1
00:00:06,592 --> 00:00:07,872
Как вы знаете,

2
00:00:07,930 --> 00:00:10,128
после того, как вы двое арестовали
Мэтью Келлера,

3
00:00:10,129 --> 00:00:12,256
его судили за убийство.

4
00:00:12,390 --> 00:00:13,163
Да.

5
00:00:13,164 --> 00:00:14,364
На этой неделе ему вынесли приговор.

6
00:00:14,365 --> 00:00:16,343
Он получил 20 лет в Барксдейле.

7
00:00:16,550 --> 00:00:19,677
Вчера он связался с
министерством юстиции.

8
00:00:19,678 --> 00:00:23,386
Заявил, что у него есть информация,
которая важна для нацбезопасности.

9
00:00:23,387 --> 00:00:25,692
Приговор ему не понравился.
Теперь он хочет заключить сделку.

10
00:00:25,696 --> 00:00:26,752
Скорее всего.

11
00:00:27,168 --> 00:00:29,058
Но иногда мы идём на это, Кэффри.

12
00:00:29,059 --> 00:00:31,040
Заключаем сделки с преступниками.

13
00:00:31,116 --> 00:00:32,972
Что говорит министерство Нацбезопасности?

14
00:00:32,973 --> 00:00:33,927
Келлер не стал с ними разговаривать.

15
00:00:33,928 --> 00:00:35,708
Настаивает, что будет говорить
только с вами.

16
00:00:35,872 --> 00:00:37,107
Нил прав.

17
00:00:37,208 --> 00:00:39,100
Очень сомневаюсь, что у него есть
какая-то важная информация.

18
00:00:39,189 --> 00:00:40,681
Вреда не будет, если вы это проверите.

19
00:00:40,682 --> 00:00:41,690
Поговорите с ним.

20
00:00:44,823 --> 00:00:45,631
Кто это парень?

21
00:00:45,632 --> 00:00:47,288
Старый соперник Нила.

22
00:00:47,289 --> 00:00:50,012
В Марокко они были партнёрами в баккара.

23
00:00:50,013 --> 00:00:52,029
Нарды в Монако.

24
00:00:52,043 --> 00:00:53,042
Почти угадал.

25
00:00:53,043 --> 00:00:54,197
И мы никогда не были партнёрами.

26
00:00:54,198 --> 00:00:56,847
Собрат Нила.
Я должна это видеть.

27
00:00:56,848 --> 00:00:58,399
Он не тот, кого ты ожидаешь.

28
00:00:58,400 --> 00:01:01,152
Скорее Ратсо Риццо, чем Кэри Грант.

29
00:01:02,396 --> 00:01:03,138
Так я - Кэри Грант?

30
00:01:03,139 --> 00:01:05,400
<i>Только по сравнению с Ратсо Риццо.
*Герой Д. Хоффмана
из "Полуночного ковбоя"</i>

31
00:01:23,352 --> 00:01:25,623
Агент Бёрк и мистер Нил Кэффри.

32
00:01:26,986 --> 00:01:29,194
Спасибо, что пришли, господа.
Я это очень ценю.

33
00:01:29,676 --> 00:01:31,196
Спасибо, О'Доннелл.

34
00:01:32,673 --> 00:01:34,399
Келлер, а ты неплохо устроился.

35
00:01:34,400 --> 00:01:37,428
Да ну, возможности ограничены,
но мне хватает.

36
00:01:38,382 --> 00:01:39,630
Доминиканская скрутка.

37
00:01:40,476 --> 00:01:43,235
Табак в сочетании с коньяком Louis XIII.

38
00:01:43,236 --> 00:01:44,866
Они восхитительны. Угощайтесь.

39
00:01:50,753 --> 00:01:52,368
У тебя есть для нас информация?

40
00:01:54,516 --> 00:01:56,015
Понимаю, вы на работе.

41
00:01:57,527 --> 00:01:59,228
Нил, а как насчёт тебя?

42
00:01:59,806 --> 00:02:01,517
Это работа или удовольствие?

43
00:02:02,013 --> 00:02:04,126
Видеть тебя за решеткой -
всегда удовольствие.

44
00:02:04,223 --> 00:02:06,303
Ну, у каждого из нас своя тюрьма,
разве нет?

45
00:02:06,508 --> 00:02:08,121
Важна жизнь, которую
мы ведём за её пределами.

46
00:02:08,122 --> 00:02:10,571
Ты выжал максимум
из своего тюремного срока,

47
00:02:10,572 --> 00:02:11,979
работая на федералов.

48
00:02:13,197 --> 00:02:14,780
Думаю, я бы хотел сделать то же самое.

49
00:02:15,066 --> 00:02:16,346
Чего ты хочешь, Келлер?

50
00:02:17,929 --> 00:02:19,289
Сыграем, Кэффри?

51
00:02:22,060 --> 00:02:23,340
Вот так-то.

52
00:02:29,677 --> 00:02:33,372
Я чувствую, что устроился здесь,
как дома, понимаешь?

53
00:02:33,688 --> 00:02:34,887
Свил уютное гнёздышко.

54
00:02:35,406 --> 00:02:37,805
А сейчас они хотят перевести меня
в менее удобное место.

55
00:02:37,854 --> 00:02:40,402
Да, Барксдейл - тюрьма
строгого режима.

56
00:02:41,009 --> 00:02:42,507
Не думаю, что они держат
охлаждённый портвейн.

57
00:02:42,508 --> 00:02:43,596
Да, ты прав.

58
00:02:43,868 --> 00:02:45,616
В тюрьме не понимают,

59
00:02:45,908 --> 00:02:48,372
что белый портвейн должен
быть слегка охлаждён.

60
00:02:48,499 --> 00:02:50,118
Ты умеешь устраиваться.

61
00:02:50,119 --> 00:02:51,449
Уверен, ты что-нибудь придумаешь.

62
00:02:51,450 --> 00:02:54,317
Не знаю. В Барксдейле
много русской мафии.

63
00:02:54,346 --> 00:02:55,991
Точно, а у тебя с ними проблемы.

64
00:02:55,992 --> 00:02:57,667
Семизначный долг,
насколько я помню.

65
00:02:57,668 --> 00:02:59,876
Есть ещё одна причина,
почему я хочу остаться здесь...

66
00:03:01,125 --> 00:03:03,044
Что подводит меня к моему предложению.

67
00:03:04,122 --> 00:03:06,537
Вы знакомы с выражением "pis aller"?

68
00:03:07,740 --> 00:03:09,308
Французский я слегка подзабыл.

69
00:03:10,064 --> 00:03:11,648
Это ход на крайний случай...

70
00:03:12,718 --> 00:03:14,649
Нечто, что делаешь, когда
нет других вариантов.

71
00:03:14,650 --> 00:03:15,562
Да.

72
00:03:15,691 --> 00:03:19,418
Я полагаю, вас могла бы
заинтересовать информация

73
00:03:19,922 --> 00:03:21,824
об изготовителе фальшивых паспортов.

74
00:03:22,194 --> 00:03:24,275
Чего ты хочешь взамен?

75
00:03:25,438 --> 00:03:26,571
Я хочу остаться здесь.

76
00:03:26,572 --> 00:03:27,691
Нет.

77
00:03:28,858 --> 00:03:31,095
Расслабься, Нил, ладно?

78
00:03:31,096 --> 00:03:32,004
Я же не прошу, чтобы меня выпустили

79
00:03:32,005 --> 00:03:34,146
на свободу на улицы Нью-Йорка,

80
00:03:34,373 --> 00:03:37,044
где меня будет ограничивать
лишь следящий браслет.

81
00:03:38,044 --> 00:03:39,575
И я надеюсь, агент Бёрк,

82
00:03:39,576 --> 00:03:42,439
что моя помощь приведёт
к постоянным отношениям

83
00:03:42,440 --> 00:03:44,055
между вами, мной и Бюро.

84
00:03:44,614 --> 00:03:46,847
Ваш перевод уже утверждён, Келлер.

85
00:03:46,948 --> 00:03:48,548
Все приготовления сделаны.

86
00:03:49,142 --> 00:03:50,362
Поэтому я и просил прислать вас.

87
00:03:51,781 --> 00:03:54,886
Эти паспорта идеальны.
Качество а-ля Кэффри.

88
00:03:54,974 --> 00:03:57,342
Как раз то, что нужно террористам
и контрабандистам.

89
00:03:58,422 --> 00:04:01,558
Ничего не обещаю, но если
твоя информация подтвердится,

90
00:04:02,274 --> 00:04:03,569
я посмотрю, что смогу сделать.

91
00:04:04,972 --> 00:04:06,507
Ценю вашу прямоту.

92
00:04:07,055 --> 00:04:08,766
Понимаю, почему Нил вам доверяет.

93
00:04:09,160 --> 00:04:10,968
Парня зовут Джейсон Лэнг.

94
00:04:12,544 --> 00:04:13,579
Отыщите его.

95
00:04:17,000 --> 00:04:18,152
Хорошо, Нил.

96
00:04:18,584 --> 00:04:19,752
Пора идти.

97
00:04:20,966 --> 00:04:22,194
"Pis aller"...

98
00:04:23,818 --> 00:04:25,914
также может означать худшее,
что может случиться.

99
00:04:29,696 --> 00:04:31,760
Кэффри, у нас обоих нет выбора.

100
00:04:36,894 --> 00:04:38,142
Твой ход.

101
00:04:41,304 --> 00:04:45,871
<b>White Collar / Белый Воротничок 
s02e14 Payback / Расплата
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

102
00:04:51,175 --> 00:04:52,981
Потом, Сатчмо.

103
00:04:59,721 --> 00:05:03,321
Эл? Ты не видела мой пиджак?
С синими полосками?

104
00:05:04,261 --> 00:05:06,164
- Да, он здесь.
- Хорошо.

105
00:05:08,515 --> 00:05:09,507
Этот?

106
00:05:09,934 --> 00:05:10,846
Да.

107
00:05:13,087 --> 00:05:14,366
У тебя сегодня встреча.

108
00:05:14,485 --> 00:05:16,853
Я должен был забрать вещи
из химчистки вчера вечером.

109
00:05:17,115 --> 00:05:18,667
Прости меня.

110
00:05:18,906 --> 00:05:20,313
Милый, всё в порядке.
Я их забрала.

111
00:05:24,664 --> 00:05:25,719
Погоди.

112
00:05:25,720 --> 00:05:27,994
Погоди минутку.
Ты не позвонила, чтобы напомнить.

113
00:05:27,995 --> 00:05:29,419
Ты предполагала, что я забуду?

114
00:05:29,632 --> 00:05:31,018
Я знаю, что у тебя голова другим занята.

115
00:05:31,019 --> 00:05:32,530
Да, но я не хочу быть мужем,
который забывает

116
00:05:32,531 --> 00:05:35,299
забрать вещи из химчистки.
- Это мило.

117
00:05:35,896 --> 00:05:36,889
Но я именно такой.

118
00:05:37,423 --> 00:05:39,835
Успокойся, ладно? Я же не злюсь.

119
00:05:39,836 --> 00:05:42,188
Нет, злишься, и будешь
злиться весь день.

120
00:05:42,707 --> 00:05:45,253
Да ну? Неужели?

121
00:05:46,321 --> 00:05:47,393
Нет. Никогда.

122
00:05:47,517 --> 00:05:49,729
Ладно, но это ты
забыл про химчистку.

123
00:05:49,730 --> 00:05:50,756
Видишь?

124
00:05:53,101 --> 00:05:54,525
Теперь ты напугал собаку.

125
00:05:54,702 --> 00:05:57,535
Добавь это в список моих недостатков.

126
00:05:58,055 --> 00:06:00,275
Слушай, я не хочу быть женой,

127
00:06:00,276 --> 00:06:02,565
которая звонит и пилит тебя,
чтобы ты что-то сделал.

128
00:06:02,566 --> 00:06:05,033
К тому же пытаться напоминать
тебе гораздо утомительней,

129
00:06:05,034 --> 00:06:06,295
и я даже не знала,
вспомнишь ли ты об этом.

130
00:06:06,296 --> 00:06:09,180
Прости, не думал, что
я настолько предсказуем.

131
00:06:09,181 --> 00:06:11,080
Я про себя тоже. Может, прекратим?

132
00:06:11,081 --> 00:06:12,696
Да, пожалуйста.

133
00:06:12,817 --> 00:06:14,055
Хорошо, мне пора на работу.

134
00:06:14,056 --> 00:06:14,951
Мне тоже.

135
00:06:20,111 --> 00:06:21,263
Удачного дня.

136
00:06:24,320 --> 00:06:25,391
Тебе тоже.

137
00:06:38,561 --> 00:06:40,082
Да, могло бы закончиться и лучше.

138
00:06:42,779 --> 00:06:44,043
Ты даже не помог.

139
00:06:45,260 --> 00:06:47,366
Так чего, по-вашему, хочет Келлер?

140
00:06:47,367 --> 00:06:49,463
Он устроился в Хауворте как король...

141
00:06:49,494 --> 00:06:52,035
курит сигары, потягивает
портвейн, читает Таймс.

142
00:06:52,036 --> 00:06:54,304
Хоть я и ненавижу злорадствовать,

143
00:06:54,333 --> 00:06:56,485
было бы приятно знать,
что Келлер страдает.

144
00:06:56,486 --> 00:06:57,713
Если его отправят в Барксдейл,

145
00:06:57,714 --> 00:06:59,103
то русские об этом позаботятся.

146
00:06:59,104 --> 00:07:02,445
А ты уверен, что федерал
не оставит его в Хауворте?

147
00:07:02,446 --> 00:07:03,790
Его перевозят сегодня.

148
00:07:04,115 --> 00:07:05,420
И ты идёшь в офис,

149
00:07:05,421 --> 00:07:08,671
чтобы проверить сказанное Келлером?

150
00:07:08,672 --> 00:07:10,495
Он в отчаянии.
Это его последняя попытка.

151
00:07:10,496 --> 00:07:12,652
Что насчет... Кейт?

152
00:07:13,369 --> 00:07:14,101
А что насчет неё?

153
00:07:14,102 --> 00:07:16,403
Келлер и раньше её использовал,
чтобы спровоцировать тебя.

154
00:07:16,404 --> 00:07:17,431
Он может сделать это снова.

155
00:07:17,432 --> 00:07:19,797
Келлер может упоминать Кейт,
может предлагать Питеру сделки,

156
00:07:19,798 --> 00:07:21,260
может даже обыгрывать меня в шахматы...

157
00:07:21,261 --> 00:07:22,766
- Он выиграл партию?
- Нет.

158
00:07:22,970 --> 00:07:25,998
Но я хочу сказать - фальшивые
паспорта не отменят перевод,

159
00:07:25,999 --> 00:07:27,247
и я пережил гибель Кейт.

160
00:07:29,093 --> 00:07:30,692
Правда, Моз.

161
00:07:31,393 --> 00:07:32,370
Конечно.

162
00:07:33,466 --> 00:07:35,402
Слушай, она навсегда в моём сердце, но...

163
00:07:36,024 --> 00:07:37,192
я должен жить дальше.

164
00:07:37,230 --> 00:07:38,238
Хорошо.

165
00:07:44,780 --> 00:07:46,268
Эй, как дела?

166
00:07:46,310 --> 00:07:47,990
Привет. Я раскусил игру Келлера.

167
00:07:48,199 --> 00:07:50,411
Он хочет, чтобы мы расследовали
дело этого Джейсона Лэнга,

168
00:07:50,412 --> 00:07:52,731
мошенника, превратившегося
в фотографа в Нижнем Ист-Сайде.

169
00:07:52,732 --> 00:07:55,095
- Так он говорит.
- Да, но вот что самое интересное.

170
00:07:55,096 --> 00:07:57,137
Три года назад
Келлер и Лэнг подозревались

171
00:07:57,138 --> 00:07:59,794
в совместной работе над подделкой
Бельмонтских облигаций.

172
00:07:59,836 --> 00:08:00,865
Они были напарниками?

173
00:08:00,866 --> 00:08:02,127
Да, но всё пошло наперекосяк,

174
00:08:02,128 --> 00:08:03,872
и Келлеру достались две пули.

175
00:08:05,766 --> 00:08:06,999
Из пистолета Лэнга.

176
00:08:07,472 --> 00:08:08,976
Я говорил с агентом, который вёл дело.

177
00:08:08,979 --> 00:08:11,220
Он сказал, что их сотрудничество
накрылось,

178
00:08:11,221 --> 00:08:12,780
и Лэнг уничтожил облигации.

179
00:08:12,781 --> 00:08:14,507
Келлер пытается убить
сразу трёх зайцев:

180
00:08:14,676 --> 00:08:15,905
расплатиться с человеком,
стрелявшим в него,

181
00:08:15,906 --> 00:08:17,677
обеспечить себе пребывание
в федеральном отеле

182
00:08:17,678 --> 00:08:19,138
и поиздеваться надо мной в процессе.

183
00:08:19,139 --> 00:08:20,175
Следующее дело.

184
00:08:20,276 --> 00:08:21,199
Не так быстро.

185
00:08:21,200 --> 00:08:22,633
Хьюз по-прежнему хочет,
чтобы мы выяснили,

186
00:08:22,634 --> 00:08:24,703
делает ли Лэнг фальшивые паспорта.

187
00:08:24,704 --> 00:08:26,832
Только не говори, что мы пойдём
на сделку с Келлером.

188
00:08:26,914 --> 00:08:29,906
Расслабься, мы не собираемся
выпускать его с браслетом.

189
00:08:30,380 --> 00:08:32,192
Разве что у Джун есть свободная спальня.

190
00:08:32,373 --> 00:08:33,624
- Не смешно.
- Да, ты прав.

191
00:08:33,625 --> 00:08:35,653
Ты совсем не похож на Келлера.
- Потому что он убийца.

192
00:08:35,654 --> 00:08:37,945
Поэтому, а ещё у него сигары в камере.

193
00:08:37,946 --> 00:08:40,369
Я помню твою камеру - никаких сигар.

194
00:08:40,370 --> 00:08:42,317
Когда закончишь, я бы хотел
посетить студию Лэнга.

195
00:08:42,318 --> 00:08:43,779
Хорошо, просто хочу сказать,

196
00:08:43,780 --> 00:08:45,636
у него есть лампа от Тиффани...
- У моей мамы тоже была.

197
00:08:49,502 --> 00:08:50,495
Что стряслось?

198
00:08:51,424 --> 00:08:52,352
Ничего.

199
00:08:52,399 --> 00:08:53,361
Да брось.

200
00:08:53,362 --> 00:08:55,669
Когда ты чем-то расстроен,
твой сарказм просто зашкаливает.

201
00:08:55,670 --> 00:08:56,621
Всё из-за Элизабет.

202
00:08:56,622 --> 00:08:58,303
Я забыл забрать вещи из химчистки.

203
00:08:58,304 --> 00:08:59,219
Такое бывает.

204
00:08:59,220 --> 00:09:00,581
Очевидно, постоянно.

205
00:09:01,182 --> 00:09:03,012
Я настолько часто
стал об этом забывать,

206
00:09:03,013 --> 00:09:04,130
что ей приходится забирать их самой,

207
00:09:04,131 --> 00:09:06,019
даже не спрашивая меня.

208
00:09:06,020 --> 00:09:07,636
- Она разозлилась?
- Нет.

209
00:09:08,196 --> 00:09:09,828
- И это плохо?
- Да.

210
00:09:09,911 --> 00:09:11,517
Я - постоянное разочарование.

211
00:09:11,518 --> 00:09:12,542
Она так сказала?

212
00:09:12,680 --> 00:09:13,736
Это подразумевалось.

213
00:09:14,180 --> 00:09:16,020
Может, она находит твою
забывчивость привлекательной.

214
00:09:16,226 --> 00:09:18,405
Не желаю, чтобы она находила
мою забывчивость привлекательной.

215
00:09:18,406 --> 00:09:20,885
И что хуже всего,
когда она утром уходила,

216
00:09:21,032 --> 00:09:22,568
я не назвал ее "дорогая".

217
00:09:23,690 --> 00:09:25,975
Ты когда-нибудь видел настоящую ссору?
Потому что...

218
00:09:25,976 --> 00:09:28,888
Это наша личная маленькая аббревиатура
для слов "я тебя люблю".

219
00:09:30,230 --> 00:09:31,577
Когда мы только поженились,

220
00:09:31,578 --> 00:09:33,243
я говорил: "Я люблю тебя, дорогая".

221
00:09:33,392 --> 00:09:34,976
Затем стал говорить: "Люблю тебя, дорогая".

222
00:09:35,101 --> 00:09:36,269
А затем: "Люблю тебя".

223
00:09:36,616 --> 00:09:39,463
Сейчас я говорю лишь "дорогая".

224
00:09:40,552 --> 00:09:41,704
Очень практично.

225
00:09:42,319 --> 00:09:44,446
Главное то, что я этого не сказал.

226
00:09:45,519 --> 00:09:48,137
Позвони ей, оставь голосовое сообщение,

227
00:09:48,138 --> 00:09:49,706
и скажи "дорогая", прежде чем
повесишь трубку.

228
00:09:50,376 --> 00:09:51,401
Ничего не упустил?

229
00:09:52,728 --> 00:09:54,711
Нет. Я позвоню ей, как только
мы здесь управимся.

230
00:09:56,431 --> 00:09:57,471
Хорошо.

231
00:10:06,125 --> 00:10:08,622
Здравствуйте, Питер Бёрк, ФБР.

232
00:10:09,119 --> 00:10:10,816
Вы не могли бы позвать нам
Джейсона Лэнга?

233
00:10:12,808 --> 00:10:13,801
Спасибо.

234
00:10:18,135 --> 00:10:19,350
Джейсон Лэнг?

235
00:10:19,751 --> 00:10:21,222
Не поднимай подбородок.

236
00:10:21,809 --> 00:10:22,848
Опусти глаза.

237
00:10:27,345 --> 00:10:28,451
ФБР.

238
00:10:29,390 --> 00:10:30,293
Мы получили информацию,

239
00:10:30,294 --> 00:10:31,910
что ваша студия, возможно, вовлечена

240
00:10:31,911 --> 00:10:34,232
в производство фальшивых паспортов.

241
00:10:36,832 --> 00:10:37,920
Кто вам такое сказал?

242
00:10:38,220 --> 00:10:39,180
Ваше дело.

243
00:10:40,074 --> 00:10:42,138
В прошлом вас привлекали за подделку.

244
00:10:42,677 --> 00:10:45,479
Знаете, это было 10 лет назад.

245
00:10:45,480 --> 00:10:46,919
Только посмотрите мой прайс-лист.

246
00:10:46,920 --> 00:10:48,008
Думаю, вы увидите, что мне

247
00:10:48,211 --> 00:10:50,963
абсолютно не нужен
незаконный побочный бизнес.

248
00:10:51,249 --> 00:10:53,713
Да что ж такое. Передохни.

249
00:10:53,714 --> 00:10:55,149
Извините меня?
- Конечно.

250
00:10:55,150 --> 00:10:56,254
Это Джейсон.

251
00:11:05,760 --> 00:11:08,145
Не нравится мне этот парень.
Что думаешь?

252
00:11:08,335 --> 00:11:10,399
Принтер Truesdale с изменяющими
цвет чернилами.

253
00:11:10,490 --> 00:11:12,037
Хм, это было бы важным инструментом

254
00:11:12,038 --> 00:11:14,600
в создании изменяющих цвет
изображений на паспортах США.

255
00:11:14,601 --> 00:11:16,133
Как и Metrolux 5200,

256
00:11:16,134 --> 00:11:17,707
который используется лишь с одной целью.

257
00:11:17,708 --> 00:11:19,149
Для изготовления голографических изображений.

258
00:11:19,150 --> 00:11:20,926
Так же имеющихся на паспортах США.

259
00:11:21,023 --> 00:11:22,192
Это отличное прикрытие.

260
00:11:24,054 --> 00:11:26,502
Голограммы он использует в своих работах.

261
00:11:28,175 --> 00:11:29,486
Этого хватит, чтобы арестовать его?

262
00:11:29,814 --> 00:11:31,782
Этого хватит, чтобы
получить ордер на обыск.

263
00:11:31,878 --> 00:11:34,054
Эй, Лэнг.

264
00:11:34,116 --> 00:11:35,894
Мне нужно поговорить с вами
о вашем оборудовании.

265
00:11:35,895 --> 00:11:37,252
Лэнг! Эй!

266
00:11:37,253 --> 00:11:38,487
Я за ним. Оставайся здесь.

267
00:11:38,488 --> 00:11:39,368
Хорошо.

268
00:11:47,636 --> 00:11:48,821
Лэнг?

269
00:11:56,902 --> 00:11:58,118
Это была ловушка.

270
00:12:00,582 --> 00:12:03,638
Бросай оружие и сотовый
и залезай в фургон.

271
00:12:04,493 --> 00:12:05,484
Питер!

272
00:12:29,932 --> 00:12:30,892
Алло?

273
00:12:31,254 --> 00:12:33,142
Ты потерял ключевую фигуру, Кэффри.

274
00:12:33,306 --> 00:12:35,212
Проклятье, Келлер, это не игра!

275
00:12:35,528 --> 00:12:37,352
Ну разумеется, игра. Как и вся жизнь.

276
00:12:38,129 --> 00:12:40,977
Если выйдешь из игры,
Питер Бёрк умрёт.

277
00:12:54,014 --> 00:12:56,049
Проверьте дверь наверху.

278
00:13:01,722 --> 00:13:03,146
Ты работаешь с Келлером?

279
00:13:03,869 --> 00:13:05,219
Почему вы так думаете?

280
00:13:05,220 --> 00:13:06,469
Келлер навёл нас на тебя,

281
00:13:06,470 --> 00:13:08,630
так что, очевидно, ты с ним в сговоре.

282
00:13:09,560 --> 00:13:10,872
Он собирается предать тебя.

283
00:13:11,370 --> 00:13:13,703
С Келлером я сам разберусь,

284
00:13:13,704 --> 00:13:15,251
а вы лучше беспокойтесь о себе.

285
00:13:15,252 --> 00:13:17,132
- Я не беспокоюсь.
- А стоило бы.

286
00:13:17,133 --> 00:13:18,478
Не-а, это тебе стоило бы.

287
00:13:19,048 --> 00:13:20,352
Ты похитил федерального агента.

288
00:13:20,353 --> 00:13:22,531
Вся мощь американского правительства

289
00:13:22,532 --> 00:13:23,952
обрушится на твою голову.

290
00:13:23,953 --> 00:13:25,072
Пора заткнуться.

291
00:13:25,166 --> 00:13:26,622
Вот что мне уже известно.

292
00:13:27,385 --> 00:13:29,070
Мы повернули налево на улице Хьюстон,

293
00:13:29,112 --> 00:13:31,151
затем где-то через минуту
широкий поворот направо,

294
00:13:31,152 --> 00:13:33,443
ехали прямо минут восемь
или около того

295
00:13:33,444 --> 00:13:35,460
по дороге со светофорами.

296
00:13:35,752 --> 00:13:37,432
Мы в Швейном квартале,

297
00:13:37,490 --> 00:13:40,813
8-я или 9-я авеню в районе 38-й улицы.

298
00:13:42,403 --> 00:13:44,788
Ты не в маске, а я не мёртв,

299
00:13:44,818 --> 00:13:46,674
значит, я тебе всё ещё нужен.

300
00:13:47,302 --> 00:13:51,062
Пока это не зашло слишком далеко,
давай договоримся.

301
00:13:51,558 --> 00:13:53,417
Знаете, раньше я уже наступал
на эти грабли,

302
00:13:53,418 --> 00:13:56,566
и вам я доверяю меньше, чем Келлеру.

303
00:13:57,510 --> 00:13:59,317
Не знаю, с кем ты имел дело в прошлом,

304
00:13:59,318 --> 00:14:00,774
но я держу своё слово.

305
00:14:03,802 --> 00:14:05,609
Каждые несколько месяцев

306
00:14:05,986 --> 00:14:09,420
приходят разные агенты,
расследуя новые преступления,

307
00:14:09,567 --> 00:14:12,277
и говорят мне, что если
я не буду сотрудничать,

308
00:14:12,278 --> 00:14:13,824
они превратят мою жизнь в ад.

309
00:14:13,825 --> 00:14:15,200
И они держат своё слово.

310
00:14:15,739 --> 00:14:17,416
- С этим я могу тебе помочь.
- Как?

311
00:14:17,720 --> 00:14:20,020
Вы не сможете остановить политические
игры, которые ведёт Бюро.

312
00:14:20,021 --> 00:14:21,733
Это никогда не кончится.

313
00:14:21,758 --> 00:14:23,518
Послушай, что бы ты ни планировал,

314
00:14:23,758 --> 00:14:25,711
у Келлера на уме что-то другое.

315
00:14:25,712 --> 00:14:28,399
Если мы что-нибудь не придумаем,
ты умрёшь

316
00:14:28,400 --> 00:14:30,048
или сядешь в тюрьму.

317
00:14:32,732 --> 00:14:33,948
Больше никаких сделок.

318
00:14:35,063 --> 00:14:36,072
Ладно?

319
00:14:41,164 --> 00:14:42,924
Тебе стоило лучше защищать
своего короля.

320
00:14:45,144 --> 00:14:46,173
Где Питер?!

321
00:14:47,834 --> 00:14:49,130
Здесь душновато.

322
00:14:50,394 --> 00:14:51,690
Пойдем прогуляемся.

323
00:14:52,168 --> 00:14:54,308
Я знаю, что ты убьешь его
не задумываясь,

324
00:14:54,309 --> 00:14:56,052
поэтому не сказал ФБР.

325
00:14:56,630 --> 00:14:58,457
Не стоит обсуждать личные вопросы

326
00:14:58,458 --> 00:14:59,674
со всеми подряд, Нил.

327
00:15:00,540 --> 00:15:02,236
Они узнают достаточно скоро.

328
00:15:03,155 --> 00:15:05,460
Ты, кажется, расстроен, Кэффри?

329
00:15:06,356 --> 00:15:09,191
То есть, у тебя, определённо,
большая проблема,

330
00:15:09,192 --> 00:15:11,161
и я рад бы помочь, но
у меня тоже есть проблемы.

331
00:15:12,130 --> 00:15:14,674
Понимаешь, раз Бёрк
не отменил мой перевод,

332
00:15:15,375 --> 00:15:17,440
то меня сегодня перевезут в Барскдейл.

333
00:15:17,780 --> 00:15:21,434
Мне сообщили, что я окажусь
в ужасных обстоятельствах,

334
00:15:22,072 --> 00:15:24,298
если мои долги русским
не будут уплачены.

335
00:15:24,299 --> 00:15:25,266
Сколько ты им должен?

336
00:15:25,267 --> 00:15:26,657
2,5 миллиона.

337
00:15:27,538 --> 00:15:29,634
Как только моя проблема исчезнет,
то тогда,

338
00:15:30,166 --> 00:15:33,221
возможно, я помогу тебе решить твою.

339
00:15:33,222 --> 00:15:35,220
У меня нет 2,5 миллионов.

340
00:15:36,896 --> 00:15:38,381
Нил, сколько мы уже знакомы?

341
00:15:38,382 --> 00:15:40,398
Келлер, больше ничего нет.

342
00:15:41,012 --> 00:15:42,419
Поскольку моя деятельность
сейчас несколько ограничена,

343
00:15:42,420 --> 00:15:44,751
мне пришлось использовать
свои средства.

344
00:15:44,752 --> 00:15:46,833
Верно. У тебя дорогостоящие вкусы.

345
00:15:47,353 --> 00:15:49,333
Но я помню одну ночь в Шотландии,

346
00:15:49,334 --> 00:15:51,398
ты тогда обзавёлся вещицей,
стоящей как раз столько.

347
00:15:51,630 --> 00:15:52,910
Прошло шесть лет.

348
00:15:53,634 --> 00:15:55,475
Уверен, ты её сохранил.

349
00:15:55,476 --> 00:15:58,136
Нет. Не нашёл ей применения.

350
00:15:58,137 --> 00:15:59,448
А я найду.

351
00:15:59,584 --> 00:16:00,737
Найди её.

352
00:16:01,855 --> 00:16:03,919
У тебя три часа до моего перевода.

353
00:16:04,881 --> 00:16:06,177
Будем на связи.

354
00:16:09,534 --> 00:16:10,894
Ты проиграешь, Келлер.

355
00:16:13,514 --> 00:16:14,602
Снова.

356
00:16:16,225 --> 00:16:17,245
Pis aller.

357
00:16:18,746 --> 00:16:20,426
Моё крайнее средство, Нил.

358
00:16:28,118 --> 00:16:30,455
Привет, Нил. Если ты ищешь Питера,
то его здесь нет.

359
00:16:30,697 --> 00:16:32,872
Да, знаю. Диана, у нас проблемы.

360
00:16:32,873 --> 00:16:34,920
Келлер и Лэнг заключили какую-то сделку.

361
00:16:35,474 --> 00:16:36,835
Они похитили Питера.

362
00:16:39,678 --> 00:16:42,191
Слушайте все,
похитили одного из наших.

363
00:16:42,545 --> 00:16:43,928
Грехем, координируй действия

364
00:16:43,929 --> 00:16:45,465
восточного и южного округов.

365
00:16:45,466 --> 00:16:48,136
Джонс, сопроводи перевод Келлера.

366
00:16:48,158 --> 00:16:51,203
Кампанелли, я хочу, чтобы через
два часа мы прослушивали

367
00:16:51,204 --> 00:16:54,077
каждый сотовый, дом,
тюремную камеру и фирму,

368
00:16:54,078 --> 00:16:55,295
связанные с Келлером и Лэнгом.

369
00:16:55,296 --> 00:16:58,576
И ни при каких обстоятельствах
никто не общается с прессой.

370
00:16:58,593 --> 00:17:00,307
Работаем круглосуточно,
пока его не найдём.

371
00:17:00,308 --> 00:17:01,454
За работу!

372
00:17:05,624 --> 00:17:07,385
Что Келлер сказал тебе в тюрьме?

373
00:17:08,656 --> 00:17:11,067
Он хочет за Питера $2,5 миллиона.

374
00:17:11,248 --> 00:17:12,561
Но Питер не у Келлера.

375
00:17:12,562 --> 00:17:14,150
Келлер в тюрьме.
- Он дергает за ниточки.

376
00:17:14,151 --> 00:17:15,243
Он позвонил мне на телефон Питера

377
00:17:15,244 --> 00:17:16,772
в ту же минуту, как Лэнг с ним уехал.

378
00:17:16,773 --> 00:17:18,297
Эксперты проверяют телефон,

379
00:17:18,298 --> 00:17:19,963
и мы объявили фургон в розыск.

380
00:17:19,978 --> 00:17:21,467
Зачем Келлеру нужны такие деньги?

381
00:17:21,468 --> 00:17:22,576
Ему дали двадцать лет.

382
00:17:22,577 --> 00:17:23,904
Он должен расплатиться с русской мафией,

383
00:17:23,905 --> 00:17:25,699
чтобы они не убили его в Барксдейле.

384
00:17:25,700 --> 00:17:27,938
ФБР не вступает в переговоры, никогда,

385
00:17:27,939 --> 00:17:29,461
особенно с теми, кто
уже сидит за решёткой

386
00:17:29,462 --> 00:17:30,629
и опасается за свою жизнь.

387
00:17:30,630 --> 00:17:32,343
Сэр, при всём уважении,
Келлер не блефует.

388
00:17:32,344 --> 00:17:34,204
Он убьёт Питера, если
я не пойду на сделку.

389
00:17:34,205 --> 00:17:37,345
Наших людей не захватывают,
потому что мы ясно даём понять,

390
00:17:37,346 --> 00:17:39,403
что устроим похитителям ад.

391
00:17:39,404 --> 00:17:41,698
А ещё вы должны быть готовы
пожертвовать парочкой агентов,

392
00:17:41,699 --> 00:17:42,972
чтобы это доказать.

393
00:17:43,144 --> 00:17:45,066
Это тебе не сольная афера, Нил.

394
00:17:45,067 --> 00:17:47,352
Это правительство США.

395
00:17:47,353 --> 00:17:48,973
Мы поймаем Лэнга,

396
00:17:48,974 --> 00:17:50,853
и подвесим его за пальцы,

397
00:17:50,854 --> 00:17:52,662
пока он не начнет умолять о прощении.

398
00:17:52,802 --> 00:17:54,468
По протоколу мы должны
задержать Келлера

399
00:17:54,469 --> 00:17:55,558
до конца расследования,

400
00:17:55,559 --> 00:17:56,973
но тогда он получит то, чего хочет -

401
00:17:56,974 --> 00:17:58,671
останется в Хауторне
на неопределённый срок.

402
00:17:58,672 --> 00:18:00,256
Вы уже связались с тюрьмой?

403
00:18:00,404 --> 00:18:02,864
Мы переводим его в тюрьму
строгого режима Барксдейл.

404
00:18:02,865 --> 00:18:04,524
К закату Келлер будет делить койку

405
00:18:04,525 --> 00:18:06,358
с двухметровым русским по имени Иван.

406
00:18:07,684 --> 00:18:09,876
Диана, оставайся с Нилом.

407
00:18:09,969 --> 00:18:11,323
Послушай, Кэффри...

408
00:18:12,011 --> 00:18:15,370
Позволь нам выполнять свою работу.
Мы вернём Питера целым и невредимым.

409
00:18:16,470 --> 00:18:17,541
Не оставишь нас на минуту?

410
00:18:17,542 --> 00:18:18,806
- Конечно.
- Спасибо.

411
00:18:29,508 --> 00:18:30,660
Моз, в чем дело?

412
00:18:30,904 --> 00:18:33,741
Человек с изменённым голосом

413
00:18:33,742 --> 00:18:35,107
позвонил мне с неизвестного номера.

414
00:18:35,108 --> 00:18:37,150
Сообщил время и место встречи.

415
00:18:37,279 --> 00:18:38,687
Велел передать тебе.

416
00:18:38,844 --> 00:18:40,294
Это твой маленький дружок Келлер?

417
00:18:40,295 --> 00:18:42,675
Встречаемся в парке Мэдисон
через полчаса.

418
00:18:42,676 --> 00:18:43,588
Замётано.

419
00:18:44,184 --> 00:18:45,577
О, и захвати молоток.

420
00:18:45,601 --> 00:18:47,407
С круглым бойком или гвоздодёром?

421
00:18:50,464 --> 00:18:52,022
С бойком или гвоздодёром?

422
00:18:52,023 --> 00:18:52,966
Удиви меня.

423
00:18:56,083 --> 00:18:57,490
Нил, что происходит?

424
00:18:57,596 --> 00:18:59,132
Келлер похитил Питера. Мне пора.

425
00:18:59,627 --> 00:19:01,308
Стой, что?!

426
00:19:04,426 --> 00:19:05,386
Элизабет.

427
00:19:06,907 --> 00:19:10,015
Каждый агент в Бюро сейчас
занимается только одним -

428
00:19:10,175 --> 00:19:11,126
поисками твоего мужа.

429
00:19:11,127 --> 00:19:12,968
Я знаю. Спасибо, Риз.

430
00:19:12,983 --> 00:19:14,666
Мы пошлём команду к вам домой

431
00:19:14,667 --> 00:19:16,140
на случай, если он выйдет на связь.

432
00:19:16,286 --> 00:19:18,144
Просто дай нам пару минут,

433
00:19:18,145 --> 00:19:20,128
и они отвезут тебя.
- Хорошо.

434
00:19:24,960 --> 00:19:26,100
Они...

435
00:19:26,386 --> 00:19:27,924
говорят, что это самая большая облава ФБР

436
00:19:27,925 --> 00:19:29,764
за последние десять лет.

437
00:19:30,752 --> 00:19:32,479
Даже меня так не разыскивали.

438
00:19:34,382 --> 00:19:35,854
Что ты знаешь о Келлере?

439
00:19:36,428 --> 00:19:37,471
Он шахматист.

440
00:19:37,472 --> 00:19:40,053
Просчитывает на 10-12 ходов вперед.

441
00:19:40,621 --> 00:19:41,521
Значит, всё, что они делают -

442
00:19:41,522 --> 00:19:44,617
все эти вертолеты, агенты,
врывающиеся в двери?

443
00:19:44,618 --> 00:19:46,058
Он это предвидел.

444
00:19:46,492 --> 00:19:48,209
- Они не знают его эндшпиля.
- Нет.

445
00:19:49,080 --> 00:19:50,232
Что будешь делать ты?

446
00:19:52,412 --> 00:19:54,732
Они хотят, чтобы я пошел домой.

447
00:19:56,238 --> 00:19:57,662
И сидел смирно.

448
00:19:58,970 --> 00:20:00,347
Ты так и поступишь?

449
00:20:01,319 --> 00:20:02,615
Что ты хочешь, чтобы я сделал?

450
00:20:03,970 --> 00:20:05,954
Всё, что угодно, лишь бы
вернуть его домой.

451
00:20:07,394 --> 00:20:09,125
Я должна сопроводить тебя домой.

452
00:20:09,176 --> 00:20:10,566
Сначала мне нужно встретиться с другом.

453
00:20:10,567 --> 00:20:12,657
Надеюсь, ты не планируешь заключить
незаконную сделку с Келлером.

454
00:20:12,658 --> 00:20:14,536
Диана, послушай, будь это любой
другой похититель...

455
00:20:14,537 --> 00:20:16,647
Правило номер один - никогда не позволяй
вести переговоры человеку,

456
00:20:16,648 --> 00:20:17,533
эмоционально связанному с заложником.

457
00:20:17,534 --> 00:20:18,921
Да, если только не хочешь потерять заложника.

458
00:20:18,922 --> 00:20:21,194
Я читал руководства ФБР. Как и Келлер.

459
00:20:21,236 --> 00:20:22,820
Почему ты считаешь,
что он так отличается?

460
00:20:24,915 --> 00:20:27,284
На заре своей карьеры Келлер
проворачивал дело на троих.

461
00:20:27,584 --> 00:20:28,747
План был весьма незатейливым,

462
00:20:28,748 --> 00:20:29,837
и никто не пострадал.

463
00:20:30,408 --> 00:20:31,671
Но когда они уходили с места действия,

464
00:20:31,672 --> 00:20:34,282
третьему участнику показалось,
что он забыл там паспорт.

465
00:20:34,987 --> 00:20:36,045
И пока он проверял карманы,

466
00:20:36,046 --> 00:20:37,743
Келлер пустил ему пулю в голову.

467
00:20:38,617 --> 00:20:40,689
Его паспорт всё время лежал
в заднем кармане.

468
00:20:40,690 --> 00:20:42,209
Келлер не стал ждать.

469
00:20:42,912 --> 00:20:44,158
Ты был вторым человеком?

470
00:20:46,432 --> 00:20:48,592
Если я пойду с ним на сделку,
то смогу убедиться, что Питер жив,

471
00:20:48,593 --> 00:20:49,938
и придумаю выход из положения.

472
00:20:51,618 --> 00:20:53,314
Я не могу этого позволить.

473
00:20:54,158 --> 00:20:55,614
Как думаешь, Питер бы мне позволил?

474
00:20:59,303 --> 00:21:00,923
Хорошо. Я пойду выпью кофе.

475
00:21:00,924 --> 00:21:02,540
Встречу тебя здесь через...
- Час.

476
00:21:02,632 --> 00:21:03,880
- Здесь.
- Здесь.

477
00:21:08,242 --> 00:21:09,091
Привет.

478
00:21:09,479 --> 00:21:10,978
Ну что, сбежал от Большого брата?

479
00:21:10,996 --> 00:21:12,894
- Брата?
- Сестры.

480
00:21:12,963 --> 00:21:14,482
Да, она не будет за нами следить.

481
00:21:14,652 --> 00:21:16,699
Что за сумка с молотками?
Я же просил один.

482
00:21:16,700 --> 00:21:17,980
Ты просил тебя удивить.

483
00:21:18,457 --> 00:21:19,470
Моз!

484
00:21:19,471 --> 00:21:20,768
Ты волнуешься за Питера.

485
00:21:20,866 --> 00:21:22,636
Так случилось, что у меня
целый арсенал молотков.

486
00:21:22,637 --> 00:21:25,407
У тебя осталось полчаса до обмена.

487
00:21:25,408 --> 00:21:27,765
Если у Келлера не развился
фетиш на молотки,

488
00:21:27,766 --> 00:21:29,904
то, как я полагаю,
мы будем что-то ломать?

489
00:21:30,481 --> 00:21:31,792
Узнаёшь это место?

490
00:21:32,532 --> 00:21:34,881
Как-то я повстречал здесь человека,
заявившего, что он Джон Леннон,

491
00:21:34,882 --> 00:21:36,050
и я ему поверил.

492
00:21:36,375 --> 00:21:38,503
Дело было в 1991.

493
00:21:39,497 --> 00:21:41,036
Мы приходили сюда с Кейт.

494
00:21:43,614 --> 00:21:44,370
Раньше я думал, что однажды

495
00:21:44,371 --> 00:21:46,243
наши дети будут играть на той площадке.

496
00:21:47,678 --> 00:21:49,443
Не знал, что ты думал о детях.

497
00:21:49,444 --> 00:21:50,380
Да.

498
00:21:52,092 --> 00:21:53,437
Думал, мы здесь состаримся.

499
00:21:54,671 --> 00:21:55,954
Ты собирался сделать предложение?

500
00:21:55,955 --> 00:21:57,825
Я всё продумал, Моз.

501
00:21:58,208 --> 00:22:00,709
Помнишь того уличного скрипача?
- Сезара.

502
00:22:00,710 --> 00:22:02,629
Я заставил его выучить песню
"Everybody Loves Somebody".
*Все в кого-то влюбляются

503
00:22:02,630 --> 00:22:05,367
Он бы внезапно её заиграл,
когда мы проходили мимо.

504
00:22:06,324 --> 00:22:07,460
Почему ты мне не сказал?

505
00:22:08,309 --> 00:22:09,638
А ты бы одобрил?

506
00:22:09,956 --> 00:22:10,964
Наверное, нет.

507
00:22:11,598 --> 00:22:13,876
Но в прозвище "Дядя Моззи"

508
00:22:13,877 --> 00:22:16,132
есть необъяснимое очарование.

509
00:22:16,134 --> 00:22:18,303
Полагаю, ты приобрел кольцо?

510
00:22:18,304 --> 00:22:19,264
Да.

511
00:22:25,707 --> 00:22:27,724
Решил, что пока я буду в тюрьме,
безопасней хранить его здесь,

512
00:22:27,725 --> 00:22:29,478
а не в депозитной ячейке.

513
00:22:29,920 --> 00:22:32,048
Любой идиот может ограбить банк.

514
00:22:46,995 --> 00:22:48,754
Это же солитер Макнэлли.

515
00:22:48,845 --> 00:22:50,156
Оно стоит как минимум два...

516
00:22:50,157 --> 00:22:52,126
с половиной миллиона
по последней оценке.

517
00:22:53,166 --> 00:22:55,390
Я думал, мы опустошили твои запасы.

518
00:22:56,096 --> 00:22:57,696
Думаю, я всё ещё держался.

519
00:22:58,115 --> 00:22:59,123
За что?

520
00:23:00,158 --> 00:23:01,070
За надежду...

521
00:23:02,114 --> 00:23:03,378
что она не умерла.

522
00:23:05,140 --> 00:23:07,192
Судьба имеет обыкновение
сталкивать нас с тем,

523
00:23:07,193 --> 00:23:09,226
чего мы больше всего
стараемся избежать.

524
00:23:09,823 --> 00:23:12,492
- Достоевский?
- Нет, я во время хандры.

525
00:23:12,880 --> 00:23:16,000
Ты правда готов отдать его ради федерала?

526
00:23:19,727 --> 00:23:21,153
Спасти жизнь Питера гораздо важнее,

527
00:23:21,154 --> 00:23:23,042
чем лелеять воспоминания
о той, кого уже нет.

528
00:24:20,796 --> 00:24:22,329
Тебе нужно попить.

529
00:24:24,989 --> 00:24:27,230
- Кэффри на пути к месту обмена.
- Отлично.

530
00:24:27,262 --> 00:24:29,204
- Ты связался с людьми из Риджфилда?
- Да.

531
00:24:29,232 --> 00:24:30,698
Его как раз переводят.

532
00:24:30,793 --> 00:24:32,616
Хорошо. Потрясающе.

533
00:24:32,786 --> 00:24:36,306
Останься здесь, понятно?

534
00:24:36,612 --> 00:24:39,865
Не говори с ним.
Не давай ему говорить с тобой.

535
00:24:39,866 --> 00:24:41,437
И...

536
00:24:42,533 --> 00:24:44,730
не спускай с него глаз.
Красиво.

537
00:24:46,972 --> 00:24:49,020
Ленг, ты упомянул Риджфилд?

538
00:24:49,096 --> 00:24:50,265
Держи рот на замке.

539
00:24:50,266 --> 00:24:52,393
Риджфилд, частная охранная фирма,

540
00:24:52,394 --> 00:24:55,483
заключившая с властями контракт
на перевозку заключённых?

541
00:24:55,681 --> 00:24:59,314
Возможно. Или у меня есть
кузен по имени Элмо Риджфилд.

542
00:24:59,534 --> 00:25:01,421
Сдаётся мне, что ты
устраиваешь Келлеру побег

543
00:25:01,422 --> 00:25:02,671
во время перевода.

544
00:25:03,674 --> 00:25:05,738
Ты встретишься с Нилом.

545
00:25:06,350 --> 00:25:09,790
И подкупишь тем, что он тебе
отдаст, людей из Риджфилда.

546
00:25:09,902 --> 00:25:12,463
А они позволят ему сбежать
во время перевода.

547
00:25:12,521 --> 00:25:13,993
Хорошо соображаешь. Знаешь что?

548
00:25:13,994 --> 00:25:16,474
Мне нравится наблюдать,
как ты работаешь.

549
00:25:16,475 --> 00:25:18,579
Ты, наверное, заметил,

550
00:25:18,580 --> 00:25:20,437
что меня не волнует,
слышишь ли ты нас.

551
00:25:20,574 --> 00:25:22,304
Значит, ты не намерен меня отпускать.

552
00:25:22,305 --> 00:25:23,648
Ты намерен меня убить.

553
00:25:23,835 --> 00:25:24,712
Нет.

554
00:25:24,713 --> 00:25:26,346
Я не намерен тебя убивать.

555
00:25:26,598 --> 00:25:28,806
Ты - нет, а Келлер - да...

556
00:25:29,152 --> 00:25:30,304
когда сбежит.

557
00:25:34,313 --> 00:25:35,738
Приглядывай за ним.

558
00:25:53,888 --> 00:25:55,785
Я продаю журналы.

559
00:25:56,018 --> 00:25:57,952
Кому-нибудь нужен Suit Quarterly?

560
00:25:57,953 --> 00:26:00,692
Нет? Очевидно, я ошибся домом.

561
00:26:00,693 --> 00:26:03,093
Всё в порядке. Он друг семьи.

562
00:26:03,640 --> 00:26:04,856
Поговорим во дворике.

563
00:26:10,304 --> 00:26:11,366
Тебя прислал Нил?

564
00:26:11,367 --> 00:26:12,375
Нет.

565
00:26:12,909 --> 00:26:14,429
Я сам решил прийти.

566
00:26:14,643 --> 00:26:17,059
Послушай, меня держат в неведении,
и я этого не вынесу.

567
00:26:17,382 --> 00:26:20,467
Обычно я не особо доверяю
этим парням,

568
00:26:20,468 --> 00:26:22,257
но благодаря им и Нилу,

569
00:26:23,159 --> 00:26:25,383
вечером Питер будет
дома к ужину вовремя.

570
00:26:25,859 --> 00:26:26,964
Ты уверен?

571
00:26:27,938 --> 00:26:29,233
Что тебе известно, Моз?

572
00:26:30,337 --> 00:26:32,464
Нил сейчас заключает
сделку с похитителями.

573
00:26:32,465 --> 00:26:33,880
Он даст им то, что они хотят,

574
00:26:33,881 --> 00:26:36,026
чтобы твоего мужа вернули живым.

575
00:26:36,395 --> 00:26:38,327
Мы с Питером утром поссорились.

576
00:26:38,582 --> 00:26:39,880
Уверен, это пустяки.

577
00:26:40,037 --> 00:26:42,485
Пустячных ссор не бывает.

578
00:26:42,927 --> 00:26:44,494
Если их не разрешить,
остаётся осадок.

579
00:26:44,495 --> 00:26:46,579
И сегодня мы впервые
этого не сделали.

580
00:26:47,893 --> 00:26:48,793
Мне казалось, ему понравится,

581
00:26:48,794 --> 00:26:50,443
что я забрала вещи из химчистки.

582
00:26:50,938 --> 00:26:54,531
Серьёзно? Ссора из-за химчистки?
Прости.

583
00:26:54,626 --> 00:26:58,510
Самые долгие мои отношения
продолжались 11 дней.

584
00:26:59,022 --> 00:27:00,624
А потом она сдулась.

585
00:27:01,313 --> 00:27:02,753
Шучу. Продолжай.

586
00:27:02,783 --> 00:27:05,247
Последними мои словами
были: "Удачного дня".

587
00:27:05,818 --> 00:27:07,988
Предполагаю, что для ссоры из-за химчистки

588
00:27:07,989 --> 00:27:09,315
это слишком уж сурово.

589
00:27:09,905 --> 00:27:11,921
Мы не похожи на большинство пар, Моз.

590
00:27:12,521 --> 00:27:13,562
Мы работаем над отношениями.

591
00:27:14,750 --> 00:27:15,901
Я не хочу его потерять.

592
00:27:16,852 --> 00:27:19,836
Я понимаю, как тебе тяжело,

593
00:27:19,837 --> 00:27:22,062
особенно при том, что федералы
тебе ничего не говорят.

594
00:27:23,853 --> 00:27:25,502
Поэтому я и захватил это.

595
00:27:27,981 --> 00:27:29,588
Я подброшу им жучок,

596
00:27:30,217 --> 00:27:33,186
и ты сможешь услышать
то же, что слышат они...

597
00:27:34,446 --> 00:27:35,626
когда они это услышат.

598
00:27:37,183 --> 00:27:38,219
Спасибо тебе.

599
00:27:47,964 --> 00:27:50,581
Ух ты! У меня точно такие же.

600
00:27:50,959 --> 00:27:53,183
Погодите-ка. Не такие.

601
00:27:54,099 --> 00:27:58,037
Эти не из русских военных излишков.

602
00:28:12,775 --> 00:28:13,831
Где Питер?

603
00:28:14,380 --> 00:28:15,435
В безопасности.

604
00:28:15,865 --> 00:28:17,210
Можно посмотреть?

605
00:28:17,260 --> 00:28:18,170
Нет.

606
00:28:18,845 --> 00:28:20,349
Я вижу Питера - ты видишь кольцо.

607
00:28:20,507 --> 00:28:21,898
Условия были другими.

608
00:28:21,899 --> 00:28:23,467
Я ни на что не соглашался.

609
00:28:24,311 --> 00:28:25,862
Мы проверим, подлинное ли кольцо,

610
00:28:25,863 --> 00:28:27,070
и отдадим его русскими,

611
00:28:27,071 --> 00:28:28,277
а затем освободим Бёрка.

612
00:28:28,278 --> 00:28:30,775
Получишь кольцо, когда
докажешь, что Питер жив.

613
00:28:31,191 --> 00:28:34,567
Позволишь своему агенту умереть?

614
00:28:36,330 --> 00:28:37,833
Позволишь убить Келлера?

615
00:28:42,034 --> 00:28:42,899
Хорошо.

616
00:28:46,170 --> 00:28:47,259
Кэффри...

617
00:29:01,774 --> 00:29:04,157
Мы покажем мистеру Кэффри
доказательство жизни.

618
00:29:04,348 --> 00:29:05,995
Можешь задать один вопрос.

619
00:29:06,073 --> 00:29:07,539
Я перешлю его Бёрку СМС,

620
00:29:07,540 --> 00:29:09,300
а мой человек отправит тебе его ответ.

621
00:29:09,301 --> 00:29:10,485
Я хочу поговорить с ним.

622
00:29:11,173 --> 00:29:13,718
Один вопрос. Подумай хорошенько.

623
00:29:16,030 --> 00:29:17,632
Какой номер сотового был у Кэффри,

624
00:29:17,633 --> 00:29:19,088
когда ты впервые его поймал?

625
00:29:19,359 --> 00:29:20,415
Это и есть вопрос?

626
00:29:21,722 --> 00:29:22,665
Покажи.

627
00:29:26,528 --> 00:29:28,597
Стой. У меня нет очков. Поднеси ближе.

628
00:29:33,059 --> 00:29:34,643
Тебе повезло, что твой приятель платит,

629
00:29:34,939 --> 00:29:36,111
иначе мой друг прислал бы мне

630
00:29:36,112 --> 00:29:38,027
совсем другое сообщение.

631
00:29:38,575 --> 00:29:40,655
Дай подумать. Прошло несколько лет.

632
00:29:43,251 --> 00:29:44,195
Хорошо.

633
00:29:45,324 --> 00:29:47,323
Код зоны 535...

634
00:29:47,973 --> 00:29:49,820
5625.

635
00:29:49,821 --> 00:29:50,941
Правильно?

636
00:29:51,533 --> 00:29:52,957
- Всё верно.
- Супер.

637
00:29:55,285 --> 00:29:56,230
Кольцо?

638
00:30:09,177 --> 00:30:10,727
Не проверишь подлинность?

639
00:30:10,728 --> 00:30:11,706
Если оно поддельное,

640
00:30:11,707 --> 00:30:13,150
ты больше не увидишь Бёрка.

641
00:30:17,033 --> 00:30:18,391
100 баксов. Отличная сделка.

642
00:30:18,392 --> 00:30:19,497
- Спасибо.
- Не за что.

643
00:30:20,243 --> 00:30:21,139
Можно?

644
00:30:21,813 --> 00:30:22,670
Давай-ка всё проясним...

645
00:30:22,671 --> 00:30:24,453
ты отдал им кольцо за несколько миллионов,

646
00:30:24,454 --> 00:30:25,605
и Питер всё ещё у них?

647
00:30:25,606 --> 00:30:28,388
Условия не самые выгодные, признаю.
- Считаешь?

648
00:30:28,429 --> 00:30:29,965
А что выяснило ФБР?

649
00:30:30,273 --> 00:30:31,698
А, точно.

650
00:30:31,837 --> 00:30:33,710
Я добыл доказательство жизни
и сообщение.

651
00:30:33,821 --> 00:30:35,904
Где ты взял кольцо
за несколько миллионов?

652
00:30:35,905 --> 00:30:37,409
О, это другая история.

653
00:30:37,483 --> 00:30:38,971
Я спросил у Питера номер телефона,

654
00:30:38,972 --> 00:30:40,399
который был у меня,
когда он меня поймал.

655
00:30:40,400 --> 00:30:41,739
И что, у тебя его не было?

656
00:30:41,740 --> 00:30:42,612
Вообще-то, было даже несколько,

657
00:30:42,613 --> 00:30:44,166
но я надеялся, что он
воспользуется возможностью

658
00:30:44,167 --> 00:30:46,470
передать мне 10-символьное сообщение.

659
00:30:46,471 --> 00:30:47,782
Он что-то нам сказал.

660
00:30:47,926 --> 00:30:50,829
Улица, место, предостережение?

661
00:30:51,823 --> 00:30:53,968
"Не Пэм видит"?

662
00:30:53,969 --> 00:30:55,746
Он знаком с какой-нибудь слепой Пэм?
- Нет.

663
00:30:58,942 --> 00:31:01,394
"Грань долга".

664
00:31:01,395 --> 00:31:02,827
Отличный заголовок для воскресного Таймс,

665
00:31:02,828 --> 00:31:03,989
но для меня - бессмыслица.

666
00:31:05,669 --> 00:31:07,509
"Не просачивается трамвай".

667
00:31:07,652 --> 00:31:09,237
"Не красный баран".

668
00:31:09,294 --> 00:31:10,253
Есть.

669
00:31:11,775 --> 00:31:12,927
"Не отвозите".

670
00:31:13,418 --> 00:31:14,218
Наверняка это оно.

671
00:31:14,219 --> 00:31:16,251
Питер хочет, чтобы мы
отменили перевод Келлера.

672
00:31:16,663 --> 00:31:18,407
Его как раз перевозят.
Джонс их сопровождает.

673
00:31:20,453 --> 00:31:21,193
Диана.

674
00:31:21,194 --> 00:31:23,161
Джонс, мы связались с Питером.

675
00:31:23,309 --> 00:31:24,477
Хорошо. Он в порядке?

676
00:31:24,588 --> 00:31:26,713
Да, но он хочет, чтобы мы
остановили перевозку Келлера.

677
00:31:27,019 --> 00:31:29,132
- Почему?
- Не знаю. Просто сделай это.

678
00:31:29,158 --> 00:31:31,557
Диана, конвой уже на Лафайет.

679
00:31:31,558 --> 00:31:32,791
Свяжись с водителями.

680
00:31:33,213 --> 00:31:34,285
Хорошо.

681
00:31:38,361 --> 00:31:41,089
Риджфилд 429, говорит Джонс. Приём.

682
00:31:43,172 --> 00:31:46,990
Повторяю... Риджфилд 429,
говорит агент Джонс. Приём.

683
00:31:46,991 --> 00:31:48,367
Отвечать собираешься?

684
00:31:50,509 --> 00:31:51,340
Начали!

685
00:31:51,341 --> 00:31:53,852
Не двигайся! Делай,
что скажу, и выживешь.

686
00:31:54,351 --> 00:31:55,407
Всё чисто!

687
00:32:03,141 --> 00:32:04,070
Уходим.

688
00:32:09,879 --> 00:32:12,231
Риджфилд 429, приём.

689
00:32:18,253 --> 00:32:19,245
Проезжай!

690
00:32:29,818 --> 00:32:31,248
Мужик, ты что творишь?

691
00:32:31,249 --> 00:32:34,032
Прости. Гонорар слишком
высок для лишнего багажа.

692
00:32:34,137 --> 00:32:35,785
Брось, мы так не договаривались!

693
00:32:37,385 --> 00:32:38,166
Он сбежал!

694
00:32:38,167 --> 00:32:39,781
Сбежал! Зайдите с другой стороны!

695
00:32:39,782 --> 00:32:41,109
У нас беглец!

696
00:32:51,437 --> 00:32:53,261
Не гони так.

697
00:32:58,929 --> 00:33:00,705
Почему на рулевой панели дерево?

698
00:33:00,723 --> 00:33:01,558
Это гибрид.

699
00:33:01,559 --> 00:33:03,383
Машина сообщает,
насколько аккуратно я веду.

700
00:33:04,056 --> 00:33:05,235
Ты не слишком аккуратно ведёшь.

701
00:33:05,236 --> 00:33:06,732
Все листья на твоём дереве осыпались.

702
00:33:06,733 --> 00:33:08,269
Ты хочешь поймать Келлера?

703
00:33:08,284 --> 00:33:10,523
Такое чувство, что я застрял
внутри щедрого дерева,

704
00:33:10,694 --> 00:33:12,308
от которого остался лишь пень.

705
00:33:12,326 --> 00:33:14,117
За выходные я выращу новое.

706
00:33:18,551 --> 00:33:20,279
Джонс, что происходит?

707
00:33:21,321 --> 00:33:22,473
Келлер сбежал.

708
00:33:26,161 --> 00:33:30,114
Итак, у нас под стражей
три охранника из тюремного автобуса.

709
00:33:30,195 --> 00:33:34,332
Нам известно, что Келлер заплатил
двум из них и водителю.

710
00:33:34,333 --> 00:33:36,330
Лэнгу заплатили выкуп...

711
00:33:36,648 --> 00:33:40,264
Кэффри! Бэрриган! В мой кабинет.

712
00:33:46,708 --> 00:33:48,512
Езжайте в ангар.

713
00:33:48,586 --> 00:33:50,202
Я встречусь с вами, когда всё закончу.

714
00:33:56,476 --> 00:33:57,787
Келлер опаздывает.

715
00:33:58,918 --> 00:34:00,550
Интересно, что он задумал.

716
00:34:01,688 --> 00:34:03,110
Он прекрасный шахматист.

717
00:34:03,111 --> 00:34:05,325
Так и вижу, как он сидит в камере,

718
00:34:05,326 --> 00:34:07,614
планируя каждую секунду своего побега.

719
00:34:08,467 --> 00:34:10,463
Он что-то тебе не договаривает.

720
00:34:10,464 --> 00:34:14,900
Кольцо у меня, так что
никуда он не уедет.

721
00:34:15,424 --> 00:34:18,225
С его-то долгами перед русской мафией

722
00:34:18,754 --> 00:34:20,339
и охранной фирмой

723
00:34:21,826 --> 00:34:22,960
не удивлюсь, если он

724
00:34:22,961 --> 00:34:25,530
уже потратил больше, чем оно стоит.

725
00:34:25,531 --> 00:34:26,362
Замолкни.

726
00:34:27,094 --> 00:34:28,903
Уверен, что у тебя настоящее кольцо?

727
00:34:29,985 --> 00:34:31,705
Возможно, Келлер подкупил твоих людей.

728
00:34:31,706 --> 00:34:34,026
Такое было бы не впервой.
- Пора тебе помолчать.

729
00:34:34,059 --> 00:34:37,258
Я всё понимаю.
Федералы донимали тебя.

730
00:34:37,560 --> 00:34:39,752
Они сделали твою жизнь невыносимой.

731
00:34:40,060 --> 00:34:42,809
И ты решил пойти на последнее дело,

732
00:34:42,810 --> 00:34:44,042
а затем исчезнуть.

733
00:34:44,240 --> 00:34:46,777
Он не выполнит свою часть сделки.

734
00:34:46,778 --> 00:34:49,083
Тебя за это посадят.

735
00:34:49,289 --> 00:34:50,874
У меня всё под контролем.

736
00:34:51,516 --> 00:34:52,940
Ты это понимаешь?

737
00:34:53,004 --> 00:34:55,390
Я подстрелил его однажды.

738
00:34:55,391 --> 00:34:57,388
И собираюсь закончить работу.

739
00:34:57,538 --> 00:35:00,547
Проблема в том, что
ты не умеешь стрелять.

740
00:35:01,124 --> 00:35:03,828
Ты держишь пистолет одной рукой.

741
00:35:04,060 --> 00:35:06,712
И своим указательным пальцем
усиливаешь отдачу,

742
00:35:06,713 --> 00:35:08,456
это означает, что ты промажешь.

743
00:35:08,457 --> 00:35:10,908
Неудивительно, что ты
не смог застрелить Келлера.

744
00:35:11,362 --> 00:35:14,146
Ты не смог бы застрелить человека,
стоящего в метре от тебя,

745
00:35:14,270 --> 00:35:15,710
имея полную обойму.

746
00:35:16,634 --> 00:35:17,931
А давай-ка проверим.

747
00:36:03,694 --> 00:36:05,182
Тебе было приказано идти домой.

748
00:36:05,330 --> 00:36:06,546
А тебе - его сопровождать!

749
00:36:06,547 --> 00:36:07,647
Сэр, я знаю, но...

750
00:36:07,648 --> 00:36:09,552
Но ты произвел обмен -

751
00:36:09,663 --> 00:36:11,395
именно то, что мы никогда не делаем.

752
00:36:11,396 --> 00:36:14,580
В его защиту скажу, что никто
не знает Келлера лучше Нила.

753
00:36:14,974 --> 00:36:16,139
Он посчитал, что если мы вмешаемся,

754
00:36:16,140 --> 00:36:17,577
они убьют Питера.

755
00:36:17,578 --> 00:36:18,746
С тобой я позже разберусь.

756
00:36:19,072 --> 00:36:20,433
Сейчас у нас сбежавший преступник

757
00:36:20,434 --> 00:36:21,922
и похищенный агент, которых надо вернуть.

758
00:36:22,642 --> 00:36:24,210
Теперь выполняй свою работу.
Уведи его отсюда.

759
00:36:29,552 --> 00:36:31,897
Обмен был единственным способом
связаться с Питером.

760
00:36:31,898 --> 00:36:33,499
И мы почти остановили Келлера.
- Я знаю.

761
00:36:33,942 --> 00:36:35,201
Я не могу просто пойти домой.

762
00:36:35,202 --> 00:36:37,219
Нил, у тебя нет выбора.

763
00:36:39,521 --> 00:36:40,930
Спасибо, что вступилась за меня там.

764
00:36:41,367 --> 00:36:43,446
Как только я что-нибудь узнаю,
сразу же тебе сообщу.

765
00:36:44,240 --> 00:36:45,168
Джонс на связи.

766
00:36:46,936 --> 00:36:48,375
Питер на линии!

767
00:36:50,312 --> 00:36:53,118
Питер, я включу громкую связь
и начну отслеживать телефон.

768
00:36:53,656 --> 00:36:54,792
Бёрк!

769
00:36:55,829 --> 00:36:56,847
Бёрк, это Хьюз.

770
00:36:56,848 --> 00:36:58,013
Скажи, где ты находишься.

771
00:36:58,061 --> 00:36:59,326
Мне нужно поговорить с Нилом.

772
00:36:59,469 --> 00:37:00,405
Где ты?

773
00:37:00,406 --> 00:37:01,906
Риз, дай мне Нила.

774
00:37:01,907 --> 00:37:02,994
Я слушаю, Питер.

775
00:37:03,174 --> 00:37:04,274
Слушай внимательно.

776
00:37:04,275 --> 00:37:05,988
Я в запертой камере.

777
00:37:06,192 --> 00:37:09,312
Лэнг лежит в метре от меня
без сознания, возле него пистолет.

778
00:37:09,488 --> 00:37:10,741
Келлер едет сюда.

779
00:37:10,742 --> 00:37:12,390
Хочешь, чтобы я помог
тебе с побегом.

780
00:37:12,591 --> 00:37:13,600
Да.

781
00:37:15,657 --> 00:37:18,216
Это... мой муж.
Включите громкую связь.

782
00:37:18,344 --> 00:37:19,781
Простите, мэм. Я не уполномочен...

783
00:37:19,782 --> 00:37:22,326
У вас на линии мой муж!
Включите громкую связь!

784
00:37:24,152 --> 00:37:26,151
Камера примерно 2,5 на 3,5 метра.

785
00:37:26,152 --> 00:37:28,323
Построена из цемента
и металлических решёток.

786
00:37:28,324 --> 00:37:29,797
Запертая дверь на петлях.

787
00:37:29,798 --> 00:37:31,975
Освободите место.
Периметр 2,5 на 3,5 метра.

788
00:37:32,022 --> 00:37:33,206
За дело!

789
00:37:46,765 --> 00:37:49,250
Камера посреди подвала
магазина товаров для шитья.

790
00:37:49,251 --> 00:37:52,709
Тут есть картонные коробки,
старый металлический стул,

791
00:37:52,710 --> 00:37:55,045
банка газировки, мне её подарили,

792
00:37:55,046 --> 00:37:57,040
две лампы, электролампочка,

793
00:37:57,070 --> 00:37:58,638
нитки, ткани...

794
00:38:00,020 --> 00:38:01,790
И уродливый манекен.

795
00:38:01,791 --> 00:38:03,038
Расскажи подробно о двери.

796
00:38:03,588 --> 00:38:08,236
На двери кнопочный электронный замок,
Фассбиндер ES-320.

797
00:38:08,266 --> 00:38:10,851
Чипы Фассбиндера соединяются
кабелем с источником питания,

798
00:38:10,852 --> 00:38:12,277
и у него есть запасная батарея.

799
00:38:12,585 --> 00:38:14,409
Можно вывести его из строя
тем, что здесь есть?

800
00:38:15,259 --> 00:38:16,619
Нил?

801
00:38:16,668 --> 00:38:19,100
- Дай сообразить, Питер!
- Соображай побыстрее.

802
00:38:19,818 --> 00:38:22,235
Проверь провод, идущий к замку.

803
00:38:23,324 --> 00:38:26,108
Нашёл. Похоже, тонкий.

804
00:38:26,131 --> 00:38:27,539
Думаю, если я его перережу...

805
00:38:27,540 --> 00:38:29,325
Ты активируешь резервный механизм замка.

806
00:38:29,326 --> 00:38:30,944
Нужно отключить его,

807
00:38:30,945 --> 00:38:32,413
прежде чем отрубать питание.

808
00:38:32,414 --> 00:38:35,405
Вдоль стен камеры идёт
изоляционная трубка.

809
00:38:35,406 --> 00:38:37,215
Иди по ней до блока предохранителей.

810
00:38:38,336 --> 00:38:40,038
Нашёл. Он прямо на задней стене.

811
00:38:40,039 --> 00:38:41,461
Я включу громкую связь.

812
00:38:45,513 --> 00:38:47,009
Ладно...

813
00:38:47,010 --> 00:38:48,645
Теперь самое сложное, Питер.

814
00:38:48,646 --> 00:38:49,932
Доберись до внутренней панели.

815
00:38:49,933 --> 00:38:52,604
Там два провода под током и один
нейтральный. Сними изоляцию с нейтрального.

816
00:38:52,663 --> 00:38:55,447
Погоди, сделаю инструмент
для снятия изоляции

817
00:38:55,448 --> 00:38:56,744
из банки с содовой.

818
00:38:56,971 --> 00:38:58,827
Смотри-ка, импровизируешь
без моей помощи.

819
00:39:02,601 --> 00:39:03,640
Готово.

820
00:39:03,700 --> 00:39:05,649
Отлично...

821
00:39:05,650 --> 00:39:07,758
разбей лампочку и соедини
нить накаливания

822
00:39:07,759 --> 00:39:09,296
с батареей сотового.

823
00:39:09,438 --> 00:39:11,001
Через нить пройдёт заряд...

824
00:39:11,002 --> 00:39:12,542
напряжение скакнёт, питание отрубится,

825
00:39:12,543 --> 00:39:14,496
и блокирующий механизм
должен открыться.

826
00:39:18,637 --> 00:39:20,174
- "Должен"?
- Откроется.

827
00:39:21,014 --> 00:39:22,063
Тебе не пришло в голову,

828
00:39:22,064 --> 00:39:23,798
что для использования
аккумулятора моего сотового...

829
00:39:23,799 --> 00:39:25,144
Нам придётся разъединиться.

830
00:39:25,410 --> 00:39:26,642
Это последний шаг, Питер.

831
00:39:29,387 --> 00:39:30,508
О Боже.

832
00:39:30,509 --> 00:39:31,869
Мы засекли его местоположение...

833
00:39:31,870 --> 00:39:33,861
магазин тканей на углу 9-ой и 39-ой.

834
00:39:33,862 --> 00:39:35,013
Бёрк, оставайся на связи.

835
00:39:35,014 --> 00:39:36,366
Команда уже едет.

836
00:39:38,353 --> 00:39:39,600
Нет времени.

837
00:39:43,649 --> 00:39:44,865
Давай, Питер.

838
00:39:44,869 --> 00:39:47,532
- Сколько это должно занять?
- Пару секунд.

839
00:39:47,692 --> 00:39:49,580
Пожалуйста, милый, ты справишься.

840
00:39:58,696 --> 00:39:59,672
Питер!

841
00:40:00,645 --> 00:40:01,638
Я свободен.

842
00:40:02,322 --> 00:40:04,482
Держись, Питер. Мы уже едем.

843
00:40:04,923 --> 00:40:06,780
Я держу Лэнга на мушке.

844
00:40:07,292 --> 00:40:08,604
Так, поехали!

845
00:40:10,504 --> 00:40:11,317
Лучше поспешите.

846
00:40:11,318 --> 00:40:12,680
Келлер тоже в пути.

847
00:40:16,050 --> 00:40:17,525
ФБР! Ни с места!

848
00:40:17,526 --> 00:40:19,382
- Джонс, это я!
- Питер?

849
00:40:21,284 --> 00:40:22,387
Да, сзади всё чисто.

850
00:40:23,519 --> 00:40:24,704
А вот и он...

851
00:40:25,116 --> 00:40:27,174
Величайший мастер побега, Питер Бёрк.

852
00:40:27,175 --> 00:40:28,358
Что с Келлером?

853
00:40:28,789 --> 00:40:29,889
Он не появился.

854
00:40:29,890 --> 00:40:31,844
И не появится. Он не так глуп.

855
00:40:32,231 --> 00:40:34,438
Кто знает... Возможно,
он и не планировал появляться,

856
00:40:34,576 --> 00:40:36,260
поскольку совсем не доверял Лэнгу.

857
00:40:36,528 --> 00:40:37,711
И Лэнгу остались проблемы

858
00:40:37,712 --> 00:40:39,616
с кольцом, долгами и тобой.

859
00:40:39,940 --> 00:40:42,180
Кстати говоря...

860
00:40:43,416 --> 00:40:44,811
Точно. Да, спасибо. Оно...

861
00:40:44,812 --> 00:40:47,757
Прежде чем я его тебе верну,
скажи, оно ворованное?

862
00:40:48,416 --> 00:40:50,512
Ну, о краже никогда не заявляли.

863
00:40:51,140 --> 00:40:53,300
Послушай, если оно твоё по закону,

864
00:40:53,550 --> 00:40:55,246
ФБР не может его конфисковать.

865
00:40:55,652 --> 00:40:57,377
Оно считалось пропавшим
пару сотен лет,

866
00:40:57,378 --> 00:40:58,578
но...

867
00:40:59,867 --> 00:41:01,036
оно мне не принадлежит.

868
00:41:01,182 --> 00:41:02,388
Так что...

869
00:41:02,620 --> 00:41:04,733
возможно, тебе захочется связаться
с Королевским музеем Шотландии?

870
00:41:06,480 --> 00:41:07,456
Что?

871
00:41:23,310 --> 00:41:24,302
Привет, дорогая.

872
00:41:24,812 --> 00:41:25,869
Привет, дорогой.

873
00:41:32,076 --> 00:41:33,051
Келлер.

874
00:41:33,474 --> 00:41:35,562
Видел вечеринку-сюрприз,
что ты мне приготовил.

875
00:41:36,312 --> 00:41:38,425
Очень мило. Жаль, что
не смог поприсутствовать.

876
00:41:38,604 --> 00:41:39,724
Мне тоже.

877
00:41:40,221 --> 00:41:42,061
Я бы не сбежал без твоей помощи, Нил.

878
00:41:43,277 --> 00:41:45,228
Но, думаю, мы оба получили
то, чего хотели, верно?

879
00:41:45,670 --> 00:41:46,934
Я бы так не сказал.

880
00:41:47,059 --> 00:41:48,754
Может, назовём это ничьей?

881
00:41:49,856 --> 00:41:51,681
Возьмём небольшой тайм-аут.
Что скажешь?

882
00:41:52,473 --> 00:41:54,017
Я поймаю тебя, Келлер.

883
00:41:54,018 --> 00:41:57,426
Это будет сложновато. Я уже
за пределами радиуса твоего браслета.

884
00:41:57,964 --> 00:41:59,085
Кстати, Кэффри...

885
00:42:00,935 --> 00:42:02,806
ты начал говорить, как законник.

886
00:42:17,765 --> 00:42:20,739
Тайминг YYeTs.net www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редактор Blanes

887
00:42:20,849 --> 00:42:25,649
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: aqwt101, Mono, mih83, Blanes, solova123

