1
00:00:00,550 --> 00:00:02,258
В предыдущих сериях...

2
00:00:02,268 --> 00:00:03,431
Кто это?

3
00:00:03,499 --> 00:00:04,862
Агент Гаррет Фаулер.

4
00:00:04,930 --> 00:00:06,957
Я отдаю тебе шкатулку, и мы с Кейт
больше никогда о тебе не слышим.

5
00:00:07,025 --> 00:00:08,753
Алекс!

6
00:00:08,821 --> 00:00:11,048
Вот, возьми. От нее слишком
много неприятностей.

7
00:00:11,116 --> 00:00:13,875
Я расшифровал номер,

8
00:00:13,943 --> 00:00:14,907
на который звонила Кейт.

9
00:00:17,070 --> 00:00:19,862
Это был одноразовый телефон.

10
00:00:19,930 --> 00:00:22,024
- Значит, никаких имен.
- Пока нет.

11
00:00:22,092 --> 00:00:24,120
Что бы ни скрывала эта вещица -
это не музыка.

12
00:00:24,187 --> 00:00:25,384
Думаю, это отверстие для ключа.

13
00:00:25,451 --> 00:00:26,182
Ключа к чему?

14
00:00:27,181 --> 00:00:28,976
Это последняя часть
музыкальной шкатулки.

15
00:00:29,044 --> 00:00:30,673
Я отказываюсь от своей одержимости.

16
00:00:30,740 --> 00:00:32,202
Предлагаешь и мне
отказаться от своей?

17
00:00:32,270 --> 00:00:33,666
Приставы отслеживают браслет Нила.

18
00:00:33,733 --> 00:00:35,894
Да, один из этих ключей -
от твоего браслета.

19
00:00:37,692 --> 00:00:39,221
Я знаю, кому Кейт 
звонила из самолета.

20
00:00:39,289 --> 00:00:40,950
Агенту ФБР,

21
00:00:41,018 --> 00:00:43,411
который заключил сделку 
с тобой и Кейт.

22
00:00:43,479 --> 00:00:44,409
Гаррету Фаулеру.

23
00:00:44,477 --> 00:00:46,571
Я должен его найти.

24
00:00:53,890 --> 00:00:55,353
По-твоему, это хорошая идея?

25
00:00:55,419 --> 00:00:57,281
- У тебя есть получше?
- Нет.

26
00:00:57,349 --> 00:00:58,944
Думаешь, Моззи справится?

27
00:00:59,012 --> 00:01:00,874
Он в таких делах 
совершенно уникален.

28
00:01:00,941 --> 00:01:02,137
Я понял. Он как человек дождя.

29
00:01:02,205 --> 00:01:03,834
Ты бы видел, как он
собирает кубик Рубика.

30
00:01:03,901 --> 00:01:05,530
Наверное, 
он делает это ногами?

31
00:01:05,598 --> 00:01:07,160
За 30 секунд, 
как в носках, так и без.

32
00:01:07,228 --> 00:01:10,519
- Это будет лучший день в его жизни.
- Ага.

33
00:01:10,587 --> 00:01:13,812
Все теории заговоров
оказались правдивыми.

34
00:01:13,880 --> 00:01:16,939
Мы были так близко

35
00:01:17,006 --> 00:01:20,730
и вот наконец-то встретились.

36
00:01:20,798 --> 00:01:22,427
- Я же говорил.
- А я с тобой согласился.

37
00:01:22,494 --> 00:01:23,425
Тише!

38
00:01:23,492 --> 00:01:24,922
Не надо шикать.

39
00:01:24,989 --> 00:01:26,385
Не шикай на меня.

40
00:01:26,452 --> 00:01:27,816
Ты готов записать мелодию?

41
00:01:27,882 --> 00:01:28,979
Да, но...

42
00:01:29,047 --> 00:01:30,476
Сначала посвятите меня в подробности.

43
00:01:30,544 --> 00:01:32,405
Ладно.
Сосредоточься.

44
00:01:32,473 --> 00:01:33,935
Вот самое интересное.

45
00:01:34,003 --> 00:01:35,864
Выяснилось, что отломанная фигурка...

46
00:01:35,932 --> 00:01:36,929
не была отломана.

47
00:01:36,996 --> 00:01:37,993
Это отверстие для ключа.

48
00:01:38,060 --> 00:01:39,390
Ага.

49
00:01:39,458 --> 00:01:41,985
А это - ключ.

50
00:01:48,404 --> 00:01:50,766
Вторая гребенка.

51
00:01:50,833 --> 00:01:52,495
Верно. 
Поставим ее на место.

52
00:01:52,562 --> 00:01:55,355
Готов?

53
00:01:55,423 --> 00:01:57,850
Да.

54
00:02:05,934 --> 00:02:08,028
Не знаешь, что это за код?

55
00:02:08,096 --> 00:02:10,822
Звуки могут соответствовать числам,
равным длине их волны.

56
00:02:10,889 --> 00:02:13,283
Пала нашел скрытые ноты
в "Тайной вечере" да Винчи.

57
00:02:13,350 --> 00:02:14,946
В игре Рунскейп закодировано 
соло  на флейте!

58
00:02:15,014 --> 00:02:16,709
И не забывайте о фильме
"Близкие контакты третьей степени".

59
00:02:16,776 --> 00:02:19,204
Географические координаты
были закодированы...

60
00:02:19,271 --> 00:02:20,767
в пяти звуках.

61
00:02:20,834 --> 00:02:22,097
Отлично, федерал.

62
00:02:22,165 --> 00:02:23,361
Похоже, код в надежных руках.

63
00:02:23,429 --> 00:02:24,292
Да.

64
00:02:26,156 --> 00:02:27,552
Что ты делаешь?

65
00:02:27,620 --> 00:02:29,946
Спрячу ее 
в надежном месте.

66
00:02:30,014 --> 00:02:31,976
А я возьму это.

67
00:02:32,044 --> 00:02:33,406
Отличная идея.

68
00:02:33,473 --> 00:02:34,537
Если мы разгадаем секрет шкатулки,

69
00:02:34,605 --> 00:02:36,100
мы сможем использовать ее, чтобы выманить Фаулера.

70
00:02:36,168 --> 00:02:37,231
Ни за что.

71
00:02:37,298 --> 00:02:38,628
Завтра мы с тобой

72
00:02:38,696 --> 00:02:40,591
вернемся к обычным делам.

73
00:02:41,423 --> 00:02:43,085
О да, к обычным делам.

74
00:02:43,153 --> 00:02:44,482
А мы вновь без шкатулки.

75
00:02:49,971 --> 00:02:51,567
Сколько же лет этому коду?

76
00:02:51,635 --> 00:02:52,664
Трудно сказать.

77
00:02:52,732 --> 00:02:54,494
Согласно последнему достоверному источнику,

78
00:02:54,561 --> 00:02:58,385
шкатулка исчезла из Замка Кёнигсберг 
в 1945 году.

79
00:02:58,453 --> 00:03:00,314
Предположим, с тех пор

80
00:03:00,382 --> 00:03:02,409
ключ и шкатулка находились
в разных местах...

81
00:03:02,477 --> 00:03:04,339
Погоди-ка.

82
00:03:04,406 --> 00:03:07,132
В день, когда мы ее украли, и шкатулка, 
и ключ были вместе.

83
00:03:08,397 --> 00:03:09,860
У Алекс.

84
00:03:09,928 --> 00:03:13,087
Прежде, чем она отдала мне шкатулку,
у нее было и то, и другое.

85
00:03:13,154 --> 00:03:17,045
Она наверняка вставила ключ
и нашла гребенку.

86
00:03:17,112 --> 00:03:18,907
Зачем же она ее вернула?

87
00:03:18,975 --> 00:03:20,937
Не смогла расшифровать код?

88
00:03:21,003 --> 00:03:22,766
Или вытащила какую-нибудь деталь.

89
00:03:22,833 --> 00:03:24,595
Или ей известно что-то,
чего не знаем мы.

90
00:03:24,663 --> 00:03:26,158
Она может быть на шаг впереди нас.

91
00:03:26,226 --> 00:03:27,455
Да.

92
00:03:27,523 --> 00:03:29,119
Нам нужно с ней поговорить.

93
00:03:29,185 --> 00:03:30,649
Жаль, что она затерялась 
где-то в Италии.

94
00:03:30,716 --> 00:03:32,744
Может быть.

95
00:03:32,811 --> 00:03:35,803
Ты знаешь, где Алекс?

96
00:03:35,871 --> 00:03:37,268
Есть у меня одна догадка.

97
00:03:39,098 --> 00:03:40,528
Как справился Моззи?

98
00:03:40,594 --> 00:03:42,489
Лучше, чем я ожидал.

99
00:03:42,557 --> 00:03:45,517
Я уверен, он настоящий мастер 
в подобных делах.

100
00:03:45,583 --> 00:03:48,078
А Нил? Как он все это воспринял?

101
00:03:48,144 --> 00:03:51,171
Я не знаю, интересует ли его 
музыкальная шкатулка.

102
00:03:51,239 --> 00:03:53,665
Я думаю, он просто хочет найти Фаулера.

103
00:03:53,733 --> 00:03:55,394
Узнать, что ему известно о смерти Кейт.

104
00:03:55,462 --> 00:03:56,924
Кстати, о Фаулере.

105
00:03:56,992 --> 00:03:59,186
Появилась зацепка.

106
00:03:59,254 --> 00:04:00,617
Старый счет в банке.

107
00:04:00,685 --> 00:04:02,546
Кто-то проверил баланс.

108
00:04:02,613 --> 00:04:03,844
Можешь отследить?

109
00:04:03,910 --> 00:04:05,041
Нет, проверяли через интернет.

110
00:04:05,108 --> 00:04:06,970
На его счету 200 баксов?

111
00:04:07,037 --> 00:04:08,866
Да, прежде, чем залечь на дно,
он опустошил свои счета,

112
00:04:08,933 --> 00:04:10,030
но снимать там было особо нечего.

113
00:04:10,097 --> 00:04:11,959
Может, 
он совсем на мели.

114
00:04:12,027 --> 00:04:13,855
Что думаешь?

115
00:04:13,923 --> 00:04:15,517
Ты слышала о смерти его жены?

116
00:04:15,585 --> 00:04:17,513
Она погибла при ограблении несколько лет назад.

117
00:04:17,581 --> 00:04:19,875
Он тогда работал
в отделе тяжких преступлений.

118
00:04:19,942 --> 00:04:22,736
Её убийство выглядело 
довольно подозрительно.

119
00:04:22,803 --> 00:04:25,762
Поэтому страховая компания
отклонила заявление о выплате.

120
00:04:25,830 --> 00:04:28,855
Представим все так, будто
ему всё-таки выплатили страховку.

121
00:04:28,923 --> 00:04:30,684
Положим деньги на его счет.

122
00:04:30,752 --> 00:04:33,212
Если он клюнет, мы сможем отследить снятие денег.

123
00:04:33,280 --> 00:04:35,075
А пока что, спрячь шкатулку 
в надежном месте.

124
00:04:49,545 --> 00:04:52,171
Как тебе удалось вычислить Алекс?

125
00:04:52,239 --> 00:04:55,298
Помнишь коллекцию серебра, которую 
она перепродала несколько лет назад?

126
00:04:55,366 --> 00:04:57,759
Ценности с затонувшей испанской "Альмиранты"?

127
00:04:57,827 --> 00:05:00,021
Они снова появились на рынке,
причём по отдельности.

128
00:05:00,089 --> 00:05:02,017
Хейл.

129
00:05:03,536 --> 00:05:04,513
Не люблю бездельников.

130
00:05:07,074 --> 00:05:08,137
Нил!

131
00:05:09,934 --> 00:05:12,162
Я очень тебе благодарен.

132
00:05:12,229 --> 00:05:14,623
А где же твоя
козлиная бородка?

133
00:05:14,691 --> 00:05:16,053
Знаешь, 
она мне нравилась.

134
00:05:16,120 --> 00:05:17,317
Мы все взрослеем.

135
00:05:17,384 --> 00:05:18,415
Да уж, все...

136
00:05:18,482 --> 00:05:20,743
за исключением одного.

137
00:05:20,810 --> 00:05:23,404
Ты принес?

138
00:05:33,284 --> 00:05:34,413
Антиквариат с "Альмиранты".

139
00:05:34,481 --> 00:05:35,544
Кто перекупщик?

140
00:05:35,611 --> 00:05:37,340
Он не представился.

141
00:05:37,408 --> 00:05:38,803
Вор?

142
00:05:38,871 --> 00:05:41,531
У меня это уже третья серебрянная вещь

143
00:05:41,598 --> 00:05:44,763
с затонувшего корабля за месяц.

144
00:05:44,811 --> 00:05:46,211
Кто-то порядком потрудился.

145
00:05:46,211 --> 00:05:47,312
Даже слишком.

146
00:05:47,380 --> 00:05:49,381
Мне нравится этот "кто-то".

147
00:05:49,449 --> 00:05:52,084
Тебе стоит предупредить ее, 
что полиция идет по следу.

148
00:05:52,151 --> 00:05:54,252
И если они свяжут эти вещи
с "Альмирантой"...

149
00:05:54,320 --> 00:05:56,254
Понял.

150
00:05:56,666 --> 00:05:57,796
Что я тебе должен за это?

151
00:05:59,393 --> 00:06:01,188
Мы с тобой так давно знакомы.

152
00:06:02,395 --> 00:06:04,329
Просто вспомни обо мне,
когда провернешь следующую аферу.

153
00:06:04,397 --> 00:06:05,964
Скорее всего, это случится нескоро.

154
00:06:06,032 --> 00:06:07,332
Кто знает.

155
00:06:11,104 --> 00:06:13,839
Он думает, это Алекс...

156
00:06:13,906 --> 00:06:15,074
Она знает, насколько
ценны эти вещи,

157
00:06:16,142 --> 00:06:17,509
и ей известно,
где они.

158
00:06:17,577 --> 00:06:19,578
Она заново крадет те же самые предметы.

159
00:06:19,645 --> 00:06:22,547
Когда полиция поймет, 
что они из одной коллекции...

160
00:06:22,615 --> 00:06:23,682
Они устроят ловушку.

161
00:06:23,750 --> 00:06:25,016
Если мы не доберемся до нее первыми.

162
00:06:25,084 --> 00:06:26,852
Для этого потребуются ресурсы ФБР,

163
00:06:26,919 --> 00:06:28,453
к которым у нас нет доступа.

164
00:06:29,689 --> 00:06:31,289
Я смогу его получить.

165
00:06:31,357 --> 00:06:32,420
Как?

166
00:06:31,357 --> 00:06:33,658
Я облапошу ФБР.

167
00:06:35,996 --> 00:06:40,996
<b>White Collar / Белый Воротничок </b>
s02e09 Point Blank/ Прямой наводкой
русские субтитры группы <b>TrueTransLate.tv</b>

168
00:06:47,480 --> 00:06:49,932
Питер сказал, что пора
вернуться к обычным делам.

169
00:06:49,983 --> 00:06:51,379
Следуя его логике,

170
00:06:51,447 --> 00:06:53,175
Питер постарается выудить

171
00:06:53,243 --> 00:06:54,506
из текущих дел такое,

172
00:06:54,573 --> 00:06:55,870
которое мне можно будет забрать домой
и прочитать.

173
00:06:55,937 --> 00:06:57,200
Категория "А", полагаю?

174
00:06:57,267 --> 00:06:58,730
Да.

175
00:06:58,797 --> 00:07:01,125
От мошенничества с закладными
до нарушения авторских прав,

176
00:07:01,192 --> 00:07:02,255
и обратно к мошенничеству.

177
00:07:02,323 --> 00:07:03,985
- Прости, я даже задремал.
- Понимаю.

178
00:07:04,053 --> 00:07:06,978
Но Питер всегда ищет
алмаз в навозной куче.

179
00:07:07,046 --> 00:07:09,373
Так ты хочешь создать алмаз
и подсунуть ему.

180
00:07:09,441 --> 00:07:10,870
Вот именно.

181
00:07:10,938 --> 00:07:13,099
Если нам удастся подделать дело, 
связывающее кражи серебра,

182
00:07:13,166 --> 00:07:14,463
он не сможет устоять.

183
00:07:14,530 --> 00:07:17,190
И будет думать, что нашел дело сам.

184
00:07:17,257 --> 00:07:19,119
Гениально!

185
00:07:19,187 --> 00:07:20,682
- Здравствуйте.
- Джун.

186
00:07:20,750 --> 00:07:23,011
Простите, что прерываю,

187
00:07:23,078 --> 00:07:25,372
но я на несколько дней уезжаю из города,

188
00:07:25,440 --> 00:07:27,600
и, по нашему соглашению...

189
00:07:27,668 --> 00:07:28,998
О, ты хочешь, чтобы я гулял с Багси.

190
00:07:29,065 --> 00:07:30,894
Будь добр. Он любит с тобой гулять.

191
00:07:30,960 --> 00:07:32,223
Конечно.

192
00:07:32,291 --> 00:07:34,885
Спасибо.
До свидания.

193
00:07:36,283 --> 00:07:39,009
Ты присматриваешь за ее собачкой?

194
00:07:39,077 --> 00:07:40,738
Небольшая плата за проживание.
Не отвлекаемся.

195
00:07:40,806 --> 00:07:43,500
Хейл сообщил, когда
начало всплывать серебро,

196
00:07:43,566 --> 00:07:45,561
нам известен почерк Алекс,

197
00:07:45,629 --> 00:07:46,792
и я сфабриковал это.

198
00:07:46,860 --> 00:07:49,054
Ты назвал Алекс
"серебряной воровкой"?

199
00:07:49,122 --> 00:07:51,249
Ладно, признаю,
что это немного безвкусно.

200
00:07:51,317 --> 00:07:52,712
Зато дает представление.

201
00:07:52,780 --> 00:07:54,742
В деле есть полицейские
отчеты о кражах,

202
00:07:54,809 --> 00:07:56,372
и я добавил достаточно исследований ФБР,

203
00:07:56,439 --> 00:07:57,669
чтобы завершить картину.

204
00:07:57,736 --> 00:07:59,331
Дело выглядит слишком новым,

205
00:07:59,399 --> 00:08:01,461
а ведь оно ходило по всему отделу.

206
00:08:01,527 --> 00:08:03,656
Мы его состарим.
Прям как картину.

207
00:08:03,723 --> 00:08:05,485
Проникнись делом.

208
00:08:05,553 --> 00:08:07,082
Живи делом.

209
00:08:07,149 --> 00:08:08,745
Почувствуй пульс дела!

210
00:08:08,812 --> 00:08:10,241
- Думаешь, получится?
- Конечно.

211
00:08:10,309 --> 00:08:11,638
Шаг первый...

212
00:08:11,706 --> 00:08:14,432
составлением дел занимается
наш клерк, Дженис.

213
00:08:14,499 --> 00:08:17,592
Она собирает различные отчеты...

214
00:08:17,659 --> 00:08:20,054
Скорее всего, за обедом.

215
00:08:24,079 --> 00:08:25,508
Она регистрирует полицейские отчеты

216
00:08:25,576 --> 00:08:27,104
и скрепляет их вместе.

217
00:08:30,665 --> 00:08:32,426
Похоже, она пропустила страничку.

218
00:08:32,494 --> 00:08:33,690
Мило.

219
00:08:36,153 --> 00:08:38,214
Далее, наш стажер обычно приносит ей кофе.

220
00:08:38,282 --> 00:08:39,312
Как повод для флирта.

221
00:08:43,436 --> 00:08:44,467
Он левша.

222
00:08:51,553 --> 00:08:52,915
Потом дело переходит к Сьюзан,

223
00:08:52,983 --> 00:08:54,446
она выделяет маркером 
важные моменты.

224
00:08:54,513 --> 00:08:56,407
Она пользуется духами?

225
00:08:56,475 --> 00:08:57,339
Да.

226
00:09:06,752 --> 00:09:07,850
Что ты делаешь?

227
00:09:07,917 --> 00:09:09,978
Это сведения о первой
жертве кражи.

228
00:09:10,046 --> 00:09:12,307
Сьюзан видит имя и начинает напевать.

229
00:09:12,374 --> 00:09:13,837
Мистер Гордон?

230
00:09:13,904 --> 00:09:15,433
Он был комиссаром полиции округа.

231
00:09:15,501 --> 00:09:16,697
Комиссар Гордон.

232
00:09:18,161 --> 00:09:20,556
Никто не узнает, какую песню 
ты мурлыкал во время работы.

233
00:09:20,622 --> 00:09:21,653
Живи делом.

234
00:09:21,720 --> 00:09:22,818
Дальше.

235
00:09:22,884 --> 00:09:24,712
Потом их должен
утвердить Хьюс.

236
00:09:24,780 --> 00:09:26,443
У него очень неразборчивая подпись.

237
00:09:26,510 --> 00:09:29,004
За него расписывается его помощник,

238
00:09:29,071 --> 00:09:30,002
так что...

239
00:09:31,932 --> 00:09:34,026
Фальсифицируем фальсификатора.

240
00:09:34,094 --> 00:09:35,390
Отличная работа.

241
00:09:35,457 --> 00:09:37,552
Затем оно ходило
из рук в руки по всему офису.

242
00:09:41,910 --> 00:09:43,439
Отлично.

243
00:09:43,507 --> 00:09:45,468
А теперь я подсуну это к остальным делам.

244
00:09:51,689 --> 00:09:52,719
Привет, милый.

245
00:09:52,786 --> 00:09:54,582
Привет, милая.

246
00:09:54,649 --> 00:09:56,478
Привет, приятель.
Как поживаешь? Хорошо?

247
00:09:56,544 --> 00:09:58,140
Он наказан.

248
00:09:59,272 --> 00:10:00,502
О, китайская кухня.

249
00:10:00,570 --> 00:10:02,132
Да. Сатчмо влез в пирог,
который я приготовила.

250
00:10:03,763 --> 00:10:05,258
Плохой пес.

251
00:10:06,039 --> 00:10:07,239
Спасибо.

252
00:10:07,307 --> 00:10:08,808
Притащил целую коробку?

253
00:10:08,153 --> 00:10:10,114
Выбираешь следующее дело?

254
00:10:10,182 --> 00:10:12,709
Да, пора нам с Нилом вернуться к истокам.

255
00:10:13,513 --> 00:10:14,713
- Хочешь помочь?
- Нет.

256
00:10:15,570 --> 00:10:17,099
Хорошо.

257
00:10:17,167 --> 00:10:18,396
Итак, что у нас есть?

258
00:10:18,464 --> 00:10:19,993
Антимонопольное дело.

259
00:10:20,061 --> 00:10:21,556
Да. Разве это звучит интересно?

260
00:10:21,624 --> 00:10:22,953
Вообще-то нет, скучно.

261
00:10:24,152 --> 00:10:25,281
Хорошо, посмотрим.

262
00:10:25,349 --> 00:10:26,578
Афера с медицинской страховкой.

263
00:10:28,343 --> 00:10:30,470
Ты так вздохнул, что лучше это дело
тоже отложить.

264
00:10:30,538 --> 00:10:32,366
Посмотри сюда.

265
00:10:32,434 --> 00:10:34,450
Вор-форточник. 
Наверняка что-то интересное.

266
00:10:35,460 --> 00:10:36,557
Хорошо пахнет.

267
00:10:37,437 --> 00:10:38,904
Должно быть, духи Сьюзан.
Дай посмотреть.

268
00:10:43,176 --> 00:10:44,143
Да.

269
00:10:44,211 --> 00:10:45,478
Что, интересно?

270
00:10:45,545 --> 00:10:46,880
Это нам подходит.

271
00:10:59,358 --> 00:11:01,359
Знакомый взгляд.

272
00:11:01,427 --> 00:11:02,860
Ты приметил нового плохого парня.

273
00:11:02,928 --> 00:11:04,529
Нашёл новое дело.

274
00:11:04,596 --> 00:11:06,898
Ты что-нибудь знаешь об украденном испанском серебре?

275
00:11:06,965 --> 00:11:08,466
А ты сомневаешься?

276
00:11:08,534 --> 00:11:10,635
Спросил для разнообразия.

277
00:11:15,808 --> 00:11:17,041
Серебряный вор.

278
00:11:17,109 --> 00:11:18,976
Слышал, там были хорошие вещицы.

279
00:11:19,044 --> 00:11:21,346
Я знал, что тебе это понравится.

280
00:11:21,413 --> 00:11:23,581
Вор-форточник.
Интересно.

281
00:11:25,851 --> 00:11:28,319
Почему ты напеваешь?

282
00:11:28,387 --> 00:11:28,687
В этом деле что-то есть.

283
00:11:28,695 --> 00:11:29,775
Песня крутится в голове.

284
00:11:30,824 --> 00:11:32,024
Ладно, детишки, успокойтесь.

285
00:11:32,092 --> 00:11:33,659
Полиция расследовала

286
00:11:33,727 --> 00:11:35,694
серию краж серебра.

287
00:11:35,762 --> 00:11:37,062
Вор проникает через окно

288
00:11:37,130 --> 00:11:38,364
и обчищает квартиру.

289
00:11:38,431 --> 00:11:40,232
Но кое-что полиция пропустила.

290
00:11:40,300 --> 00:11:42,368
При совершении каждой кражи
вор уносил по крайней мере

291
00:11:42,435 --> 00:11:44,803
одну вещь с галеона "Альмиранта",

292
00:11:44,871 --> 00:11:46,438
затонувшего в 17 веке.

293
00:11:46,506 --> 00:11:48,941
И если мы выясним, кто еще владеет 
вещицами с того галеона...

294
00:11:49,009 --> 00:11:50,876
Мы сможем установить
следующую жертву.

295
00:11:50,944 --> 00:11:52,278
Итак, по страховым полисам

296
00:11:52,345 --> 00:11:54,580
мы определили
трех потенциальных жертв.

297
00:11:54,648 --> 00:11:56,215
Мы будем наблюдать
за их домами.

298
00:11:56,283 --> 00:11:58,584
Это пара сообщила в охранную фирму, 
что они уезжают в отпуск.

299
00:11:58,652 --> 00:12:00,085
Их не будет целую неделю, 
начиная с завтрашнего дня.

300
00:12:00,153 --> 00:12:01,620
И много серебра
останется без присмотра.

301
00:12:01,688 --> 00:12:02,988
Этим адресом мы и займемся.

302
00:12:03,056 --> 00:12:04,623
Будет весело.

303
00:12:06,458 --> 00:12:07,828
Бэтмен.

304
00:12:11,398 --> 00:12:12,598
Да-да.

305
00:12:12,666 --> 00:12:14,466
Ты был прав.
Появилась зацепка.

306
00:12:14,534 --> 00:12:15,868
Страховая выплата Фаулера.

307
00:12:15,936 --> 00:12:17,102
Деньги перевели вчера.

308
00:12:17,170 --> 00:12:19,071
Часть денег сняли
в течение 40 минут.

309
00:12:19,139 --> 00:12:21,373
- Где находится банкомат?
- На 32й улице.

310
00:12:21,441 --> 00:12:22,575
Я проверила окрестности,

311
00:12:22,642 --> 00:12:23,976
просмотрела пленки дорожных
камер...

312
00:12:24,044 --> 00:12:25,344
и нашла это.

313
00:12:25,412 --> 00:12:27,179
Привет, Гаррет.

314
00:12:27,247 --> 00:12:28,981
Ага. Я хочу съездить туда,
посмотреть что и как.

315
00:12:29,049 --> 00:12:31,217
Диана, в прошлый раз Фаулер...

316
00:12:31,284 --> 00:12:32,484
Пытался меня убить?

317
00:12:32,552 --> 00:12:34,053
Я не дам ему второго шанса.

318
00:12:55,875 --> 00:12:57,743
Полегче, Моцарт.

319
00:12:57,811 --> 00:12:59,111
Коды пищевых добавок...

320
00:12:59,179 --> 00:13:01,413
код Бодо, морзянка...

321
00:13:01,481 --> 00:13:04,483
теория множеств,
логарифмы и географические...

322
00:13:04,551 --> 00:13:05,684
я все перепробовал.

323
00:13:05,572 --> 00:13:07,920
Есть только

324
00:13:07,988 --> 00:13:10,389
"Гларвендккглл"...

325
00:13:10,457 --> 00:13:13,926
Если это и тебе ни о чем не говорит, 
то разгадки все еще нет.

326
00:13:13,994 --> 00:13:15,961
Кто-нибудь может тебе с этим помочь?

327
00:13:16,029 --> 00:13:17,963
Есть один парень.

328
00:13:18,031 --> 00:13:19,565
Он работает в антикварном
магазине в районе 30й улицы.

329
00:13:19,633 --> 00:13:20,733
Взломщик кодов?

330
00:13:20,800 --> 00:13:21,934
Создатель кодов.

331
00:13:22,002 --> 00:13:24,670
Славится умением прятать коды
во всяких безделушках.

332
00:13:24,738 --> 00:13:25,971
Работал на правительство?

333
00:13:26,039 --> 00:13:27,573
Да. Только не на наше.

334
00:13:27,641 --> 00:13:28,841
И ты ему доверяешь?

335
00:13:28,908 --> 00:13:30,075
Ну, я доверяю ему 
достаточно, чтобы

336
00:13:30,143 --> 00:13:31,277
проиграть часть
этой мелодии

337
00:13:31,344 --> 00:13:32,678
и не сказать ему,
откуда она.

338
00:13:32,746 --> 00:13:34,513
Может, у Алекс
будут ответы.

339
00:13:34,581 --> 00:13:35,814
Ну да, конечно.

340
00:13:35,882 --> 00:13:37,583
Может, она уже взломала шифр

341
00:13:37,651 --> 00:13:39,351
при помощи краденого серебряного сервиза.

342
00:13:39,340 --> 00:13:41,023
Кстати, как ты собираешься 
поговорить с Алекс?

343
00:13:41,187 --> 00:13:42,821
ФБР следит за пентхаусом.

344
00:13:42,889 --> 00:13:44,823
Она всегда проводит разведку
с соседней крыши.

345
00:13:44,891 --> 00:13:47,059
Передавай ей привет.

346
00:13:47,127 --> 00:13:48,927
Непременно.

347
00:13:50,497 --> 00:13:51,463
Где Кэффри?

348
00:13:51,531 --> 00:13:52,431
Сейчас приедет.

349
00:13:52,499 --> 00:13:54,199
Фаулер?

350
00:13:54,167 --> 00:13:55,601
Он остановился в отеле,

351
00:13:55,669 --> 00:13:56,769
в квартале от банкомата.

352
00:13:56,836 --> 00:13:58,203
Служащий опознал его по фотографии.

353
00:13:58,271 --> 00:13:59,905
Зарегистрировался под именем
Аарон Берджис.

354
00:13:59,973 --> 00:14:00,873
Съехал два дня назад.

355
00:14:02,275 --> 00:14:03,676
Есть зацепки по этому псевдониму?

356
00:14:03,743 --> 00:14:05,444
Да. Притом значительная.

357
00:14:13,553 --> 00:14:14,753
Ты уверена, что это Фаулер?

358
00:14:14,821 --> 00:14:16,582
Ты скажешь Нилу?

359
00:14:18,525 --> 00:14:20,793
Не знаю, как он это перенесет.

360
00:14:35,642 --> 00:14:37,609
Они в отпуске в Майами.

361
00:14:40,113 --> 00:14:41,480
Посмотри вниз.

362
00:14:41,548 --> 00:14:43,349
Направо.

363
00:14:43,416 --> 00:14:44,855
Фургон городских электриков.

364
00:14:54,894 --> 00:14:56,161
Кэффри.

365
00:14:56,229 --> 00:14:57,863
Ну просто сцена из фильма "Поймать вора".

366
00:14:57,931 --> 00:15:00,999
Надеюсь, ты не думаешь,
что в этой истории

367
00:15:01,067 --> 00:15:03,602
я - юная француженка,
а ты - Кэри Грант.

368
00:15:03,670 --> 00:15:05,604
Предпочитаю думать,
что это чисто внешнее сходство.

369
00:15:05,672 --> 00:15:07,172
Но я здесь не для того, чтобы сдать тебя.

370
00:15:07,240 --> 00:15:09,308
Точно. Ты просто мимо проходил.

371
00:15:09,376 --> 00:15:12,611
Если бы я мог связаться с тобой,
как с обычным человеком,

372
00:15:12,679 --> 00:15:14,546
возможно, все сложилось бы
 по-другому.

373
00:15:14,614 --> 00:15:16,985
Ну прости. 
Сложно поддерживать связь,

374
00:15:17,053 --> 00:15:18,984
когда за тобой охотятся.

375
00:15:19,049 --> 00:15:21,754
Так ты собралась выкрасть
и перепродать вещи,

376
00:15:21,821 --> 00:15:23,155
которые уже однажды продала?

377
00:15:23,223 --> 00:15:25,991
Мне не до изысков.

378
00:15:26,059 --> 00:15:28,627
Кто еще знает, что я здесь?

379
00:15:28,695 --> 00:15:30,629
Только я и Моз.

380
00:15:30,697 --> 00:15:32,798
Ну и полиция, если ты не остановишься.

381
00:15:32,866 --> 00:15:35,100
Они вот-вот свяжут кражи между собой, Алекс.

382
00:15:35,168 --> 00:15:36,935
С помощью друзей из фургона 
я нашел тебя первым.

383
00:15:39,072 --> 00:15:40,072
Зачем?

384
00:15:40,140 --> 00:15:41,373
Музыкальная шкатулка.

385
00:15:41,441 --> 00:15:42,975
Ты нашел шифр.

386
00:15:43,142 --> 00:15:44,343
Скажи, что ты его взломала.

387
00:15:44,411 --> 00:15:45,878
Я слоняюсь по крышам

388
00:15:45,945 --> 00:15:47,546
и заглядываю в чужие окна.

389
00:15:47,614 --> 00:15:49,314
Похоже, что я его взломала?

390
00:15:50,316 --> 00:15:53,652
Я могу снять тебя с крючка
раз и навсегда.

391
00:15:55,789 --> 00:15:57,155
Как?

392
00:15:57,123 --> 00:15:58,657
Ограбь сегодня кое-что другое.

393
00:15:58,725 --> 00:16:00,159
И какова мишень?

394
00:16:00,226 --> 00:16:01,560
Музыкальная шкатулка.

395
00:16:01,628 --> 00:16:03,929
Дежавю, Нил. Мы это уже делали.

396
00:16:03,997 --> 00:16:05,364
В третий раз повезет.

397
00:16:05,432 --> 00:16:07,766
Шкатулка - в сейфе в квартире
Дианы Бэрриган.

398
00:16:07,834 --> 00:16:08,767
Кто она?

399
00:16:08,835 --> 00:16:10,669
Агент ФБР.

400
00:16:10,737 --> 00:16:12,471
Хочешь, чтобы я влезла в квартиру федералки?

401
00:16:12,539 --> 00:16:14,506
Да. Она сейчас сидит в фургоне.

402
00:16:14,574 --> 00:16:16,542
А ее подружка работает в ночную смену.

403
00:16:16,609 --> 00:16:19,106
Подружка?
Наверное, тебя это просто убивает.

404
00:16:19,846 --> 00:16:21,880
И что мне делать со шкатулкой,
когда я её достану?

405
00:16:21,948 --> 00:16:23,515
Вернуть ее владельцам.

406
00:16:23,583 --> 00:16:25,115
Отдай ее в русский музей.

407
00:16:25,172 --> 00:16:27,219
Человек, который за ней охотится,
получит новую цель,

408
00:16:27,287 --> 00:16:28,253
и забудет про тебя.

409
00:16:28,321 --> 00:16:29,321
Что скажешь?

410
00:16:29,389 --> 00:16:30,322
На тебе и одежда подходящая.

411
00:16:38,106 --> 00:16:40,235
Поимка Фаулера становится
нашим приоритетом.

412
00:16:40,302 --> 00:16:42,230
Нужно, чтобы ты проверила
всю деятельность Фаулера

413
00:16:42,298 --> 00:16:43,395
под этим псевдонимом,

414
00:16:43,461 --> 00:16:45,623
до взрыва и после него.

415
00:16:45,690 --> 00:16:46,920
По неофицальным каналам?

416
00:16:46,987 --> 00:16:48,982
Держись подальше от Бюро.
Сможешь работать из дома?

417
00:16:49,050 --> 00:16:50,047
Так будет даже лучше.

418
00:16:50,114 --> 00:16:52,109
Хорошо.

419
00:16:52,177 --> 00:16:54,005
Привет. Ты куда?

420
00:16:54,072 --> 00:16:55,402
Домой.

421
00:16:55,469 --> 00:16:57,830
Зачем? Я думал, что мы все
займемся наблюдением.

422
00:16:57,898 --> 00:16:59,293
Вы и без меня справитесь.

423
00:16:59,361 --> 00:17:00,757
Да ладно.
Мы же сегодня в фургоне.

424
00:17:00,824 --> 00:17:01,788
В фургоне весело.

425
00:17:01,855 --> 00:17:02,952
Ты же ненавидишь фургон.

426
00:17:03,019 --> 00:17:04,581
Мне нравится фургон, когда в нем Диана.

427
00:17:04,649 --> 00:17:06,644
Ты одна здесь приятно пахнешь.

428
00:17:06,712 --> 00:17:08,906
Тогда вдохни в последний раз,
потому что я ухожу.

429
00:17:08,973 --> 00:17:12,398
У Дианы есть более важные занятия,

430
00:17:12,465 --> 00:17:13,596
чем источать вокруг тебя благоухание.

431
00:17:13,663 --> 00:17:15,159
Кроме того...

432
00:17:15,227 --> 00:17:16,955
Мне надо сказать тебе кое-что важное.

433
00:17:21,346 --> 00:17:22,510
Что?

434
00:17:22,577 --> 00:17:24,572
Я знаю, что ты стараешься этого не показывать,

435
00:17:24,639 --> 00:17:26,035
но я знаю, насколько тяжелыми

436
00:17:26,103 --> 00:17:28,330
были для тебя последние несколько месяцев.

437
00:17:28,398 --> 00:17:32,189
Я рад, что ты мне доверился.

438
00:17:32,256 --> 00:17:33,951
Конечно.

439
00:17:34,019 --> 00:17:35,083
Тогда ответный жест.

440
00:17:36,879 --> 00:17:39,373
Это перечень компонентов для бомбы,

441
00:17:39,441 --> 00:17:41,103
которая была заложена в самолете Кейт.

442
00:17:43,166 --> 00:17:44,828
Имя покупателя - Аарон Бёргис.

443
00:17:44,896 --> 00:17:45,892
Ты знаешь, кто это?

444
00:17:45,959 --> 00:17:47,122
Это псевдоним Фаулера.

445
00:17:59,563 --> 00:18:01,624
Диана проследила его покупки и нашла это.

446
00:18:01,692 --> 00:18:04,252
Сделана за неделю до взрыва.

447
00:18:04,320 --> 00:18:07,079
Фаулер купил взрывчатку 
и заложил ее в самолет.

448
00:18:07,147 --> 00:18:09,507
- Все нормально?
- Да.

449
00:18:09,575 --> 00:18:11,104
Мы приближаемся к Фаулеру.

450
00:18:11,171 --> 00:18:12,900
У Дианы есть зацепка.

451
00:18:12,967 --> 00:18:13,998
Хорошо.

452
00:18:14,065 --> 00:18:15,395
- Нил.
- Хорошо.

453
00:18:40,175 --> 00:18:41,837
Кристи?

454
00:19:06,452 --> 00:19:08,778
Ты как?

455
00:19:11,075 --> 00:19:13,302
Я не удивлен.

456
00:19:13,370 --> 00:19:15,098
В глубине души я знал,
что это Фаулер.

457
00:19:15,166 --> 00:19:17,161
Если мы возьмем его сейчас,
то сможем засадить надолго.

458
00:19:21,952 --> 00:19:23,181
Диана.

459
00:19:23,248 --> 00:19:24,910
- Нил с тобой?
- Да.

460
00:19:24,978 --> 00:19:26,241
А что случилось?

461
00:19:26,309 --> 00:19:27,737
Кто-то только что вломился в мой дом.

462
00:19:27,805 --> 00:19:29,334
Шкатулка исчезла.

463
00:19:34,923 --> 00:19:36,918
- Что?
- Вот только не надо, Нил.

464
00:19:36,985 --> 00:19:38,780
Скажи мне, что это не ты.

465
00:19:38,848 --> 00:19:39,944
Что не я?

466
00:19:40,012 --> 00:19:42,406
Скажи, что это не ты украл шкатулку.

467
00:19:42,473 --> 00:19:44,202
О чём ты? Я же здесь.

468
00:19:44,270 --> 00:19:46,364
Она спокойно лежала дома у Дианы
всё это время,

469
00:19:46,432 --> 00:19:48,659
и, как только я рассказал тебе о ней,
она исчезла.

470
00:19:48,727 --> 00:19:50,775
Я не брал шкатулку.

471
00:19:50,789 --> 00:19:51,886
Тебе это с рук не сойдет.

472
00:19:51,952 --> 00:19:55,847
Ты не отвертишься.

473
00:20:08,807 --> 00:20:11,342
Музей русского наследия
получил анонимный подарок.

474
00:20:11,410 --> 00:20:14,345
Похоже, в их почтовом ящике оставили
старинную музыкальную шкатулку.

475
00:20:14,413 --> 00:20:16,414
Они выставят ее в воскресенье?

476
00:20:16,481 --> 00:20:17,648
Вход только по приглашениям,

477
00:20:17,716 --> 00:20:19,650
потом ее отправят в Санкт-Петербург.

478
00:20:22,354 --> 00:20:23,721
Спасибо.

479
00:20:24,890 --> 00:20:26,591
Нил.

480
00:20:27,859 --> 00:20:28,893
Иди сюда.

481
00:20:28,961 --> 00:20:30,962
Пожелай мне удачи.

482
00:20:36,671 --> 00:20:39,239
Ты знал, что русские захотят 
выставить шкатулку на показ.

483
00:20:39,307 --> 00:20:41,441
Ты пытаешься выманить Фаулера.

484
00:20:41,509 --> 00:20:42,542
Кто-то пытается.

485
00:20:42,610 --> 00:20:44,004
Может хватит?

486
00:20:44,112 --> 00:20:46,146
Тебя никто не заставляет туда ехать.

487
00:20:46,214 --> 00:20:51,084
Нет уж. Я поеду, а ты - нет.
Я тебе не доверяю. Ты отстранен.

488
00:20:51,152 --> 00:20:52,254
Ты не можешь мне запретить, Питер.

489
00:20:52,322 --> 00:20:53,917
Я могу сделать с тобой, что угодно.

490
00:20:53,985 --> 00:20:56,977
Радуйся, что я не посадил тебя за решетку.

491
00:20:57,045 --> 00:20:58,440
Выметайся.

492
00:21:20,414 --> 00:21:22,215
Моззи-Моззи!

493
00:21:22,283 --> 00:21:24,183
Приветствую, друг мой.

494
00:21:24,251 --> 00:21:26,219
У меня есть для тебя
кое-что интересное.

495
00:21:30,791 --> 00:21:32,292
Именно так.

496
00:21:32,359 --> 00:21:34,460
Ты можешь сделать копию?

497
00:21:34,528 --> 00:21:35,561
Разумеется.

498
00:21:41,135 --> 00:21:42,669
Я за тобой слежу.

499
00:21:46,575 --> 00:21:48,037
Какой сюрприз.

500
00:21:48,105 --> 00:21:50,898
Зашел пополнить
коллекцию беличьих чучел?

501
00:21:50,965 --> 00:21:52,860
Скажем так, у меня
появилось свободное время.

502
00:21:52,928 --> 00:21:55,587
Как твои темные делишки?

503
00:21:55,655 --> 00:21:57,217
- Я нашел Алекс.
- Это хорошо.

504
00:21:57,285 --> 00:21:59,280
- Она понятия не имеет, как взломать шифр.
- Это плохо.

505
00:21:59,348 --> 00:22:01,408
И Питер меня отстранил.

506
00:22:01,476 --> 00:22:02,938
Что случилось?

507
00:22:03,006 --> 00:22:04,801
Я попросил Алекс украсть шкатулку
 у Дианы

508
00:22:04,869 --> 00:22:06,963
и передать ее русским.
- О Боже.

509
00:22:07,030 --> 00:22:08,593
Ты пытаешься его выманить.

510
00:22:08,660 --> 00:22:11,620
Взрывчатку, заложенную в самолет Кейт, 
купил Фаулер.

511
00:22:11,687 --> 00:22:12,617
Нил...

512
00:22:15,778 --> 00:22:18,804
Очень интересно.

513
00:22:18,872 --> 00:22:20,367
Превосходно.
Он сможет нам помочь.

514
00:22:20,435 --> 00:22:21,598
Из двух частей.

515
00:22:21,666 --> 00:22:23,959
Код из двух частей.
Интересная идея.

516
00:22:24,027 --> 00:22:25,722
У каждого может быть своя половина.

517
00:22:25,790 --> 00:22:28,250
Как говорят,
разделяй и властвуй.

518
00:22:28,318 --> 00:22:31,609
Блестящий ум.

519
00:22:31,677 --> 00:22:33,040
Акихиро, ты мне льстишь.

520
00:22:33,107 --> 00:22:34,337
Он сказал, что...

521
00:22:34,404 --> 00:22:35,834
Я всё слышал.

522
00:22:38,196 --> 00:22:39,426
Хорошо. Конечно.

523
00:22:42,720 --> 00:22:44,215
У тебя всё хорошо?

524
00:22:44,283 --> 00:22:46,211
Да, Моз, я в порядке. Я пойду домой.

525
00:22:46,279 --> 00:22:48,440
Пока.

526
00:22:48,508 --> 00:22:49,836
Пока.

527
00:22:53,064 --> 00:22:54,859
Делу время, друг мой.

528
00:23:17,532 --> 00:23:19,227
Вход в Музей русского наследия

529
00:23:19,295 --> 00:23:21,489
только по приглашениям,
и в этом они непреклонны.

530
00:23:21,556 --> 00:23:23,917
Я нашла это
в городском архиве.

531
00:23:26,213 --> 00:23:28,307
Мы сможем наблюдать 
за зданием музея.

532
00:23:28,375 --> 00:23:30,469
Если Фаулер появится, 
схватим его снаружи.

533
00:23:30,537 --> 00:23:32,099
Ладно, слушай.

534
00:23:32,167 --> 00:23:34,826
Постоянно отслеживай браслет Нила.

535
00:23:34,894 --> 00:23:36,224
Думаешь, он попытается что-нибудь выкинуть?

536
00:23:36,291 --> 00:23:37,887
Нил хочет добраться до Фаулера 
быстрее меня,

537
00:23:37,954 --> 00:23:39,151
а я не могу этого допустить.

538
00:23:50,128 --> 00:23:51,657
Ты на месте?

539
00:23:51,725 --> 00:23:53,287
Я слежу за главным входом.

540
00:23:55,450 --> 00:23:56,912
Где Кэффри?

541
00:23:58,875 --> 00:24:00,138
Дома.

542
00:24:00,206 --> 00:24:01,601
Будем надеяться, что коротышка

543
00:24:01,669 --> 00:24:02,766
за ним присмотрит.

544
00:24:10,450 --> 00:24:11,813
Как я выгляжу?

545
00:24:14,076 --> 00:24:15,638
Не отвечай.

546
00:24:15,706 --> 00:24:17,501
Тебя не раскусишь.

547
00:24:17,568 --> 00:24:19,297
И ты это знаешь, да, Багси?

548
00:24:28,145 --> 00:24:30,107
Говорят, что стиль создают
аксессуары.

549
00:24:35,695 --> 00:24:37,424
Я позаимствую?

550
00:25:16,440 --> 00:25:19,599
Питер, я вижу Фаулера.

551
00:25:19,667 --> 00:25:20,531
Он идет в твою сторону.

552
00:25:30,942 --> 00:25:32,139
Здравствуйте.

553
00:25:32,206 --> 00:25:33,336
Здравствуйте.

554
00:25:34,534 --> 00:25:35,797
Приглашение, пожалуйста.

555
00:25:35,865 --> 00:25:38,192
Фаулер вошел в здание.

556
00:25:38,260 --> 00:25:39,955
Я иду за ним.

557
00:25:40,022 --> 00:25:42,117
Оставайся у входа.

558
00:25:45,909 --> 00:25:47,139
Приглашение, пожалуйста.

559
00:25:47,207 --> 00:25:48,636
ФБР.

560
00:25:48,704 --> 00:25:50,499
Я преследую человека, которого 
пропустили без приглашения.

561
00:26:13,649 --> 00:26:14,945
Фаулер!

562
00:26:18,206 --> 00:26:20,334
Сэр, туда нельзя.

563
00:26:20,402 --> 00:26:22,762
Я федеральный агент. 
Куда ведет эта лестница?

564
00:26:22,829 --> 00:26:24,425
В зал модернистов.
Закрыто для смены экспозиции.

565
00:26:33,340 --> 00:26:34,503
Заперто. У вас есть ключ?

566
00:26:38,262 --> 00:26:39,426
Фаулер, открывай!

567
00:26:39,493 --> 00:26:41,055
Ты не знаешь, с кем связался!

568
00:26:41,123 --> 00:26:42,053
Давайте я попробую ключом.

569
00:26:46,079 --> 00:26:47,974
Фаулер, сдавайся немедленно!

570
00:26:48,041 --> 00:26:49,304
Отвали, Бёрк!

571
00:26:51,866 --> 00:26:53,462
Откройте же её.

572
00:26:53,530 --> 00:26:57,055
Нил, мы совершили мегапрорыв.

573
00:26:57,121 --> 00:26:58,684
Хайку, составленное Акихиро,

574
00:26:58,751 --> 00:27:01,644
вкупе с моим отказом
от заданных...

575
00:27:01,712 --> 00:27:03,707
Нил?

576
00:27:03,774 --> 00:27:04,971
Нил?

577
00:27:06,368 --> 00:27:08,962
Джун знает, что ты здесь?

578
00:27:09,030 --> 00:27:12,222
Бенджамин Сигельбаум.

579
00:27:12,289 --> 00:27:13,785
Что он наделал?

580
00:27:20,138 --> 00:27:21,369
Алло.

581
00:27:21,435 --> 00:27:22,899
Федерал, тревога.

582
00:27:22,965 --> 00:27:24,994
Моззи, сейчас не до этого.

583
00:27:25,061 --> 00:27:27,888
В этот злосчастный день
я перехожу на сторону системы,

584
00:27:27,955 --> 00:27:30,049
изменив своим принципам.
- Да говори же!

585
00:27:30,117 --> 00:27:32,144
Помнишь, ты просил меня сообщить,

586
00:27:32,212 --> 00:27:34,174
если Нил надумает совершить 
какую-нибудь глупость?

587
00:27:34,242 --> 00:27:36,402
Так вот, с прискорбием сообщаю,

588
00:27:36,470 --> 00:27:37,866
что он снял браслет.

589
00:27:37,933 --> 00:27:40,693
- Вот черт!
- Но это еще цветочки.

590
00:27:42,357 --> 00:27:43,687
У него пистолет.

591
00:27:47,113 --> 00:27:49,174
Нил как-то подделал
сигнал слежения.

592
00:27:49,242 --> 00:27:51,270
Уверен, он где-то здесь.
С пистолетом.

593
00:27:51,337 --> 00:27:52,600
Если увидишь, задержи его.
- Поняла.

594
00:27:54,463 --> 00:27:56,559
Нил, что ты творишь?

595
00:28:08,201 --> 00:28:10,728
Спасибо.

596
00:28:12,991 --> 00:28:15,451
У главного входа 
гость без приглашения.

597
00:28:29,022 --> 00:28:29,953
Да.

598
00:28:30,020 --> 00:28:31,083
Кэффри прошел мимо меня.

599
00:28:31,151 --> 00:28:32,081
Он внутри. Я иду за ним.

600
00:28:32,149 --> 00:28:33,079
Проклятье!

601
00:28:33,147 --> 00:28:34,609
Давай.

602
00:29:12,927 --> 00:29:14,024
Кто-нибудь проходил?

603
00:29:40,035 --> 00:29:42,495
Кэффри! Нил!

604
00:29:46,687 --> 00:29:47,817
Он наверху.

605
00:29:47,885 --> 00:29:50,079
Останови его.

606
00:29:59,892 --> 00:30:01,321
Нил!

607
00:30:02,997 --> 00:30:04,497
Ты не уйдешь.

608
00:30:43,430 --> 00:30:44,461
Нил!

609
00:30:46,225 --> 00:30:47,587
Кэффри там.

610
00:30:47,655 --> 00:30:48,984
С ним Фаулер.

611
00:30:49,052 --> 00:30:52,144
Осталось еще пять патронов.
Больше предупреждений не будет.

612
00:30:52,212 --> 00:30:54,073
- Что бы ты ни думал...
- Скажи мне, зачем ты убил Кейт!

613
00:31:01,617 --> 00:31:03,112
Ты купил детали для бомбы.
Взорвал самолёт, чтобы избавиться от нас!

614
00:31:03,180 --> 00:31:04,010
Нет.

615
00:31:04,078 --> 00:31:05,041
Чего ты добивался?

616
00:31:05,109 --> 00:31:06,571
Боже, Кэффри,

617
00:31:06,639 --> 00:31:08,400
считаешь, ты единственный, 
кто что-то потерял?

618
00:31:08,468 --> 00:31:09,731
Не играй со мной, Фаулер.

619
00:31:09,799 --> 00:31:11,793
Думаешь, я хотел провести последний год
своей жизни,

620
00:31:11,861 --> 00:31:13,856
гоняясь за тобой
и этой дурацкой шкатулкой?

621
00:31:13,923 --> 00:31:17,581
Я потерял все.

622
00:31:17,648 --> 00:31:19,809
Моя карьера рухнула.

623
00:31:19,877 --> 00:31:22,304
Моей жены больше нет.

624
00:31:34,811 --> 00:31:36,473
Не вмешивайся, Питер!

625
00:31:36,541 --> 00:31:38,435
Нил, опусти пистолет!

626
00:31:38,503 --> 00:31:40,597
- Нил, не делай этого!
- Ты же знаешь, что это он убил Кейт.

627
00:31:40,665 --> 00:31:41,861
Я её не убивал.

628
00:31:41,929 --> 00:31:43,990
Тогда кто?

629
00:31:44,057 --> 00:31:45,354
Что тебе известно?

630
00:31:45,421 --> 00:31:46,884
Скажи, что тебе известно!

631
00:31:46,951 --> 00:31:49,844
Хочешь убить меня, Нил?

632
00:31:49,911 --> 00:31:51,474
Давай, жми на курок.

633
00:31:51,541 --> 00:31:53,237
Господи, Фаулер,
ты совсем не то говоришь.

634
00:31:53,304 --> 00:31:56,164
Нил, не делай этого.

635
00:31:56,231 --> 00:31:57,761
Я знаю, это ты убил её.

636
00:31:59,723 --> 00:32:01,552
Ты убил Кейт.

637
00:32:01,619 --> 00:32:02,549
Послушай меня.

638
00:32:02,617 --> 00:32:03,913
Если ты нажмешь на курок,

639
00:32:03,981 --> 00:32:06,308
то будешь жалеть об этом
до конца жизни.

640
00:32:06,375 --> 00:32:08,237
Ты не убийца.

641
00:32:08,305 --> 00:32:09,967
Я хочу, чтобы он узнал, каково это.

642
00:32:11,697 --> 00:32:14,025
Каково ей было.

643
00:32:14,093 --> 00:32:16,785
Посмотри на меня.

644
00:32:16,853 --> 00:32:17,817
Посмотри на меня, Нил.

645
00:32:17,884 --> 00:32:18,980
Нил.

646
00:32:19,048 --> 00:32:20,112
Посмотри на меня, Нил.
Давай.

647
00:32:25,933 --> 00:32:28,261
Ты не такой.

648
00:32:45,358 --> 00:32:46,488
Надень на него наручники.

649
00:32:50,048 --> 00:32:52,009
Как мы это уладим?

650
00:32:52,076 --> 00:32:53,339
Позвони Джонсу.

651
00:32:53,407 --> 00:32:56,865
Вы двое займетесь официальным рапортом.

652
00:32:56,933 --> 00:32:58,196
Отвезите его обратно в офис.

653
00:32:58,263 --> 00:32:59,759
Потом я решу, что делать дальше.

654
00:33:03,652 --> 00:33:04,981
Это ты убил её?

655
00:33:06,678 --> 00:33:07,841
Нет.

656
00:33:07,909 --> 00:33:10,569
Ты расскажешь мне, кто это сделал.

657
00:33:21,180 --> 00:33:23,508
Я был таким же, как ты, Бёрк.

658
00:33:23,575 --> 00:33:25,469
Делал карьеру в Бюро.

659
00:33:25,537 --> 00:33:26,767
Имел красавицу-жену.

660
00:33:26,834 --> 00:33:28,962
Всё было просто чудесно.

661
00:33:29,030 --> 00:33:31,190
Твою жену убили.

662
00:33:31,258 --> 00:33:33,352
Верно.

663
00:33:35,582 --> 00:33:37,544
Я пытался жить дальше,

664
00:33:37,611 --> 00:33:40,504
но думать мог только о мести.

665
00:33:40,571 --> 00:33:43,265
Потом внезапно раздался звонок

666
00:33:43,332 --> 00:33:44,529
от неизвестного,

667
00:33:44,596 --> 00:33:46,790
который назвал имя ее убийцы.

668
00:33:46,857 --> 00:33:48,153
И я выследил его.

669
00:33:48,221 --> 00:33:49,252
И убил.

670
00:33:54,874 --> 00:33:57,300
Через несколько дней я получил пакет.

671
00:33:57,368 --> 00:33:59,129
С видеозаписью.

672
00:33:59,197 --> 00:34:00,527
Того, что ты сделал.

673
00:34:00,595 --> 00:34:02,722
А потом раздался еще один звонок.

674
00:34:05,184 --> 00:34:09,042
Звонивший сказал, что может 
устроить мой перевод

675
00:34:09,109 --> 00:34:10,772
в отдел внутренних расследований.

676
00:34:10,839 --> 00:34:11,802
В ОВР?

677
00:34:11,870 --> 00:34:13,133
Да.

678
00:34:13,201 --> 00:34:14,397
У него хватило на это полномочий?

679
00:34:14,465 --> 00:34:15,727
Да.

680
00:34:15,795 --> 00:34:17,856
Он работает в Бюро?

681
00:34:17,924 --> 00:34:19,419
Не знаю.

682
00:34:19,487 --> 00:34:20,982
После этого он сказал,

683
00:34:21,050 --> 00:34:23,244
что, если я смогу достать шкатулку,

684
00:34:23,312 --> 00:34:25,140
видеозапись будет уничтожена.

685
00:34:26,505 --> 00:34:29,098
Отдаешь шкатулку твоему
загадочному шантажисту...

686
00:34:29,166 --> 00:34:30,263
Получаешь назад свою жизнь.

687
00:34:30,330 --> 00:34:31,692
Таковы были условия сделки.

688
00:34:31,760 --> 00:34:33,921
Поиски привели меня к Кэффри.

689
00:34:33,989 --> 00:34:35,185
Но у него не было шкатулки.

690
00:34:35,253 --> 00:34:36,915
Все думали, что она у него.

691
00:34:36,982 --> 00:34:38,146
Но он сидел в тюрьме.

692
00:34:38,212 --> 00:34:39,975
И тогда ты пришел к Кейт.

693
00:34:40,042 --> 00:34:41,971
Я считал, она сможет узнать,
где ты прячешь шкатулку.

694
00:34:43,801 --> 00:34:45,296
Ты - человек с кольцом.

695
00:34:46,661 --> 00:34:49,155
Она тогда подала тебе знак 
с помощью кредитки, да?

696
00:34:49,223 --> 00:34:50,551
Да.

697
00:34:50,619 --> 00:34:51,449
И это сработало.

698
00:34:52,748 --> 00:34:54,010
Зачем ты купил взрывчатку?

699
00:34:54,078 --> 00:34:56,173
Это была идея Кейт.

700
00:34:58,370 --> 00:35:00,397
Слушай, я устроил ваш побег...

701
00:35:00,465 --> 00:35:01,694
как часть операции Ментор.

702
00:35:01,762 --> 00:35:02,825
Значит, Ментор существовал?

703
00:35:02,892 --> 00:35:04,255
Да.

704
00:35:04,323 --> 00:35:07,049
Кейт считала, что,
где бы вы не скрылись,

705
00:35:07,117 --> 00:35:08,579
вы всегда будете в опасности.

706
00:35:08,647 --> 00:35:10,774
И я думаю, она была права.

707
00:35:10,842 --> 00:35:12,105
Послушайте...

708
00:35:15,333 --> 00:35:17,759
Не знаю, кто за всем этим стоит,

709
00:35:17,827 --> 00:35:21,451
но я не встречал людей
с такими связями в верхах.

710
00:35:21,519 --> 00:35:22,582
Так это она придумала взорвать самолет?

711
00:35:22,650 --> 00:35:25,575
Да. Вы бы выпрыгнули 
с парашютом над океаном.

712
00:35:25,643 --> 00:35:27,272
Бум.

713
00:35:27,340 --> 00:35:30,066
Сымитировать нашу смерть
и жить долго и счастливо.

714
00:35:30,134 --> 00:35:32,960
Бомба взорвалась раньше времени. 
Почему?

715
00:35:33,028 --> 00:35:34,090
Я не знаю.

716
00:35:34,158 --> 00:35:35,354
Она звонила тебе из самолета.

717
00:35:35,422 --> 00:35:36,785
Мы слышали запись разговора.

718
00:35:36,852 --> 00:35:39,113
Кейт мне не звонила.

719
00:35:39,180 --> 00:35:41,308
Телефон был на твое имя.

720
00:35:41,376 --> 00:35:43,170
Я не настолько глуп.

721
00:35:47,130 --> 00:35:48,426
- Босс?
- Что?

722
00:35:48,494 --> 00:35:50,222
Приставы поменяли код ключа.

723
00:35:54,248 --> 00:35:56,642
Наденьте на него браслет
и отвезите домой.

724
00:35:58,106 --> 00:35:59,302
Питер, только не сейчас.

725
00:35:59,370 --> 00:36:00,200
Иди домой.

726
00:37:17,500 --> 00:37:18,897
Что будет со мной?

727
00:37:20,361 --> 00:37:21,657
Я еще не решил.

728
00:37:22,955 --> 00:37:24,683
Хочешь мне помочь?

729
00:37:26,614 --> 00:37:29,341
Та флэшка, которую я получил в день...

730
00:37:29,408 --> 00:37:30,371
Когда ты выстрелил в меня?

731
00:37:30,439 --> 00:37:32,267
Да.

732
00:37:32,335 --> 00:37:34,962
На ней были дата, время и место встречи.

733
00:37:35,029 --> 00:37:36,059
С кем ты встречался?

734
00:37:36,127 --> 00:37:37,390
Я вечность пытался разыскать типа,

735
00:37:37,457 --> 00:37:39,352
дергающего за ниточки.

736
00:37:39,420 --> 00:37:41,880
В конце концов мне удалось встретиться с посредником.

737
00:37:41,948 --> 00:37:43,942
Как звали человека, с которым ты встречался?

738
00:37:44,010 --> 00:37:45,638
Я не знаю.
Я собирался узнать в тот день.

739
00:37:45,706 --> 00:37:46,670
И не узнал?

740
00:37:46,737 --> 00:37:47,568
Нет.

741
00:37:49,963 --> 00:37:51,958
Я был там.

742
00:37:52,026 --> 00:37:53,022
Что?

743
00:37:55,751 --> 00:37:57,014
Ты видел его?

744
00:37:57,082 --> 00:37:58,278
Нет.
Он - профи.

745
00:37:58,346 --> 00:37:59,542
Знал, как избежать камер.

746
00:37:59,609 --> 00:38:01,869
У меня нет его
четкого изображения, но...

747
00:38:01,937 --> 00:38:03,399
У меня есть это.

748
00:38:03,467 --> 00:38:06,360
Знаешь его?

749
00:38:06,428 --> 00:38:08,455
Да.

750
00:38:08,523 --> 00:38:10,551
Джулиан Ларссен.

751
00:38:10,619 --> 00:38:12,181
Мы вместе тренировались
в группе спецназа.

752
00:38:12,248 --> 00:38:13,910
Ты не знал, что он в этом замешан?

753
00:38:13,978 --> 00:38:15,207
Нет, не видел его много лет.

754
00:38:15,275 --> 00:38:17,403
Это наш лоскутный человек.

755
00:38:21,727 --> 00:38:23,656
Прошу прощения.

756
00:38:23,723 --> 00:38:25,718
В чем дело?

757
00:38:25,785 --> 00:38:27,381
В полицию поступило сообщение

758
00:38:27,448 --> 00:38:28,977
об убийстве в антикварной лавке.

759
00:38:29,045 --> 00:38:31,107
В той самой лавке, откуда Нил
украл пистолет.

760
00:38:38,924 --> 00:38:41,085
Ограбление уже исключили?

761
00:38:41,152 --> 00:38:43,014
Два выстрела в грудь.

762
00:38:43,082 --> 00:38:46,273
Насколько мы можем судить, 
ничего не пропало.

763
00:38:48,636 --> 00:38:50,830
Эта музыка играла,
когда мы приехали.

764
00:38:50,898 --> 00:38:53,159
Я проверю.

765
00:38:55,787 --> 00:38:57,782
Чёрт, что происходит?

766
00:38:57,850 --> 00:39:00,110
Владелец магазина 
расшифровывал код.

767
00:39:00,177 --> 00:39:01,674
Выключите.

768
00:39:03,803 --> 00:39:06,496
Покажите это.

769
00:39:06,564 --> 00:39:07,993
Эврика!

770
00:39:08,060 --> 00:39:09,756
Должно быть, он что-то нашел.

771
00:39:09,824 --> 00:39:11,884
Когда закончите,
отдайте это мне.

772
00:39:11,952 --> 00:39:14,079
Как насчёт записей с камер наблюдения?

773
00:39:14,147 --> 00:39:17,239
Стрелок был умен. 
Знал, как избежать камер.

774
00:39:17,307 --> 00:39:19,036
Но вот что интересно.

775
00:39:19,103 --> 00:39:21,497
Пленка камеры наблюдения
была отмотана назад.

776
00:39:21,564 --> 00:39:22,661
Нил.

777
00:39:22,729 --> 00:39:24,358
Он - следующая мишень.

778
00:39:25,556 --> 00:39:26,918
Куда вы, чёрт возьми?

779
00:39:37,396 --> 00:39:38,626
Здравствуй, Нил.

780
00:39:38,694 --> 00:39:39,990
Могу я войти?

781
00:39:41,554 --> 00:39:43,016
Конечно.

782
00:39:43,084 --> 00:39:44,481
Проходи.

783
00:39:47,250 --> 00:39:48,147
Нил, возьми трубку!

784
00:39:48,215 --> 00:39:49,976
Продолжай звонить.

785
00:39:54,035 --> 00:39:55,498
Не хочешь ответить?

786
00:39:55,566 --> 00:39:56,662
Нет.

787
00:40:01,586 --> 00:40:03,513
Ты снял меня с крючка?

788
00:40:03,581 --> 00:40:05,809
Кто бы не хотел шкатулку, теперь
он знает, что у тебя ее нет.

789
00:40:05,876 --> 00:40:07,572
Да уж, а то мне уже надоело
лазить по крышам,

790
00:40:07,639 --> 00:40:08,602
чтобы заработать на жизнь.

791
00:40:09,735 --> 00:40:10,831
А ты?

792
00:40:10,899 --> 00:40:12,128
Нашел, что искал?

793
00:40:12,196 --> 00:40:13,292
Я нашел Фаулера.

794
00:40:13,360 --> 00:40:15,288
Но по-прежнему не знаю, кто убил Кейт.

795
00:40:15,356 --> 00:40:17,018
А шифр?

796
00:40:17,085 --> 00:40:18,082
Моззи его взломает.

797
00:40:20,146 --> 00:40:22,572
Я долго гонялась за этой музыкальной шкатулкой, Нил.

798
00:40:22,640 --> 00:40:24,734
Я почти чувствую себя виноватой, 
что втянула тебя в это.

799
00:40:24,802 --> 00:40:26,364
Не стоит, я сам этого хотел.

800
00:40:26,432 --> 00:40:28,260
- Это правда, просто...
- Таков наш стиль жизни.

801
00:40:29,625 --> 00:40:31,652
Даже грустно,

802
00:40:31,720 --> 00:40:33,050
что все это заканчивается.

803
00:40:35,977 --> 00:40:37,008
Стоять!

804
00:40:37,075 --> 00:40:38,571
Руки вверх!

805
00:40:42,430 --> 00:40:43,959
Можно?

806
00:40:47,652 --> 00:40:49,547
Мой номер.

807
00:40:49,614 --> 00:40:51,676
Если позвонишь -  я отвечу.

808
00:40:51,743 --> 00:40:53,273
Увидимся, Нил.

809
00:40:55,336 --> 00:40:58,195
Думал, мы отправили тебя в Италию, Алекс.

810
00:40:58,263 --> 00:40:59,392
А я вернулась тайком.

811
00:40:59,460 --> 00:41:01,521
Легка ты на ногу.

812
00:41:01,588 --> 00:41:02,818
И на руку.

813
00:41:04,382 --> 00:41:06,078
Серебро у тебя на шее -

814
00:41:06,146 --> 00:41:07,209
случайно, не испанское?

815
00:41:07,276 --> 00:41:08,939
Без понятия.

816
00:41:10,669 --> 00:41:12,198
До встречи.

817
00:41:18,984 --> 00:41:21,179
Может объясните, зачем оружие?

818
00:41:21,246 --> 00:41:22,974
Кто-то убил Акихиро Танаку.

819
00:41:23,042 --> 00:41:25,104
Мы подумали, что теперь они придут за тобой.

820
00:41:25,171 --> 00:41:26,500
Почему?

821
00:41:26,568 --> 00:41:28,629
Запись с камер наблюдения в магазине
стояла на паузе

822
00:41:28,696 --> 00:41:30,491
и там было твоё изображение.

823
00:41:30,559 --> 00:41:32,621
Я был там не один.

824
00:41:54,674 --> 00:41:55,770
Сэр?

825
00:41:57,933 --> 00:42:00,227
Вы в порядке? Что случилось?

826
00:42:02,357 --> 00:42:03,520
Удачного дня.

827
00:42:03,719 --> 00:42:13,887
Тайминг honneybunny
www.addic7ed.com
Редакторы: Molli, Blanes

828
00:42:13,897 --> 00:42:20,897
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: mih83, Molli, Blanes, aqwt101, vedmo4ka, Leya, Ilias

