39:30,935 --> 00:39:32,636
Я просто хотела поблагодарить вас обоих.

901
00:39:32,704 --> 00:39:34,037
За все.

902
00:39:34,105 --> 00:39:36,039
С нами все будет хорошо.

903
00:39:36,107 --> 00:39:37,574
Берегите себя.

904
00:39:37,642 --> 00:39:38,775
Пока, ребята.

905
00:39:49,087 --> 00:39:50,087
Мы молодцы.

906
00:39:50,154 --> 00:39:51,521
Да.

907
00:39:51,589 --> 00:39:52,923
Пока мы занимаемся
 вот такими делами,

908
00:39:52,990 --> 00:39:53,924
у нас все будет в порядке.

909
00:39:55,793 --> 00:39:57,127
- Просто ужасный.
- Отвратительный.

910
00:39:57,195 --> 00:39:58,328
Пойду возьму эспрессо.

911
00:39:58,396 --> 00:39:59,529
И мне принеси.

912
00:40:05,436 --> 00:40:07,904
Доброе утро.

913
00:40:07,972 --> 00:40:09,940
Опять хочешь меня арестовать?

914
00:40:10,007 --> 00:40:11,641
Расскажи мне о Кейт.

915
00:40:13,644 --> 00:40:15,746
Проходи.

916
00:40:17,181 --> 00:40:19,683
Она была твоей девушкой до того, как ты попал в тюрьму.

917
00:40:19,751 --> 00:40:22,486
Что с ней случилось в самолете?

918
00:40:22,553 --> 00:40:23,920
Это сложно.

919
00:40:23,988 --> 00:40:26,423
Кто ее убил?

920
00:40:26,491 --> 00:40:29,326
Я не знаю.

921
00:40:29,393 --> 00:40:31,228
Нил, я не знаю, зачем ты

922
00:40:31,295 --> 00:40:33,430
втянул меня во все это...

923
00:40:33,498 --> 00:40:35,098
Но я в деле.

924
00:40:39,070 --> 00:40:39,970
Ты слушала запись?

925
00:40:40,037 --> 00:40:41,438
Да.

926
00:40:41,506 --> 00:40:43,273
Ты должен ее услышать.

927
00:40:47,211 --> 00:40:51,281
Слушай, за помощь этим детям...

928
00:40:51,349 --> 00:40:52,649
спасибо.

929
00:40:52,717 --> 00:40:54,117
Всегда пожалуйста, Моз.

930
00:40:55,586 --> 00:40:57,554
Готов?

931
00:41:05,463 --> 00:41:05,595
Привет.

932
00:41:07,389 --> 00:41:08,590
Это я.

933
00:41:08,657 --> 00:41:09,724
Здесь Питер Бёрк.

934
00:41:09,792 --> 00:41:10,959
Это голос Кейт.

935
00:41:11,026 --> 00:41:13,695
Я не знаю, почему Бёрк здесь.

936
00:41:13,762 --> 00:41:15,563
Это меняет план?

937
00:41:20,869 --> 00:41:22,770
- Она кому-то звонила.
- Да.

938
00:41:24,039 --> 00:41:27,241
Привет. Это я. Здесь Питер Бёрк...

939
00:41:27,309 --> 00:41:32,013
Мы можем усилить звук, выяснить, кому она звонила.

940
00:41:32,081 --> 00:41:33,915
Я хочу знать, кто был на том конце провода.

941
00:41:33,925 --> 00:41:40,935
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: mih83, aqwt101, Torry, Molli, Blanes, Ilias, baranka, Leya
Редакторы: Molli, Blanes

