1
00:00:00,285 --> 00:00:01,336
Ты знаешь, зачем нас собирают?

2
00:00:02,423 --> 00:00:03,819
А кто еще придет?

3
00:00:04,115 --> 00:00:05,181
Все?

4
00:00:05,643 --> 00:00:08,070
Если бы это была не суббота, было бы проще.

5
00:00:08,186 --> 00:00:10,610
Хотя я могу добавить к списку 30 человек.

6
00:00:11,218 --> 00:00:12,080
Не подашь?

7
00:00:12,119 --> 00:00:13,415
Нет, сахар.

8
00:00:13,482 --> 00:00:16,077
Это я не тебе, Джонс.

9
00:00:18,374 --> 00:00:20,136
Да, а что, если нам открыть патио?

10
00:00:20,203 --> 00:00:21,333
Да.

11
00:00:21,401 --> 00:00:22,536
Ладно.

12
00:00:23,742 --> 00:00:25,853
Ладно, понял. Уже еду.

13
00:00:25,920 --> 00:00:28,151
Да, буду в 2 часа.

14
00:00:28,219 --> 00:00:30,478
Дорогая, спасибо за завтрак. Я побежал.

15
00:00:30,546 --> 00:00:32,157
Да, и мне тоже пора.

16
00:00:32,225 --> 00:00:34,047
Ладно, все по порядку. Что мне нужно сделать?

17
00:00:34,115 --> 00:00:35,834
Во- первых...

18
00:00:35,902 --> 00:00:37,043
Что?

19
00:00:37,111 --> 00:00:38,862
Это же безумие.

20
00:00:38,930 --> 00:00:40,942
Посмотри на нас. У нас же выходной.

21
00:00:41,009 --> 00:00:42,784
Милый, прием сегодня вечером.

22
00:00:42,851 --> 00:00:44,561
А я еще должна заказать канапе с томатом и базиликом...

23
00:00:44,629 --> 00:00:46,638
Да, а я должен поймать несколько преступников,

24
00:00:46,704 --> 00:00:48,512
но и семье нужно время уделять.

25
00:00:48,579 --> 00:00:50,114
Я знаю. Прости.

26
00:00:50,182 --> 00:00:52,184
С тех пор, как я вернулась из Сан- Франциско,
у меня полный завал.

27
00:00:52,252 --> 00:00:55,155
Знаешь что? Сегодня вечером это прекратится.

28
00:00:55,223 --> 00:00:59,291
Только ты и я, бутылка вина и кино.

29
00:00:59,359 --> 00:01:02,696
Ни работы, ни разговоров о работе,
и никаких отговорок.

30
00:01:02,763 --> 00:01:04,763
Только мы.

31
00:01:04,831 --> 00:01:06,664
Ух ты.

32
00:01:06,731 --> 00:01:10,164
Ладно. Я согласна.

33
00:01:12,965 --> 00:01:15,465
Ради этого я приготовлю 
свое фирменное тушеное мясо.

34
00:01:15,533 --> 00:01:18,030
Интересно, что ты сделаешь,
если я продолжу работать.

35
00:01:19,231 --> 00:01:20,631
- Пока.
- Пока.

36
00:01:22,764 --> 00:01:24,696
Сегодня вечером.

37
00:01:24,764 --> 00:01:27,261
Романтический ужин. Не опаздывай.

38
00:01:27,329 --> 00:01:29,027
Ни за что.

39
00:01:33,225 --> 00:01:36,557
Не знаешь, зачем нас вызвали в субботу в 8 утра?

40
00:01:36,625 --> 00:01:38,389
У преступников не бывает выходных.

41
00:01:38,458 --> 00:01:39,990
У тебя были планы?

42
00:01:40,057 --> 00:01:42,255
Я надеялся посетить выставку "белой тоски"
в музее Пауела.

43
00:01:42,323 --> 00:01:43,456
Белой "доски"?

44
00:01:43,524 --> 00:01:46,086
Нет, нет. Белой тоски. Т-о-с-к-и.

45
00:01:46,153 --> 00:01:47,552
Это такая концепция.

46
00:01:47,619 --> 00:01:49,417
Когда художник берет какую-то обычную
офисную вещь

47
00:01:49,485 --> 00:01:51,915
и превращает ее в иллюстрацию современного бизнеса,
написанную на холсте.

48
00:01:51,982 --> 00:01:53,680
- Он пишет красками?
- Маркерами.

49
00:01:53,747 --> 00:01:55,544
У меня в офисе уже есть такая белая доска.

50
00:01:55,612 --> 00:01:58,241
Погоди. С чего ты взял, что мне послышалось 
"доска"?

51
00:01:58,308 --> 00:01:59,607
Ведь слова звучат похоже.
- По твоему тону.

52
00:01:59,675 --> 00:02:02,637
Питер, ты должен это увидеть. Пойдем со мной.

53
00:02:02,705 --> 00:02:04,801
Музей за пределами твоего радиуса.

54
00:02:04,869 --> 00:02:07,032
Не могу. Свидание с Элизабет.

55
00:02:07,100 --> 00:02:08,764
Еще лучше. Ей там понравится.

56
00:02:08,832 --> 00:02:10,928
Свидание означает - без всякой "белой тоски".

57
00:02:10,996 --> 00:02:13,093
И без тебя.

58
00:02:13,160 --> 00:02:14,991
Ты мог бы ее спросить.

59
00:02:15,059 --> 00:02:17,422
Давай договоримся. Пойдешь на свою выставку...

60
00:02:17,490 --> 00:02:18,920
Серьезно?

61
00:02:18,988 --> 00:02:22,083
...если найдешь агента ФБР, готового тебя сопровождать.

62
00:02:22,118 --> 00:02:23,882
Раз плюнуть.

63
00:02:23,949 --> 00:02:27,211
Ты готовишь для Эл тушеное мясо?

64
00:02:27,278 --> 00:02:29,242
Насколько я знаю, это единственное,
что ты умеешь готовить.

65
00:02:30,975 --> 00:02:32,840
Бэнкрофт здесь.

66
00:02:32,907 --> 00:02:36,736
Босс твоего босса. Нехорошо.

67
00:02:36,804 --> 00:02:38,833
Все большие шишки подзывают двумя пальцами?

68
00:02:38,901 --> 00:02:40,798
Этому учат в Квантико. Подожди здесь.

69
00:02:46,827 --> 00:02:48,291
Диана.

70
00:02:48,359 --> 00:02:51,254
Доброе утро, Нил. Что тебе нужно?

71
00:02:51,323 --> 00:02:53,852
Сейчас последние дни работы выставки
"белой тоски" у Пауела.

72
00:02:53,919 --> 00:02:55,717
Вне твоего радиуса.

73
00:02:55,784 --> 00:02:59,079
Мне нужен сопровождающий. Только послушай.

74
00:02:59,146 --> 00:03:00,844
Работа Свона взорвет 
твой мозг.

75
00:03:00,910 --> 00:03:03,507
Его работы - выдающийся образец
корпоративной контркультуры.

76
00:03:03,575 --> 00:03:06,270
и ты наверняка просто не сможешь
это пропустить...

77
00:03:06,338 --> 00:03:08,335
как настоящий профессионал
по борьбе с белыми воротничками.

78
00:03:08,402 --> 00:03:10,099
- Я согласна.
- Отлично.

79
00:03:10,166 --> 00:03:11,631
Поэтому я там побывала на прошлой неделе.

80
00:03:11,697 --> 00:03:14,626
Тебе стоило пригласить меня пораньше.

81
00:03:16,324 --> 00:03:18,154
Почему здесь приставы?

82
00:03:22,517 --> 00:03:23,614
Думаю, ты сейчас узнаешь.

83
00:03:27,572 --> 00:03:30,331
Нил, это Джон Декарт
из службы судебных приставов.

84
00:03:30,399 --> 00:03:32,524
Уверены, что он должен
участвовать в расследовании?

85
00:03:32,592 --> 00:03:34,853
Нил, сколько ты бегал от приставов?

86
00:03:34,919 --> 00:03:36,517
Строго говоря, они меня так и не поймали.

87
00:03:36,585 --> 00:03:38,181
Это сделал ты.

88
00:03:38,249 --> 00:03:40,478
Насколько я знаю, приставам
пришлось гоняться за вами

89
00:03:40,546 --> 00:03:41,976
по всей Мексиканской Ривьере.

90
00:03:43,907 --> 00:03:47,002
Если кто и знает, как избежать ареста,
так это Нил Кэффри.

91
00:03:47,070 --> 00:03:48,666
Я хочу найти этого агента.

92
00:03:48,733 --> 00:03:50,063
Вы двое, займитесь этим.

93
00:03:50,131 --> 00:03:52,627
Да, сэр.

94
00:03:52,695 --> 00:03:57,021
Агент ФБР Джек Франклин
считается беглецом.

95
00:03:57,088 --> 00:03:58,551
Агент ФБР в бегах?

96
00:03:58,619 --> 00:04:00,748
Он работал здесь в отделе 
белых воротничков.

97
00:04:00,816 --> 00:04:03,078
- Ты его знал?
- Не слишком хорошо.

98
00:04:03,146 --> 00:04:05,740
Его перевели из чикагского отдела
пару лет назад,

99
00:04:05,808 --> 00:04:08,303
а затем понизили и перевели в отдел 
по банковским махинациям.

100
00:04:08,371 --> 00:04:09,968
Это что-то вроде
ссылки в Сибирь?

101
00:04:10,035 --> 00:04:12,231
Может, вместо этого,
ФБР следовало его уволить.

102
00:04:12,299 --> 00:04:14,461
Приставы поймали его

103
00:04:14,529 --> 00:04:16,724
при попытке взлома
их базы данных по свидетелям.

104
00:04:16,791 --> 00:04:18,156
Ух ты.

105
00:04:18,222 --> 00:04:20,551
Декарт, хотите cкоординировать поиски?

106
00:04:20,619 --> 00:04:24,577
Министерство юстиции настояло, 
чтобы мы ввели вас в курс дела.

107
00:04:24,645 --> 00:04:27,536
Что мы и сделали.
Если что найдете, дайте знать.

108
00:04:29,866 --> 00:04:33,324
- Судебные приставы - такие милашки.
- Да уж.

109
00:04:33,392 --> 00:04:36,583
В конференц-зал.

110
00:04:36,651 --> 00:04:38,879
Франклин - один из нас.

111
00:04:38,946 --> 00:04:40,641
Я не знаю, во что он вляпался,

112
00:04:40,709 --> 00:04:43,502
но если кто-то и должен его арестовать, 
то это ФБР.

113
00:04:43,569 --> 00:04:45,896
Что?

114
00:04:45,964 --> 00:04:49,256
Я в первый раз участвую в облаве на этой стороне.

115
00:04:50,801 --> 00:04:58,175
<b>White Collar / Белый Воротничок </b>
s02e0 Prisoner's dilemma /  Дилемма заключенного
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

116
00:05:00,655 --> 00:05:03,405
Приставы начали разыскивать Франклина 
в 6:30 утра.

117
00:05:03,479 --> 00:05:04,879
И он исчез.

118
00:05:04,947 --> 00:05:06,546
У них двухчасовая фора.

119
00:05:06,613 --> 00:05:09,181
Они не должны найти его раньше нас.

120
00:05:09,249 --> 00:05:11,716
Если он попытается сбежать -
они его пристрелят. Джонс?

121
00:05:11,783 --> 00:05:14,251
Я проверю аэропорты и вокзалы.

122
00:05:14,319 --> 00:05:15,352
Хорошо. Диана?

123
00:05:15,420 --> 00:05:16,752
Я распространю его фото

124
00:05:16,820 --> 00:05:18,887
и свяжусь с его осведомителями.

125
00:05:18,955 --> 00:05:21,288
Хорошо, нужно допросить его
семью и друзей, так что за дело.

126
00:05:27,493 --> 00:05:29,660
- Франклин был хорошим агентом.
- Да.

127
00:05:29,728 --> 00:05:31,761
Лучшим в своем роде. 12 лет службы.

128
00:05:31,829 --> 00:05:33,897
Медаль ФБР "За отвагу".
Такую просто так не дают.

129
00:05:33,964 --> 00:05:35,897
Что произошло?

130
00:05:35,965 --> 00:05:39,434
У него были неподобающие отношения 
со своим консультантом.

131
00:05:39,502 --> 00:05:40,334
- Серьезно?
- Да.

132
00:05:40,401 --> 00:05:41,535
Насколько неподобающие?

133
00:05:41,603 --> 00:05:43,002
Тебе в подробностях или как?

134
00:05:43,070 --> 00:05:44,470
Нет.

135
00:05:44,538 --> 00:05:46,604
Он влюбился в нее. Об этом узнали.

136
00:05:46,672 --> 00:05:48,106
И его отправили заниматься
банковскими махинациями.

137
00:05:48,173 --> 00:05:49,440
Тогда к ней он и 
обратится в первую очередь.

138
00:05:49,508 --> 00:05:51,574
Может быть. Она - его бывший консультант.

139
00:05:51,641 --> 00:05:53,108
Они расстались,
когда его перевели.

140
00:05:53,176 --> 00:05:56,043
У нее три известных псевдонима. 
Она знает, как кого-то спрятать.

141
00:05:57,178 --> 00:05:58,710
Подумай, Питер.

142
00:05:58,778 --> 00:06:00,343
- Если бы ты был в бегах...
- Я бы не подался в бега.

143
00:06:00,410 --> 00:06:02,478
Да, но если бы...

144
00:06:02,546 --> 00:06:05,179
Да, если только по твоей вине. Пошли.

145
00:06:13,985 --> 00:06:16,151
- Ребекку Видэл, пожалуйста.
- Одну минутку.

146
00:06:16,219 --> 00:06:19,453
Она работает здесь...
Продавцом.

147
00:06:25,958 --> 00:06:28,494
Чем она занималась до того, как стала консультантом?

148
00:06:28,562 --> 00:06:30,929
Угоняла машины.

149
00:06:30,996 --> 00:06:32,897
Занимайся тем, что умеешь.

150
00:06:35,867 --> 00:06:38,702
Я - перспективный покупатель.

151
00:06:38,769 --> 00:06:40,836
Мы с Ребеккой поедем 
на тест-драйв.

152
00:06:40,904 --> 00:06:42,371
Может, мне стоит попросить
о тест-драйве...

153
00:06:42,439 --> 00:06:43,939
Поговорить, как консультант с консультантом.

154
00:06:44,007 --> 00:06:46,307
Да ладно. Ты просто хочешь порулить.

155
00:06:54,946 --> 00:06:57,180
Два джентльмена вон там.

156
00:07:02,182 --> 00:07:04,547
Теперь ясно , почему у них были
"неподобающие отношения".

157
00:07:04,615 --> 00:07:07,950
Вот поэтому Эл предпочитает, 
чтобы я работал с мужчинами.

158
00:07:08,018 --> 00:07:09,751
Ладно, если разговор о машине 
слишком затянется,

159
00:07:09,818 --> 00:07:11,018
я тебя прикрою.

160
00:07:11,086 --> 00:07:12,386
Спасибо.

161
00:07:12,454 --> 00:07:16,155
Здравствуйте. Я - Ребекка.
Чем могу помочь?

162
00:07:16,223 --> 00:07:18,656
Мой друг Питер
получил небольшое наследство.

163
00:07:18,724 --> 00:07:19,657
Я его консультант.

164
00:07:21,126 --> 00:07:24,526
У меня Феррари GTB 86 года,
и я ищу что-нибудь поновее.

165
00:07:24,594 --> 00:07:29,163
Что ж, GTB 86го - это классика, 
но в Феррари Спайдер 483 лошадиных силы

166
00:07:29,231 --> 00:07:30,664
против ваших 270.

167
00:07:30,732 --> 00:07:32,899
Удвоенный крутящий момент,
система контроля тяги f-trac,

168
00:07:32,967 --> 00:07:35,467
она вам понадобится при скорости
200 миль в час.

169
00:07:35,535 --> 00:07:38,235
Какие режимы у переключателя Манеттино?

170
00:07:38,303 --> 00:07:39,503
Что ж, могу сказать...

171
00:07:39,570 --> 00:07:41,337
вам понравится удобство переключателей,

172
00:07:41,405 --> 00:07:43,872
но никакие слова не сравнятся
с тест-драйвом.

173
00:07:45,207 --> 00:07:47,308
В них установлен модуль GPS?

174
00:07:47,375 --> 00:07:50,109
Да. Я принесу ключи.

175
00:07:51,811 --> 00:07:54,778
Феррари 86 года... Отличный выбор.

176
00:07:54,846 --> 00:07:57,847
Чтобы мечтать о них,
необязательно на них ездить.

177
00:07:59,249 --> 00:08:00,782
Веди себя хорошо,
пока меня не будет.

178
00:08:08,186 --> 00:08:10,454
- Готово. 
- Спасибо.

179
00:08:27,899 --> 00:08:29,232
Вы бывали здесь раньше.

180
00:08:29,300 --> 00:08:31,067
Да, несколько раз.

181
00:08:31,135 --> 00:08:34,202
- Как вас зовут?
- Дэн.

182
00:08:34,270 --> 00:08:36,004
Никто не предлагал вам тест-драйв?

183
00:08:36,071 --> 00:08:40,506
Нет. Никто даже не поздоровался.

184
00:08:40,574 --> 00:08:42,340
Люди судят по одежке.

185
00:08:42,408 --> 00:08:45,276
Хотелось бы, чтобы было по-другому.
Но они судят

186
00:08:45,344 --> 00:08:47,710
по вашей рубашке из хлопка,
по вашим мятым брюкам цвета хаки,

187
00:08:47,778 --> 00:08:49,045
по вашему футляру для телефона.

188
00:08:49,113 --> 00:08:51,547
Но, Дэн, вы можете носить,
что угодно...

189
00:08:51,615 --> 00:08:53,414
если вы за рулём Ламборджини Гальярдо.

190
00:08:53,482 --> 00:08:54,782
Да?

191
00:08:54,850 --> 00:08:56,783
Но вы выбираете её не за это.

192
00:08:56,850 --> 00:08:59,785
Вы выбираете Ламборджини,
потому что эта машина...

193
00:08:59,853 --> 00:09:02,486
даёт незабываемые впечатления.

194
00:09:02,554 --> 00:09:06,190
Привет, Дэн. Ник Холден.

195
00:09:06,257 --> 00:09:08,324
Готовы к тест-драйву?

196
00:09:08,391 --> 00:09:10,092
Да.

197
00:09:10,160 --> 00:09:13,227
Я возьму ключи.

198
00:09:13,295 --> 00:09:16,595
Я беру Гальярдо.

199
00:09:16,663 --> 00:09:18,964
Конечно, он вряд ли ее купит.

200
00:09:19,032 --> 00:09:20,532
Когда вы начали?

201
00:09:20,600 --> 00:09:22,933
Сегодня утром.
Эдди вам не сказал?

202
00:09:23,001 --> 00:09:24,201
Ник Холден.

203
00:09:24,268 --> 00:09:25,902
- Добро пожаловать, Ник.
- Спасибо.

204
00:09:25,970 --> 00:09:28,203
Возможно, он потенциальный покупатель.

205
00:09:28,271 --> 00:09:29,671
Удачи.

206
00:09:29,738 --> 00:09:31,204
Спасибо.

207
00:09:51,851 --> 00:09:53,485
Почему мы остановились?

208
00:09:53,552 --> 00:09:57,422
Питер Бёрк, ФБР.

209
00:09:57,489 --> 00:09:59,691
Судя по этому взгляду, вы знаете, зачем я здесь.

210
00:09:59,759 --> 00:10:01,391
Я так и знала.

211
00:10:01,459 --> 00:10:02,959
Послушайте меня.

212
00:10:03,027 --> 00:10:05,328
Я работал с агентом Франклином 
в отделе "белых воротничков".

213
00:10:05,396 --> 00:10:06,661
Я хочу ему помочь.

214
00:10:06,729 --> 00:10:08,130
Приставы уже меня допросили.

215
00:10:08,197 --> 00:10:09,864
Утром обыскали мою квартиру,

216
00:10:09,932 --> 00:10:11,598
потом - мое рабочее место.

217
00:10:11,666 --> 00:10:12,866
С меня довольно.

218
00:10:12,934 --> 00:10:16,635
Отвезите меня обратно... Сейчас же.

219
00:10:16,703 --> 00:10:20,303
Мой консультант - больше, чем просто доступ

220
00:10:20,371 --> 00:10:22,038
в преступный мир.

221
00:10:22,106 --> 00:10:25,273
Именно к нему 
я обращаюсь за помощью.

222
00:10:25,341 --> 00:10:26,575
Все сказали?

223
00:10:26,642 --> 00:10:28,043
Да.

224
00:10:28,110 --> 00:10:30,477
Хорошо. Разворачивайтесь.

225
00:10:34,247 --> 00:10:37,247
- Что я вам говорил? 
- Я хочу ее! Именно эту!

226
00:10:37,315 --> 00:10:39,249
Хорошо, присядьте.
Я оформлю документы на машину.

227
00:10:39,316 --> 00:10:40,782
Не хотите эспрессо?

228
00:10:40,849 --> 00:10:42,583
- Было бы здорово.
- Хорошо.

229
00:10:42,650 --> 00:10:45,117
Слушайте, это моя первая продажа,

230
00:10:45,185 --> 00:10:46,685
и я обещал Ребекке
поделить комиссионные.

231
00:10:46,752 --> 00:10:48,486
Он покупает машину?

232
00:10:48,553 --> 00:10:50,253
Но у нее тест-драйв 
с другим покупателем.

233
00:10:50,321 --> 00:10:51,921
Можете ввести пароль в ее компьютер?

234
00:10:51,989 --> 00:10:53,223
Конечно.

235
00:11:05,401 --> 00:11:06,935
- Поздравляю.
- Спасибо.

236
00:11:11,038 --> 00:11:12,404
Не принесете ему эспрессо?

237
00:11:13,973 --> 00:11:16,040
Спасибо.

238
00:11:19,376 --> 00:11:21,810
Будет лучше, если я найду его
быстрее приставов.

239
00:11:21,878 --> 00:11:24,578
Слушайте, я не видела агента
Франклина почти год.

240
00:11:24,646 --> 00:11:26,313
Он порвал со мной,
когда его понизили.

241
00:11:26,381 --> 00:11:27,681
Он был хорошим агентом.

242
00:11:27,748 --> 00:11:29,515
В чем бы они его не обвиняли...

243
00:11:29,582 --> 00:11:30,816
он этого не делал.

244
00:11:30,883 --> 00:11:32,150
Он должен сдаться.

245
00:11:32,218 --> 00:11:33,917
Только так мы сможем его оправдать.

246
00:11:33,985 --> 00:11:36,253
Я вам уже сказала,
что не знаю, где он.

247
00:11:36,320 --> 00:11:37,821
Хорошо, послушайте.

248
00:11:37,888 --> 00:11:40,555
Если он с вами свяжется,

249
00:11:40,623 --> 00:11:43,524
скажите ему,
что я обещаю

250
00:11:43,592 --> 00:11:45,659
выслушать его.

251
00:11:58,701 --> 00:12:00,368
Что?

252
00:12:00,435 --> 00:12:05,671
Знаю, вы думаете,что я взял
машину, чтобы поговорить.

253
00:12:05,739 --> 00:12:08,039
Определенно не для того,
чтобы купить.

254
00:12:08,107 --> 00:12:10,007
Нет, но...

255
00:12:10,074 --> 00:12:13,709
Мне нужен честный ответ
на один вопрос.

256
00:12:13,777 --> 00:12:16,344
Я работаю в Бюро 12 лет.

257
00:12:16,412 --> 00:12:18,178
У меня идеальная кредитная история.

258
00:12:18,246 --> 00:12:20,614
Могу я купить одну из этих машин?

259
00:12:20,681 --> 00:12:24,549
Скорее, вам удастся конфисковать ее 
у какого-нибудь наркодилера.

260
00:12:26,184 --> 00:12:28,251
Ребекка, рад, что ты вернулась.

261
00:12:28,319 --> 00:12:30,554
Это Дэн. Он покупает
желтый Гальярдо.

262
00:12:30,622 --> 00:12:32,490
Дэн, Ребекка тобой займется.

263
00:12:32,557 --> 00:12:34,457
- Поздравляю, друг.
- Спасибо.

264
00:12:37,095 --> 00:12:39,195
О чем ты думал?

265
00:12:44,299 --> 00:12:46,399
Ее вчерашний журнал поездок? И что?

266
00:12:46,467 --> 00:12:49,532
В 15:45 у нее был
тест-драйв с Клаудией Уивер.

267
00:12:49,600 --> 00:12:52,834
Клаудия Уивер...
это один из ее псевдонимов.

268
00:12:52,901 --> 00:12:55,402
Итак, она воспользовалась псевдонимом,
чтобы полтора часа погонять на Порше.

269
00:12:55,470 --> 00:12:57,770
Знаешь, куда она ездила?

270
00:12:57,838 --> 00:12:59,939
К счастью, в этих машинах
есть  GPS.

271
00:13:00,006 --> 00:13:02,740
Прям как у тебя.

272
00:13:02,808 --> 00:13:05,042
Прям как у меня.

273
00:13:10,614 --> 00:13:12,680
Франклин пришел в ее автосалон.

274
00:13:12,748 --> 00:13:15,482
Ребекка сказала, что поедет
на тест-драйв...

275
00:13:15,550 --> 00:13:18,717
и приехала сюда.

276
00:13:18,785 --> 00:13:20,919
Или Франклин позвонил ей
и назначил там встречу.

277
00:13:20,987 --> 00:13:22,987
Босс, взгляни на это.

278
00:13:26,624 --> 00:13:28,991
Антимонопольное дело против Салливана.

279
00:13:29,058 --> 00:13:30,659
Франклин работал над этим делом

280
00:13:30,727 --> 00:13:32,393
до того, как его перевели
из нашего отдела.

281
00:13:32,460 --> 00:13:33,794
Где ты его откопала?

282
00:13:33,861 --> 00:13:36,428
В кабинете Франклина,
в запертом архиве.

283
00:13:36,496 --> 00:13:39,329
Я добралась туда до того, как 
позволила приставам его обыскать.

284
00:13:43,033 --> 00:13:45,734
Это же Декарт.

285
00:13:45,802 --> 00:13:49,104
Это все судебные приставы?

286
00:13:49,172 --> 00:13:52,172
Нет, не все. Некоторые
 из них свидетели.

287
00:13:52,240 --> 00:13:54,674
Этот парень адвокат.
И этот тоже.

288
00:13:54,742 --> 00:13:56,608
Нашли что-нибудь?
Где агент Бёрк?

289
00:13:56,676 --> 00:13:58,577
Питер.

290
00:13:58,644 --> 00:14:00,812
Он в конференц-зале.

291
00:14:04,982 --> 00:14:06,915
Пошли.

292
00:14:06,982 --> 00:14:08,983
Подожди-ка.
Если это иллюстрации на холсте,

293
00:14:09,051 --> 00:14:10,584
зачем ему использовать белые...

294
00:14:10,652 --> 00:14:12,651
Бёрк.

295
00:14:12,719 --> 00:14:14,420
Есть зацепки?

296
00:14:14,487 --> 00:14:17,554
Декарт...Хоть бы предупреждали 
о визите заранее.

297
00:14:17,622 --> 00:14:19,556
Что вам сказала консультант Франклина?

298
00:14:19,624 --> 00:14:20,990
Сообщила, где он прячется?

299
00:14:21,057 --> 00:14:23,091
У нас пока нет зацепок.

300
00:14:23,159 --> 00:14:25,693
А как вы узнали, что мы
встречались с Ребеккой Видэл?

301
00:14:25,761 --> 00:14:28,161
Приставы могут отследить мой браслет.

302
00:14:28,229 --> 00:14:30,563
Слышал, что вы быстро соображаете.

303
00:14:30,631 --> 00:14:33,297
Это документы Франклина?

304
00:14:33,365 --> 00:14:35,266
Это те документы,
что ты дал нам утром.

305
00:14:35,333 --> 00:14:37,066
То, что Франклин - один из вас,

306
00:14:37,134 --> 00:14:38,334
не снимает с него вину.

307
00:14:38,401 --> 00:14:40,402
Мы в одной команде.

308
00:14:40,470 --> 00:14:42,870
Джонс, покажи ему, что мы нашли.

309
00:14:46,973 --> 00:14:49,574
Ты не рассказал ему о деле,
найденном в кабинете Франклина.

310
00:14:49,642 --> 00:14:51,041
Пожалуй, я заберу его домой.

311
00:14:51,109 --> 00:14:52,442
Работа на дому -

312
00:14:52,510 --> 00:14:54,544
единственный способ помешать им
наблюдать за собой.

313
00:14:54,612 --> 00:14:56,011
Есть другой способ.

314
00:14:56,079 --> 00:14:58,246
Ты останешься здесь, и пусть наблюдают,
сколько хотят.

315
00:14:58,313 --> 00:14:59,614
С удовольствием.

316
00:14:59,681 --> 00:15:01,614
Питер...

317
00:15:01,682 --> 00:15:03,949
Надеюсь, мясо получится превосходным.

318
00:15:47,578 --> 00:15:49,444
Джек Франклин.

319
00:15:49,512 --> 00:15:51,680
Агент Бёрк.

320
00:15:51,747 --> 00:15:54,981
Ты сказал, что выслушаешь, и я здесь.

321
00:16:07,322 --> 00:16:09,088
Ты должен опустить оружие.

322
00:16:09,156 --> 00:16:10,221
Не могу.

323
00:16:10,289 --> 00:16:13,889
Опусти оружие, Джек.
Таковы правила в моем доме.

324
00:16:13,956 --> 00:16:16,423
У тебя хорошая репутация, Питер,
я пришел, потому что ты честен.

325
00:16:16,490 --> 00:16:17,923
Ты сказал, что выслушаешь меня.

326
00:16:17,991 --> 00:16:20,958
Но я никому не сдам оружие,

327
00:16:21,025 --> 00:16:23,025
пока правда не выйдет наружу.

328
00:16:23,093 --> 00:16:27,058
Убери пистолет, тогда поговорим.

329
00:16:31,660 --> 00:16:33,792
Привет, Моз.

330
00:16:33,860 --> 00:16:35,659
Прости, что опоздал.

331
00:16:35,727 --> 00:16:38,159
Ты теперь и по субботам пашешь.

332
00:16:38,227 --> 00:16:40,328
ФБР - молодцы.

333
00:16:40,395 --> 00:16:42,529
Что-нибудь нашел?

334
00:16:42,596 --> 00:16:47,131
Я расшифровал номер телефона, по которому звонила Кейт.

335
00:16:47,199 --> 00:16:50,565
Это был одноразовый телефон.

336
00:16:50,633 --> 00:16:52,366
Значит, никаких имен.

337
00:16:52,434 --> 00:16:53,633
Пока нет.

338
00:16:53,700 --> 00:16:55,533
Но время существует для того,

339
00:16:55,601 --> 00:16:58,199
чтобы ничто не случалось одновременно.

340
00:16:58,267 --> 00:17:00,367
Давно ты не цитировал Эйнштейна.

341
00:17:00,435 --> 00:17:02,401
Значит, ты на верном пути.

342
00:17:02,469 --> 00:17:04,501
"Нет недостижимых целей...

343
00:17:04,569 --> 00:17:07,936
есть слабые характеры".

344
00:17:11,504 --> 00:17:14,171
Как вкусно пахнет тушеным мясом.

345
00:17:14,239 --> 00:17:17,972
Я тут жене собирался
устроить романтический вечер.

346
00:17:18,040 --> 00:17:22,139
Хочешь поговорить
о тех обвинениях?

347
00:17:22,207 --> 00:17:24,707
Я работал над антимонопольным делом Салливана.

348
00:17:24,775 --> 00:17:28,041
После двух лет, я наконец-то
нашел свидетеля,

349
00:17:28,109 --> 00:17:29,974
который согласился дать показания.

350
00:17:30,042 --> 00:17:33,175
Но за неделю до дачи показаний
его сбила машина.

351
00:17:33,242 --> 00:17:35,542
И тогда ты заинтересовался
службой судебных приставов.

352
00:17:35,610 --> 00:17:38,509
Кроме меня, только они знали,
где держат свидетеля.

353
00:17:38,577 --> 00:17:40,443
И как только я начал задавать вопросы,

354
00:17:40,511 --> 00:17:42,544
про нас с Ребеккой настучали в ОВР.

355
00:17:42,612 --> 00:17:44,811
И тут же меня перевели
в отдел по борьбе с банковскими махинациями.

356
00:17:44,878 --> 00:17:46,145
Почем ты никому не рассказал?

357
00:17:46,213 --> 00:17:48,846
Я пытался, но у меня 
не было доказательств.

358
00:17:48,913 --> 00:17:52,347
Почему сейчас? Почему Декарт начал
охотиться за тобой сегодня?

359
00:17:52,414 --> 00:17:55,247
Я копнул слишком глубоко,
и Декарт знал, что я доберусь и до него.

360
00:17:55,315 --> 00:17:59,049
Вчера я взломал одну из баз по защите свидетелей.

361
00:17:59,116 --> 00:18:01,149
Это Уолкер, участник дела Салливана.

362
00:18:01,217 --> 00:18:03,683
Из электронной переписки я узнал 
о регистрационном журнале.

363
00:18:03,750 --> 00:18:04,750
И что в нем?

364
00:18:04,817 --> 00:18:06,150
Насколько я могу судить,

365
00:18:06,218 --> 00:18:08,317
там все операции, которые Уолкер
проворачивал с Декартом:

366
00:18:08,385 --> 00:18:10,619
имена свидетелей,
суммы взяток, заплаченных Декарту,

367
00:18:10,686 --> 00:18:12,186
имена, на которые оформлены 
подставные счета...

368
00:18:12,254 --> 00:18:13,486
Уолкер хранил все это в своем офисе...

369
00:18:13,554 --> 00:18:14,953
на случай, если Декарт сдаст его.

370
00:18:15,020 --> 00:18:16,887
Погоди.

371
00:18:16,955 --> 00:18:19,522
Вчера вы с Ребеккой
пробрались в офис Уолкера,

372
00:18:19,589 --> 00:18:20,988
чтобы найти документы.

373
00:18:21,056 --> 00:18:23,154
Это касается нас обоих.
А откуда ты узнал?

374
00:18:23,222 --> 00:18:26,022
Мы проследили ее маршрут на тест-драйве.

375
00:18:26,090 --> 00:18:27,422
Декарт об этом знает?

376
00:18:27,490 --> 00:18:29,091
Это его дело.

377
00:18:29,159 --> 00:18:31,025
Но если Декарт знает,
что я был в офисе Уолкера,

378
00:18:31,093 --> 00:18:32,358
он направится туда.

379
00:18:32,426 --> 00:18:33,825
Если он доберется до тех документов...

380
00:18:34,893 --> 00:18:36,492
Джек...

381
00:18:36,560 --> 00:18:39,727
- Мы пойдем вместе или не пойдем вообще.
- Хорошо.

382
00:18:39,794 --> 00:18:41,093
Ты в бегах.

383
00:18:41,161 --> 00:18:42,894
На тебя выписан ордер.

384
00:18:42,962 --> 00:18:44,494
Ты должен сдать оружие.

385
00:18:53,230 --> 00:18:55,230
Хорошо. Идем.

386
00:18:58,832 --> 00:19:01,598
Говорю тебе, Джонс, ты не можешь это пропустить.

387
00:19:01,665 --> 00:19:03,331
По большей части, там офисная тематика.

388
00:19:03,399 --> 00:19:05,832
Представь себе смесь Шепарда Фейри 
и Дилберта.

389
00:19:05,899 --> 00:19:07,098
Это мне ни о чем не говорит.

390
00:19:09,966 --> 00:19:11,932
И сравни вот с этим.

391
00:19:12,000 --> 00:19:13,466
Где Декарт?

392
00:19:13,533 --> 00:19:15,734
Отправился на розыски.

393
00:19:15,801 --> 00:19:17,968
- Куда?
- Он не сказал.

394
00:19:31,807 --> 00:19:33,474
Да?

395
00:19:33,542 --> 00:19:36,909
Питер, мы с Нилом на громкой связи из твоего офиса.

396
00:19:36,977 --> 00:19:39,077
- Что случилось?
- Декарт ушел из ФБР.

397
00:19:39,145 --> 00:19:40,711
С кем ты говоришь?

398
00:19:40,778 --> 00:19:42,778
Джек, не надо.

399
00:19:42,846 --> 00:19:44,078
Ты с Джеком Франклином?

400
00:19:44,146 --> 00:19:45,946
Да. У офиса Уолкера.

401
00:19:46,013 --> 00:19:49,614
Франклин говорит, что это Декарт продает информацию.

402
00:19:49,682 --> 00:19:51,582
А в офисе Уолкера есть доказательства.

403
00:19:51,649 --> 00:19:53,950
Наверно, Декарт направился именно туда.

404
00:19:54,017 --> 00:19:55,751
Стой, стой, Питер. Ты с Франклином?

405
00:19:55,818 --> 00:19:57,785
- Да.
- Тебе нужно подкрепление?

406
00:19:57,853 --> 00:19:59,018
Нет, мы в Глен-коув.

407
00:19:59,086 --> 00:20:00,886
Вы доберетесь сюда только через полчаса.

408
00:20:00,953 --> 00:20:02,519
- Я не буду ждать подкрепления.
- Джек...

409
00:20:02,587 --> 00:20:03,920
Эти улики - моя единственная надежда.

410
00:20:03,988 --> 00:20:05,921
Можешь подождать здесь
или сопроводить беглого подозреваемого.

411
00:20:05,988 --> 00:20:07,488
Питер, я вызову местных копов.

412
00:20:07,556 --> 00:20:08,888
Нет, я справлюсь.

413
00:20:08,956 --> 00:20:11,090
Я сообщу, если что-то изменится.

414
00:20:12,391 --> 00:20:13,857
Черт.

415
00:20:16,693 --> 00:20:18,426
Франклин?!

416
00:20:18,494 --> 00:20:19,926
Декарт?!

417
00:20:19,994 --> 00:20:22,094
Это Бёрк!

418
00:20:25,263 --> 00:20:27,763
Питер, он уничтожает улики.

419
00:20:27,831 --> 00:20:29,963
Франклин, все кончено! 
Выходи!

420
00:20:30,031 --> 00:20:32,732
- Декарт?
- Да?

421
00:20:32,800 --> 00:20:34,199
Где твое подкрепление?

422
00:20:34,267 --> 00:20:35,867
Они уже едут!

423
00:20:37,835 --> 00:20:40,000
Декарт, не стреляй!

424
00:20:41,302 --> 00:20:43,900
Он добрался до документов.

425
00:20:43,968 --> 00:20:46,266
Декарт, я выхожу из укрытия.

426
00:20:46,334 --> 00:20:49,697
Мы оба опустим оружие.

427
00:20:49,763 --> 00:20:51,427
Бёрк, Джек Франклин - беглый преступник.

428
00:20:51,494 --> 00:20:52,994
Почему ты не надел на него наручники?

429
00:20:53,060 --> 00:20:56,625
Он не вооружен. Мы подождем подкрепления.

430
00:20:56,692 --> 00:20:59,323
Не знаю, что ты затеял,
но он пойдет со мной.

431
00:20:59,391 --> 00:21:01,486
Декарт, слушай...

432
00:21:01,554 --> 00:21:04,914
Ясно. Вы, ФБРовцы, всегда
друг друга прикрываете.

433
00:21:04,982 --> 00:21:06,647
Даже не думай!

434
00:21:06,715 --> 00:21:09,048
Ты понятия не имеешь, во что впутался!

435
00:21:09,116 --> 00:21:10,148
Думаю, что имею.

436
00:21:14,084 --> 00:21:18,651
Заблокируй дверь! 
Это не задержит его надолго!

437
00:21:32,020 --> 00:21:34,187
Питер.

438
00:21:34,254 --> 00:21:35,587
Мне надо замкнуть провода Ламборджини.

439
00:21:35,655 --> 00:21:37,888
В теории? Потому что...

440
00:21:37,956 --> 00:21:39,655
Нет, прямо сейчас.

441
00:21:39,722 --> 00:21:43,255
Мне нужно замкнуть провода
Ламборджини Murcielago Roаdster.

442
00:21:43,323 --> 00:21:45,055
Это непросто.

443
00:21:45,123 --> 00:21:46,256
Ты это можешь?

444
00:21:46,324 --> 00:21:47,890
- Нет.
- Что значит "нет"?

445
00:21:47,958 --> 00:21:49,690
Значит, что в Ламборджини ценой в полмиллиона долларов

446
00:21:49,757 --> 00:21:51,690
нельзя запустить мотор, закоротив два проводка.

447
00:21:51,758 --> 00:21:52,958
Нужен ключ.

448
00:21:53,025 --> 00:21:56,025
Ребекка, это Ламборджини 640
LP Rodster 2009 года.

449
00:21:56,093 --> 00:21:57,359
Назови мне идентификационный номер.

450
00:21:57,426 --> 00:21:59,059
Если я найду ее в базе данных,

451
00:21:59,127 --> 00:22:01,926
то возможно смогу 
скинуть тебе ключ по телефону.

452
00:22:01,994 --> 00:22:03,626
Франклин говорит с Ребеккой?

453
00:22:03,694 --> 00:22:06,527
Это соревнование консультантов?

454
00:22:06,594 --> 00:22:09,028
Точно не знаю. Он называет ей 
идентификационный номер.

455
00:22:09,095 --> 00:22:11,494
Подожди. Ты сказал, что у Уолкера есть улики против Декарта?

456
00:22:11,562 --> 00:22:12,895
Да, в его офисе.

457
00:22:12,963 --> 00:22:15,095
Значит, он из тех, кто любит иметь запасной план.

458
00:22:15,163 --> 00:22:16,297
Нет, я  уже проверил!

459
00:22:16,363 --> 00:22:17,497
На видном месте ключа нет.

460
00:22:17,564 --> 00:22:19,063
Подожди секунду.

461
00:22:19,131 --> 00:22:21,830
В декоративном молдинге заднего 
бампера есть маленький тайник.

462
00:22:21,898 --> 00:22:24,065
- Я бы положил ключ туда.
- Питер, она нашла код.

463
00:22:24,132 --> 00:22:25,965
Но понадобится пара минут узнать, 
сработало ли это.

464
00:22:31,068 --> 00:22:33,734
Мой консультант круче твоего.

465
00:22:33,801 --> 00:22:36,168
Что ж, моя давно не практиковалась.

466
00:22:54,930 --> 00:22:56,164
Что ты делаешь?

467
00:22:56,231 --> 00:22:57,564
Это закончится здесь.

468
00:22:57,631 --> 00:23:00,333
Мы встретимся с моей командой.

469
00:23:00,400 --> 00:23:01,767
Я должен в этом разобраться.

470
00:23:01,835 --> 00:23:03,301
Только без меня.

471
00:23:03,369 --> 00:23:05,336
Ты не можешь постоянно скрываться.

472
00:23:05,404 --> 00:23:06,737
Ты видел, что случилось.

473
00:23:06,805 --> 00:23:08,438
Декарт уничтожил единственную улику,

474
00:23:08,506 --> 00:23:10,106
которая могла меня оправдать,

475
00:23:10,174 --> 00:23:11,474
и он стрелял на поражение.

476
00:23:11,541 --> 00:23:13,107
Мы можем это исправить.

477
00:23:13,175 --> 00:23:14,408
Как ты это сделаешь?

478
00:23:14,476 --> 00:23:16,543
Пока не знаю.

479
00:23:16,611 --> 00:23:19,511
Но скрываясь, ты не получишь ответ.

480
00:23:19,579 --> 00:23:21,846
Декарт знает, что Ребекка тебе помогает.

481
00:23:21,913 --> 00:23:24,714
И чтобы достать тебя, он придет за ней.

482
00:23:24,782 --> 00:23:28,149
Вот поэтому ты был готов 
рискнуть своей карьерой...

483
00:23:28,217 --> 00:23:31,085
ради свидетеля по делу Салливана,
который был убит.

484
00:23:31,153 --> 00:23:33,520
Я знаю, что ты все еще веришь в нашу систему.

485
00:23:33,587 --> 00:23:36,089
Ладно. Хватило бы и "он нацелится на Ребекку".

486
00:23:40,759 --> 00:23:43,025
Все в порядке.

487
00:23:46,561 --> 00:23:48,895
Устройство слежения в этом автомобиле
не хуже моего браслета.

488
00:23:48,963 --> 00:23:52,030
- Ты можешь его дезактивировать?
- Зачем? Ты не едешь с нами?

489
00:23:52,098 --> 00:23:54,799
Все запутанно. Мы должны оторваться от приставов.

490
00:23:54,867 --> 00:23:56,566
Они будут висеть у нас на хвосте.

491
00:23:56,634 --> 00:23:58,268
Тогда начинай быстрее.

492
00:24:11,243 --> 00:24:14,311
Я верно понимаю, что Питер Бёрк в бегах?

493
00:24:14,379 --> 00:24:16,011
Тот самый Питер Бёрк, который бы никогда не сбежал?

494
00:24:16,079 --> 00:24:17,312
Без разговоров.

495
00:24:21,249 --> 00:24:24,117
Датчик отключен.

496
00:24:24,185 --> 00:24:25,351
Ты в порядке?

497
00:24:25,418 --> 00:24:26,952
Вроде того.

498
00:24:27,020 --> 00:24:29,021
Нам нужно где-то переждать...

499
00:24:29,088 --> 00:24:30,854
пока будем решать, что делать дальше.

500
00:24:30,922 --> 00:24:32,288
Думаю, я смогу помочь.

501
00:24:32,356 --> 00:24:33,722
Хорошо.

502
00:24:33,790 --> 00:24:35,622
Вы, должно быть, агент Франклин.

503
00:24:37,325 --> 00:24:39,592
Ладно, вы двое, возвращайтесь в ФБР.

504
00:24:39,659 --> 00:24:42,159
Будем держать связь через Диану.

505
00:24:42,227 --> 00:24:45,794
Будь осторожен, Марио.

506
00:25:06,378 --> 00:25:09,011
Здравствуйте, сэр.

507
00:25:09,078 --> 00:25:10,779
Где Питер?

508
00:25:10,847 --> 00:25:12,581
Значит, вы говорили с Декартом.

509
00:25:12,648 --> 00:25:14,815
Он сказал, что Франклин уничтожал улики,

510
00:25:14,883 --> 00:25:16,149
а Питер помог ему скрыться.

511
00:25:23,687 --> 00:25:26,622
- Думаю, Питер все еще с Франклином.
- Почему?

512
00:25:26,690 --> 00:25:29,157
Он считает, что это Декарт продает информацию,

513
00:25:29,224 --> 00:25:30,725
а не Франклин.

514
00:25:30,792 --> 00:25:32,960
- Правда?
- Да. В офисе Уолкера были доказательства,

515
00:25:33,027 --> 00:25:34,894
но Декарт добрался туда первым и уничтожил их.

516
00:25:34,961 --> 00:25:36,362
- Ты был там?
-  Нет.

517
00:25:36,429 --> 00:25:38,063
- Значит, ты этого не знаешь.
- Питер бы не сбежал...

518
00:25:38,130 --> 00:25:39,931
если бы не думал, что Франклин 
в серьезной опасности.

519
00:25:39,999 --> 00:25:41,199
Так почему он не пришел в ФБР?

520
00:25:41,266 --> 00:25:42,633
Потому что хотел получить 
ваше разрешение

521
00:25:42,701 --> 00:25:44,500
остаться там с Франклином,

522
00:25:44,568 --> 00:25:46,635
пока они придумают, как доказать, 
что за этим стоит Декарт.

523
00:25:46,703 --> 00:25:49,336
- Позвони ему.
- Он выбросил телефон.

524
00:25:49,404 --> 00:25:51,371
Значит, он не спрашивает разрешения.

525
00:25:51,439 --> 00:25:53,739
Скорее, это было "примите к сведению".

526
00:25:53,806 --> 00:25:55,573
Возможно, нам это даже на руку.

527
00:25:55,641 --> 00:25:57,508
Декарт не знает, что мы его подозреваем.

528
00:25:57,574 --> 00:25:59,274
И он будет держать
нас с Джонсом поблизости,

529
00:25:59,342 --> 00:26:00,742
на случай, если Питер свяжется с нами.

530
00:26:00,810 --> 00:26:03,243
Так ты хочешь, чтобы я разрешил тебе 
направить приставов по ложному следу

531
00:26:03,311 --> 00:26:04,613
и выиграть Питеру время.

532
00:26:04,681 --> 00:26:05,648
Да.

533
00:26:05,716 --> 00:26:07,515
Я подумаю.

534
00:26:07,583 --> 00:26:08,750
Спасибо.

535
00:26:10,152 --> 00:26:12,552
Кстати, если вдруг Декарт решит это упомянуть...

536
00:26:14,321 --> 00:26:15,888
Питеру пришлось украсть Ламборджини, когда они сбе...

537
00:26:21,859 --> 00:26:24,126
Я знал, что этот день настанет.

538
00:26:24,194 --> 00:26:27,495
Охотник стал добычей.

539
00:26:27,563 --> 00:26:29,663
Сюда, господа.

540
00:26:39,238 --> 00:26:41,005
Куда мы идем?

541
00:26:41,073 --> 00:26:43,607
Куда не ступала нога федерала...

542
00:26:43,674 --> 00:26:46,275
и больше не ступит.

543
00:27:04,523 --> 00:27:05,889
Ты буддист?

544
00:27:05,957 --> 00:27:09,526
Я не вешаю на себя ярлыки.

545
00:27:09,593 --> 00:27:13,162
И это моя не единственная 
конспиративная квартира.

546
00:27:13,230 --> 00:27:16,496
Одна из многих. Я называю ее "Вторник".

547
00:27:16,563 --> 00:27:18,029
Почему?

548
00:27:18,096 --> 00:27:20,659
Потому что бываю здесь по средам.

549
00:27:22,694 --> 00:27:24,061
Ты хорошо знаешь этого типа?

550
00:27:24,128 --> 00:27:25,128
Достаточно.

551
00:27:29,130 --> 00:27:31,030
Я забыл выключить духовку.

552
00:27:31,097 --> 00:27:33,932
Романтический вечер. 
Я не позвонил Элизабет.

553
00:27:34,000 --> 00:27:36,633
Миссис Федерал будет недовольна.

554
00:27:36,701 --> 00:27:37,834
Нет.

555
00:27:37,902 --> 00:27:39,402
Он знает твою жену?

556
00:27:39,470 --> 00:27:42,070
Уверен, у Ребекки есть пара друзей, 
о которых ты предпочел бы забыть.

557
00:27:42,138 --> 00:27:44,939
Прошу прощения, вы можете
немного уважать

558
00:27:45,006 --> 00:27:47,875
человека, укрывающего
двух беглецов.

559
00:27:47,942 --> 00:27:51,343
Вы представить не можете, 
как ваше присутствие влияет на мое чи.

560
00:27:51,411 --> 00:27:55,212
Прости, Моззи. Спасибо за гостеприимство.

561
00:27:55,280 --> 00:27:59,881
В таком случае, мой дом - дом федералов.

562
00:28:01,884 --> 00:28:05,685
Мы ненадолго.

563
00:28:05,753 --> 00:28:07,487
Привет.

564
00:28:07,554 --> 00:28:09,354
Что ты раскопала на Уолкера?

565
00:28:09,422 --> 00:28:11,489
У него один из самых высоких в городе
процент выигранных дел.

566
00:28:11,557 --> 00:28:13,291
Более того, в трех последних
выигранных им делах

567
00:28:13,359 --> 00:28:15,025
ключевые свидетели
исчезали или умирали.

568
00:28:15,092 --> 00:28:16,526
Так каков план?

569
00:28:16,594 --> 00:28:19,227
Если Бенкрофт даст добро, то
мы с Джонсом отвлечем Декарта.

570
00:28:19,295 --> 00:28:21,028
Тогда ты сможешь свободно
связаться с Питером.

571
00:28:22,063 --> 00:28:23,663
Нил.

572
00:28:28,101 --> 00:28:30,934
Ты и Джонс... Мы будем
наблюдать за домом Бёрка.

573
00:28:32,070 --> 00:28:33,769
А вы кто?

574
00:28:33,837 --> 00:28:35,503
Ее перевели из Вашингтона.

575
00:28:35,571 --> 00:28:37,439
Я хотел, чтобы она помогла вашим людям.

576
00:28:37,506 --> 00:28:39,206
Пошли.

577
00:28:45,678 --> 00:28:48,177
Должен же быть способ доказать,

578
00:28:48,245 --> 00:28:50,413
что Декарт работает с Уолкером.

579
00:28:50,480 --> 00:28:53,447
Стэн Уолкер, адвокат?

580
00:28:53,515 --> 00:28:55,082
Откуда ты его знаешь?

581
00:28:55,150 --> 00:28:56,550
Он продал моего друга...

582
00:28:56,617 --> 00:28:58,517
который был арестован
вместе с одним из его клиентов.

583
00:28:58,585 --> 00:28:59,951
Я знал, что он ненадежный.

584
00:29:00,019 --> 00:29:02,653
Никогда не доверяй тому,
на чьем номерном знаке

585
00:29:02,720 --> 00:29:05,121
написаны его имя и значок доллара.

586
00:29:05,189 --> 00:29:06,456
Ты знаешь о его машинах?

587
00:29:06,523 --> 00:29:08,490
Издеваешься?

588
00:29:08,558 --> 00:29:11,059
Все только и говорят
о его Ламборджини.

589
00:29:11,126 --> 00:29:12,260
Нужно перегнать ту машину.

590
00:29:12,327 --> 00:29:13,893
Даже когда следящее
устройство отключено,

591
00:29:13,961 --> 00:29:15,762
она будет привлекать лишнее внимание.

592
00:29:15,829 --> 00:29:18,563
Вы украли одну
из его Ламбоджини?

593
00:29:18,631 --> 00:29:20,464
Мы конфисковали ее.

594
00:29:20,532 --> 00:29:23,633
Вы - агенты ФБР,
и это ваша судьба.

595
00:29:23,701 --> 00:29:26,202
Моззи, как ты смотришь на то, чтобы поучаствовать

596
00:29:26,269 --> 00:29:28,202
в одобренной правительством афере?

597
00:29:28,270 --> 00:29:31,838
С участием продажного пристава,

598
00:29:31,905 --> 00:29:35,040
Стэна и одной 
из его дорогущих Ламборджини?

599
00:29:35,108 --> 00:29:36,475
Положительно.

600
00:29:36,542 --> 00:29:38,108
Отлично. Слушай,

601
00:29:38,176 --> 00:29:40,344
мне надо связаться с Дианой.
Где здесь телефон?

602
00:29:40,411 --> 00:29:43,212
Во Вторнике нет телефонов.

603
00:29:43,280 --> 00:29:44,546
Дай мне телефон, Моззи.

604
00:29:44,614 --> 00:29:48,449
Ладно, в додзё есть одноразовый телефон
на крайний случай.

605
00:29:48,516 --> 00:29:51,417
- Куда идти?
- Здесь только одно додзё.

606
00:29:55,221 --> 00:29:58,488
Я все починю.

607
00:30:02,425 --> 00:30:06,827
Здравствуй, милый! 
Что это за дым?

608
00:30:08,829 --> 00:30:10,962
Сатчмо, что ты делаешь на улице?

609
00:30:11,030 --> 00:30:12,897
Где твой папочка?

610
00:30:12,965 --> 00:30:14,765
О боже.

611
00:30:16,500 --> 00:30:19,602
Это все очень, очень неправильно.

612
00:30:19,670 --> 00:30:22,070
Ну, ты всегда можешь сказать
нам, где он.

613
00:30:22,138 --> 00:30:23,572
Хотел бы я знать.

614
00:30:23,640 --> 00:30:26,440
Вообще-то, мне немного обидно, что он со мной не связался.

615
00:30:26,508 --> 00:30:28,442
А мне нет.

616
00:30:28,510 --> 00:30:30,111
Не хочу иметь с этим ничего общего.

617
00:30:30,178 --> 00:30:31,778
Пусть Питер сам разбирается.

618
00:30:31,846 --> 00:30:34,781
Он же твой босс. Я думал, ты будешь более преданным.

619
00:30:36,015 --> 00:30:39,149
Знаешь, поскольку Питер - единственная причина, 
по которой ты на свободе,

620
00:30:39,217 --> 00:30:40,883
я считаю, что ты его защищаешь.

621
00:30:40,950 --> 00:30:44,085
Так давайте будем честными,
почему мы здесь.

622
00:30:44,153 --> 00:30:46,886
Рано или поздно он свяжется
с ней или кем-то из вас.

623
00:30:54,258 --> 00:30:57,124
Да, один из этих ключей от
твоего браслета.

624
00:31:00,626 --> 00:31:02,259
Кстати, как тебе новая модель?

625
00:31:02,327 --> 00:31:05,893
Знаешь, легче предыдущей.

626
00:31:05,961 --> 00:31:07,995
И гладкая. Я получаю
много комплиментов.

627
00:31:08,062 --> 00:31:10,762
И GPS тоже более точный,
вплоть до ярда.

628
00:31:10,830 --> 00:31:12,263
Да, я  заметил.

629
00:31:12,331 --> 00:31:14,798
Например, сегодня я хотел пойти на выставку

630
00:31:14,866 --> 00:31:16,535
всего в двух милях за моим радиусом...

631
00:31:16,603 --> 00:31:18,673
Нил.

632
00:31:18,741 --> 00:31:21,277
У нас гости.

633
00:31:21,344 --> 00:31:24,347
Кто это?

634
00:31:24,415 --> 00:31:27,683
Понятия не имею.

635
00:31:30,151 --> 00:31:31,585
Моззи?

636
00:31:31,653 --> 00:31:33,287
Можно?

637
00:31:33,354 --> 00:31:35,954
Да. Что ты здесь делаешь?

638
00:31:36,022 --> 00:31:37,957
Романтический вечер.

639
00:31:38,752 --> 00:31:43,291
- Значит, судебный пристав...
- Продажный судебный пристав Джон Декарт.

640
00:31:43,360 --> 00:31:45,498
...продавал местонахождение свидетелей

641
00:31:45,566 --> 00:31:47,003
адвокату обвиняемых.

642
00:31:47,071 --> 00:31:48,340
Нечистому на руку адвокату.

643
00:31:48,408 --> 00:31:50,380
А тот использовал эту информацию,
чтобы запугивать...

644
00:31:50,447 --> 00:31:51,851
... И убивать свидетелей.

645
00:31:51,918 --> 00:31:54,023
Вот почему твой благородный муж

646
00:31:54,092 --> 00:31:57,700
рванулся на помощь несправедливо обвиненному агенту ФБР...

647
00:31:57,769 --> 00:32:00,175
Который случайно испортил
мой романтический вечер.

648
00:32:00,243 --> 00:32:03,986
И вот я здесь.

649
00:32:04,053 --> 00:32:05,858
Какой у них план?

650
00:32:05,926 --> 00:32:09,335
Чем меньше я расскажу, тем лучше,

651
00:32:09,404 --> 00:32:12,211
на случай, если Декарт попытается тебя допросить.

652
00:32:14,820 --> 00:32:17,193
Ты слышала о дилемме заключенного?

653
00:32:17,260 --> 00:32:19,966
Да, смысл в том, чтобы
разделить двух подозреваемых

654
00:32:20,034 --> 00:32:22,074
и заставить их сдать
друг друга, верно?

655
00:32:22,142 --> 00:32:24,316
Да, только в данном случае 
все немного сложнее.

656
00:32:24,384 --> 00:32:25,723
Нил в этом участвует?

657
00:32:25,790 --> 00:32:28,970
Да, но Питер ему еще не сказал,

658
00:32:29,038 --> 00:32:30,842
и это одна из сложностей.

659
00:32:30,909 --> 00:32:32,513
Но мы сделали все, что могли.

660
00:32:32,580 --> 00:32:33,883
С моим мужем все в порядке?

661
00:32:33,951 --> 00:32:36,224
Чуть не забыл.

662
00:32:36,291 --> 00:32:38,899
Он просил передать тебе: "азалия".

663
00:32:38,966 --> 00:32:43,044
Хорошо. Значит, с ним все в порядке.

664
00:32:43,112 --> 00:32:44,382
Что?

665
00:32:44,450 --> 00:32:46,690
Ничего. Я никого не осуждаю.

666
00:32:46,758 --> 00:32:50,000
Мое кодовое слово - "хлебная корзина".

667
00:32:50,068 --> 00:32:52,374
Моззи, это два слова.

668
00:32:52,441 --> 00:32:53,944
Вот именно.

669
00:32:56,119 --> 00:32:58,525
Простите, меня зовут Стэн Уолкер.

670
00:32:58,593 --> 00:33:00,198
Мне звонила агент Диана Бэрриган

671
00:33:00,266 --> 00:33:01,501
по поводу моей машины.

672
00:33:01,570 --> 00:33:03,541
Да, здравствуйте.
Я сама разберусь.

673
00:33:03,609 --> 00:33:04,678
- Стэнли Уолкер?
- Да.

674
00:33:04,745 --> 00:33:06,082
Спасибо, что пришли.

675
00:33:06,149 --> 00:33:08,189
Боюсь, у меня плохие
новости насчет вашей машины.

676
00:33:08,256 --> 00:33:09,760
Которой?

677
00:33:09,827 --> 00:33:11,532
Думаю, лучше вам самому взглянуть.

678
00:33:11,600 --> 00:33:13,571
Я сообщу им, что мы уже едем.

679
00:33:22,164 --> 00:33:25,237
Что тебе известно об этом парне?

680
00:33:25,305 --> 00:33:26,575
Он - еще один консультант.

681
00:33:26,643 --> 00:33:29,216
Питер полагается на него, когда Нила нет поблизости.

682
00:33:29,284 --> 00:33:32,292
Правда? Надо с ним
побеседовать.

683
00:33:32,360 --> 00:33:34,498
Нет, давайте просто понаблюдаем.

684
00:33:34,566 --> 00:33:36,905
Посмотрим, куда он нас приведет.

685
00:33:42,223 --> 00:33:44,462
Так из "Вторника" открывается хороший вид?

686
00:33:44,530 --> 00:33:46,368
Сказать, что оттуда "хороший вид"...

687
00:33:46,436 --> 00:33:48,507
это все равно, что сказать, что у телескопа Хаббл

688
00:33:48,609 --> 00:33:50,412
стоят увеличительные стекла.

689
00:33:50,481 --> 00:33:52,887
Это самый впечатляющий вид на город,

690
00:33:52,954 --> 00:33:54,825
какой только можно увидеть.

691
00:33:54,893 --> 00:33:56,229
Правда?

692
00:33:56,297 --> 00:33:57,934
Мне пора.

693
00:33:59,809 --> 00:34:01,980
Ты будешь смотреть "Высадка на Луну - правда или вымысел"?

694
00:34:02,048 --> 00:34:03,218
Нет.

695
00:34:03,285 --> 00:34:04,622
Тогда я его забираю.

696
00:34:09,236 --> 00:34:11,008
Рад был повидаться, миссис Федерал.

697
00:34:11,075 --> 00:34:12,980
Я тоже, Моз.

698
00:34:14,686 --> 00:34:15,822
Спасибо за вино.

699
00:34:15,890 --> 00:34:17,193
Это из коллекции Нила.

700
00:34:20,570 --> 00:34:22,876
Кажется, наш консультант
покидает здание.

701
00:34:30,667 --> 00:34:33,608
Вы хотите, чтобы мы пошли
 за ним или остались здесь?

702
00:34:33,676 --> 00:34:36,249
- Нужно пойти за ним.
- Сделаем и то, и другое.

703
00:34:36,317 --> 00:34:37,988
Мои парни останутся и будут наблюдать за домом.

704
00:34:38,056 --> 00:34:39,626
Мы последуем за мини-Кэффри.

705
00:34:53,537 --> 00:34:56,010
Думаю, сегодня всех консультантов
заставили поработать.

706
00:35:05,943 --> 00:35:07,278
Сюда.

707
00:35:12,926 --> 00:35:14,228
Сделай вид, что знаешь меня.

708
00:35:14,296 --> 00:35:16,333
С какой стати?

709
00:35:16,400 --> 00:35:19,102
Я предоставил убежище
твоему парню,

710
00:35:19,170 --> 00:35:22,171
и примерно через две минуты
мы вернем ему доброе имя.

711
00:35:36,482 --> 00:35:38,989
Они, наверное,
беседуют о Берке и Франклине.

712
00:35:43,837 --> 00:35:45,440
Простите, ребята, я должен ответить.

713
00:35:48,082 --> 00:35:50,019
Это Нил.

714
00:35:50,087 --> 00:35:52,326
Привет. Ты с Декартом?

715
00:35:52,394 --> 00:35:54,165
Да, да.

716
00:35:54,232 --> 00:35:55,502
Вы там,  сэр?

717
00:35:55,603 --> 00:35:57,475
Да.

718
00:35:57,542 --> 00:35:58,645
Кто это?

719
00:35:58,713 --> 00:36:00,150
Скажи, что это Бэнкрофт.

720
00:36:00,217 --> 00:36:02,088
Бэнкрофт.

721
00:36:02,156 --> 00:36:04,060
Должна прийти Диана со Стеном Уолкером.

722
00:36:05,466 --> 00:36:07,638
Да. Ага.

723
00:36:07,706 --> 00:36:09,076
Все верно.

724
00:36:10,716 --> 00:36:12,620
Дай сюда телефон.

725
00:36:12,688 --> 00:36:16,699
Кажется, Декарт хочет с вами поговорить.

726
00:36:16,767 --> 00:36:18,705
Кэффри, ты еще там?

727
00:36:18,773 --> 00:36:19,942
Связь прервалась?

728
00:36:20,010 --> 00:36:22,416
Это Декарт, сэр.

729
00:36:22,484 --> 00:36:24,823
Декарт? Дай мне Кэффри.

730
00:36:24,891 --> 00:36:27,130
Да, сэр.

731
00:36:29,505 --> 00:36:30,742
Это я.

732
00:36:30,810 --> 00:36:33,016
Ты когда-нибудь имел дело с "дилеммой заключённого"?

733
00:36:33,083 --> 00:36:34,753
Приходилось однажды.

734
00:36:34,821 --> 00:36:37,459
Теперь тебе придется провернуть ее с приставом.

735
00:36:37,527 --> 00:36:38,830
Понял, что нужно сделать?

736
00:36:38,898 --> 00:36:40,735
Прекрасно.

737
00:36:40,803 --> 00:36:43,610
Спасибо, сэр.

738
00:36:47,557 --> 00:36:48,592
Что происходит?

739
00:36:48,660 --> 00:36:50,364
Доверься мне.

740
00:36:52,605 --> 00:36:55,278
Ваша машина была угнана сегодня...

741
00:36:55,346 --> 00:36:57,150
и очевидно, ее взяли просто покататься.

742
00:36:57,219 --> 00:36:59,624
Сказали, что ее смогут доставить сюда по частям.

743
00:37:01,163 --> 00:37:02,901
Что они там делают?

744
00:37:02,968 --> 00:37:05,173
Думаю, вы и сами знаете.

745
00:37:08,116 --> 00:37:09,152
Вот как.

746
00:37:10,725 --> 00:37:12,093
Кто это сделал?

747
00:37:12,162 --> 00:37:14,668
Мы их задержали, мистер Уолкер.
Не волнуйтесь.

748
00:37:14,736 --> 00:37:16,272
Они за это поплатятся.

749
00:37:21,556 --> 00:37:23,829
Нужна только ваша подпись...

750
00:37:23,896 --> 00:37:27,640
Вы не могли бы прочитать заявление?

751
00:37:27,708 --> 00:37:29,311
Думаю, вы поймете, 
что все в порядке.

752
00:37:32,623 --> 00:37:35,329
Уолкер заключает сделку с ФБР.

753
00:37:35,397 --> 00:37:37,101
Он тебя продает.

754
00:37:44,591 --> 00:37:48,902
- Ну вот и все.
- Признание подписано.

755
00:37:51,043 --> 00:37:52,815
Видишь ли, как только 
ты появился в офисе Уолкера,

756
00:37:52,882 --> 00:37:54,721
он понял, что со временем
ты сдашь его.

757
00:37:54,788 --> 00:37:57,061
И он заключил сделку.

758
00:37:57,129 --> 00:38:00,470
Брось, Декарт.
Не усложняй ситуацию еще больше.

759
00:38:00,538 --> 00:38:02,643
Есть еще кое-что.

760
00:38:07,759 --> 00:38:09,497
В чем дело?

761
00:38:09,564 --> 00:38:11,737
Декарт говорит, что вы
подкупили агента ФБР,

762
00:38:11,804 --> 00:38:14,444
чтобы тот запугивал
и убивал свидетелей.

763
00:38:14,512 --> 00:38:16,517
Вам светит от 25 до пожизненного...

764
00:38:16,585 --> 00:38:18,589
Если вы не заговорите.

765
00:38:20,463 --> 00:38:23,471
Это Декарт всё придумал.

766
00:38:23,539 --> 00:38:24,510
Что вы хотите знать о нем?

767
00:38:24,642 --> 00:38:25,762
- Сдавайся.
- Не подходи!

768
00:38:27,183 --> 00:38:29,589
Подними руки, Декарт!

769
00:38:29,657 --> 00:38:30,480
Все кончено.

770
00:38:30,632 --> 00:38:32,163
Положи пистолет на землю!

771
00:38:40,523 --> 00:38:42,828
Ты понимаешь, как мне было тоскливо
рядом с Бэнкрофтом...

772
00:38:42,896 --> 00:38:44,400
пока ты скрывался?

773
00:38:44,468 --> 00:38:46,472
На этой стороны облавы

774
00:38:46,540 --> 00:38:48,278
не только ягодки и цветочки, правда?

775
00:38:51,880 --> 00:38:53,625
Лучше, чем когда тебя уводят в наручниках.

776
00:38:57,605 --> 00:38:59,811
Было приятно с тобой работать, Декарт.

777
00:39:21,389 --> 00:39:23,193
Как все прошло?

778
00:39:23,261 --> 00:39:26,402
С Франклина сняли все обвинения.

779
00:39:26,470 --> 00:39:29,477
Бэнкрофт восстановил его в отделе "белых воротничков".

780
00:39:29,545 --> 00:39:32,185
Все отлично потрудились. Можете отдыхать.

781
00:39:40,510 --> 00:39:43,451
Нил...

782
00:39:43,519 --> 00:39:44,854
Молодец.

783
00:39:47,497 --> 00:39:49,300
Спасибо.

784
00:39:52,076 --> 00:39:53,981
Я тоже отправлюсь домой.

785
00:39:54,048 --> 00:39:57,757
И не пойду на выставку сегодня,

786
00:39:57,826 --> 00:39:59,830
потому что она вне моего радиуса.

787
00:39:59,898 --> 00:40:01,501
Уж будь добр.

788
00:40:14,409 --> 00:40:16,948
Спасибо, что подыграл прошлой ночью, Моз.

789
00:40:17,016 --> 00:40:20,091
А, во всей истории? 
Это была ерунда.

790
00:40:20,159 --> 00:40:21,762
Я звоню, потому что

791
00:40:21,829 --> 00:40:25,004
раздобыл новую информацию.

792
00:40:25,073 --> 00:40:26,577
Что ты узнал?

793
00:40:26,645 --> 00:40:28,883
Я знаю, кому Кейт звонила из самолета.

794
00:40:28,951 --> 00:40:33,297
Агенту ФБР, который заключил сделку с тобой и Кейт.

795
00:40:33,364 --> 00:40:35,336
Гаррету Фаулеру.

796
00:40:36,942 --> 00:40:38,879
Теперь я должен его найти.

797
00:40:38,947 --> 00:40:41,453
Кэффри!

798
00:40:41,521 --> 00:40:43,692
Я тебе перезвоню.

799
00:40:47,337 --> 00:40:49,206
Сэр.

800
00:40:50,777 --> 00:40:51,677
Иди сюда.

801
00:40:56,384 --> 00:40:58,221
Ты собирался сходить на эту выставку?

802
00:40:58,289 --> 00:40:59,455
Ну да, но, знаете,

803
00:40:59,523 --> 00:41:01,864
она вне моего радиуса и...

804
00:41:06,013 --> 00:41:08,385
Я хотел туда сходить еще
со дня открытия.

805
00:41:15,674 --> 00:41:17,278
Пойдем.

806
00:41:17,346 --> 00:41:19,184
Знаете, как только я
с вами познакомился,

807
00:41:19,251 --> 00:41:20,955
я сразу понял, что вы человек
с изысканным вкусом.

808
00:41:21,023 --> 00:41:23,161
О, я знаю, милая.

809
00:41:23,229 --> 00:41:26,705
Я буду дома максимум через 15 минут.

810
00:41:26,772 --> 00:41:28,777
Я тоже не могу дождаться.

811
00:41:28,845 --> 00:41:32,054
Всего пара часов сна, и я буду
твоим весь день

812
00:41:32,121 --> 00:41:33,357
и всю ночь.

813
00:41:47,143 --> 00:41:49,144
"Здесь ступала нога ФБР"

814
00:41:58,747 --> 00:42:06,142
Тайминг mczolly. www.addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы: Molli, Blanes

815
00:42:06,152 --> 00:42:13,162
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: vedmo4ka, Molli, aqwt101, Leya, Blanes, mih83, Kaiji, baranka

