1
00:00:00,285 --> 00:00:01,445
В предыдущих сериях.

2
00:00:01,700 --> 00:00:03,500
Ларсен вывозит посуду нацистов.

3
00:00:04,000 --> 00:00:05,690
Вы предлагаете отправиться в Аргентину?

4
00:00:06,208 --> 00:00:06,850
Может быть весело.

5
00:00:07,444 --> 00:00:11,000
- Что это?
- Фрактал - математическая диковинка.

6
00:00:11,528 --> 00:00:14,470
- Это фрактальная антенна.
- Если мы соберём такую антенну...

7
00:00:14,507 --> 00:00:17,474
то сигнал приведёт нас к кораблю,
самолёту или чему-то ещё,

8
00:00:17,542 --> 00:00:19,543
исчезнувшему в 40-х г. прошлого века.

9
00:00:19,549 --> 00:00:22,512
Я хочу знать, кто приказал спустить курок.
Его зовут Винсент Адлер.

10
00:00:22,515 --> 00:00:25,016
- Ты знал его?
- Это он сделал меня тем, кто я есть.

11
00:00:25,084 --> 00:00:26,617
Почему ты нам помогаешь?

12
00:00:26,785 --> 00:00:28,386
Мне приятно, что Нил Кэффри
ходит у меня в должниках.

13
00:00:28,454 --> 00:00:31,022
- Я твой должник.
- Вроде того.

14
00:00:37,295 --> 00:00:38,695
Итак, как всем нам известно,

15
00:00:38,763 --> 00:00:40,531
мистер Стенцлер совершенно
особенный клиент.

16
00:00:40,598 --> 00:00:43,233
Каберне подаётся исключительно
в бокалах "Бордо",

17
00:00:43,301 --> 00:00:46,503
а в бокалах "Бургундия" может быть
только Пино, упаси бог перепутать.

18
00:00:46,571 --> 00:00:49,907
Если и в следующий раз
здесь будет пахнуть краской,

19
00:00:49,974 --> 00:00:51,441
я кого-нибудь убью.

20
00:00:51,509 --> 00:00:52,976
Мистер Стенцлер.

21
00:00:53,044 --> 00:00:55,345
- Эндрю, здравствуйте.
- Опустим любезности. У вас шесть секунд.

22
00:00:55,413 --> 00:00:57,447
Хорошо. Для субботы всё готово.

23
00:00:57,515 --> 00:00:58,982
Как насчёт ледяной скульптуры?

24
00:00:59,050 --> 00:01:00,450
Ледяной медведь, высотой 1,2м.

25
00:01:00,518 --> 00:01:01,852
1,2? Нет. 2,5 метра.

26
00:01:01,920 --> 00:01:03,987
- 2,5 метра?
- Я что, заикаюсь? 2,5.

27
00:01:04,055 --> 00:01:06,657
- 2,5. Я хочу, чтобы он был заметен.
- Поняла.

28
00:01:06,724 --> 00:01:08,559
2,5 метра.

29
00:01:08,626 --> 00:01:10,093
Простите.

30
00:01:10,161 --> 00:01:11,595
Ничего, всё в порядке.

31
00:01:11,663 --> 00:01:13,830
Единственное, что мне нравится
в вашем боссе - он знает, чего хочет.

32
00:01:13,898 --> 00:01:15,499
Да уж.

33
00:01:15,567 --> 00:01:17,668
Брук, что-то не так?

34
00:01:19,304 --> 00:01:22,940
На той неделе вы говорили,
что ваш муж работает в ФБР?

35
00:01:23,007 --> 00:01:25,909
Да, так и есть.
А что, что-то случилось?

36
00:01:25,977 --> 00:01:27,611
Да.

37
00:01:27,679 --> 00:01:28,946
Случилось.

38
00:01:31,316 --> 00:01:33,350
Нью-йоркцы вышли на улицы,

39
00:01:33,418 --> 00:01:34,918
когда температура достигла
максимальных отметок,

40
00:01:34,986 --> 00:01:37,988
что делает этот день одним из самых
жарких в истории наблюдений.

41
00:01:38,056 --> 00:01:42,025
Восточная Гидроэлектрическая Компания
сообщает о небывалых нагрузках,

42
00:01:42,093 --> 00:01:44,695
а городские власти предупреждают
о дальнейших веерных отключениях...

43
00:01:44,762 --> 00:01:47,664
Знаю, Сатчмо.

44
00:01:47,732 --> 00:01:51,068
Ты говорил мне не использовать
домовой кондиционер,

45
00:01:51,135 --> 00:01:53,203
пока не закончатся отключения.

46
00:01:55,306 --> 00:01:58,342
Но я тебя не слушал,

47
00:01:58,409 --> 00:01:59,676
потому что ты собака.

48
00:01:59,744 --> 00:02:05,082
Так что, пока мы его не починим,
дружи с нашим новым кондиционером.

49
00:02:05,149 --> 00:02:08,085
Ну и жара.
Здравствуйте, мальчики.

50
00:02:08,152 --> 00:02:09,252
Привет.

51
00:02:09,320 --> 00:02:11,488
Ух ты, новый кондиционер.

52
00:02:11,556 --> 00:02:14,891
Да. Как поживает самый
занимательный злодей в мире?

53
00:02:14,959 --> 00:02:16,860
Мне нужно поговорить с тобой о Стенцлере.

54
00:02:16,928 --> 00:02:19,396
Я говорила, что Эндрю зарабатывает,
торгуя на энергобирже?

55
00:02:19,464 --> 00:02:21,264
Да.

56
00:02:21,332 --> 00:02:22,833
На самом деле всё гораздо хуже.

57
00:02:22,900 --> 00:02:24,768
Сегодня я работала
с его помощницей Брук,

58
00:02:24,836 --> 00:02:26,870
она думает, что Стенцлер имеет
прямое отношение

59
00:02:26,938 --> 00:02:29,006
ко всем этим отключениям.
- Повтори.

60
00:02:29,073 --> 00:02:30,774
Да. Брук услышала, как Стенцлер

61
00:02:30,842 --> 00:02:32,676
говорит об этом с другим трейдером.

62
00:02:32,744 --> 00:02:34,177
А потом покопалась в документах.

63
00:02:34,245 --> 00:02:36,847
Она считает, что они придерживают
поставки в часы пик,

64
00:02:36,914 --> 00:02:39,049
а затем продают энергию
городу по тройной цене.

65
00:02:39,117 --> 00:02:41,318
Эл, это очень серьёзное обвинение.

66
00:02:41,386 --> 00:02:42,419
Дорогой, я знаю.

67
00:02:42,487 --> 00:02:44,121
Есть три подтверждённых
случая смерти,

68
00:02:44,188 --> 00:02:46,123
и всё это стоит городу
десятки миллионов.

69
00:02:46,190 --> 00:02:47,491
Именно поэтому я тебе и рассказываю.

70
00:02:47,558 --> 00:02:49,826
Хорошо. Нужно привезти её в Бюро.

71
00:02:49,894 --> 00:02:51,395
Она не хочет туда идти.

72
00:02:51,462 --> 00:02:54,264
Боится, что кто-то увидит её
и расскажет Стенцлеру.

73
00:02:54,332 --> 00:02:55,565
Сегодня он грозился убить маляров.

74
00:02:55,633 --> 00:02:57,401
Серьёзно?

75
00:02:57,468 --> 00:02:59,169
Если и шутил, то наполовину.

76
00:02:59,237 --> 00:03:00,704
Думаю, он вполне на такое способен.

77
00:03:00,772 --> 00:03:02,706
Ладно. Где я смогу поговорить с Брук?

78
00:03:02,774 --> 00:03:05,342
Может, в музее, когда Стенцлера не будет?

79
00:03:05,410 --> 00:03:06,810
Подходит.

80
00:03:06,878 --> 00:03:07,811
Захвати с собой Нила.

81
00:03:07,879 --> 00:03:09,379
Почему Нила?

82
00:03:09,447 --> 00:03:11,848
Потому что, дорогой,
она действительно нервничает.

83
00:03:11,916 --> 00:03:14,584
А у Нила такая успокаивающая улыбка.

84
00:03:14,652 --> 00:03:18,822
Хорошо. Я захвачу Нила
и его успокаивающую улыбку.

85
00:03:18,890 --> 00:03:20,223
Спасибо.

86
00:03:20,291 --> 00:03:22,125
Хороший мальчик.

87
00:03:22,193 --> 00:03:24,594
И ты тоже.

88
00:03:32,336 --> 00:03:34,705
- Нил. Привет.
- Сара.

89
00:03:34,772 --> 00:03:36,540
- Когда ты вернулась в город?
- Пару дней назад.

90
00:03:36,607 --> 00:03:40,143
- Как Аргентина?
- Жарко. Но очень интересно.

91
00:03:40,211 --> 00:03:42,512
- Что ты узнала?
- Выяснила, откуда привезли

92
00:03:42,580 --> 00:03:44,014
найденные нами ящики.

93
00:03:44,082 --> 00:03:47,417
Это поместье в южной Аргентине.

94
00:03:47,485 --> 00:03:49,953
- Отлично они с ним поступили.
- Да, кто-то его сжёг.

95
00:03:50,021 --> 00:03:52,422
И я абсолютно уверена,
что оно принадлежало Винсенту Адлеру.

96
00:03:52,490 --> 00:03:54,624
Думаю, именно там Адлер прятался
от правительства США.

97
00:03:54,692 --> 00:03:56,359
Это хорошо.

98
00:03:56,427 --> 00:03:58,662
Да. А ещё я познакомилась
с местными жителями.

99
00:03:58,730 --> 00:04:00,764
- И с ламами.
- Да, и с ламами.

100
00:04:00,832 --> 00:04:03,233
Это Роза, она работала
на кухне в доме Адлера.

101
00:04:03,301 --> 00:04:05,235
Сказала, что он как одержимый

102
00:04:05,303 --> 00:04:07,270
искал немецкого солдата
по имени Герхард Вагнер.

103
00:04:07,338 --> 00:04:08,638
Кто это?

104
00:04:08,706 --> 00:04:11,308
Не знаю, но надеюсь, узнает ФБР.

105
00:04:11,375 --> 00:04:13,343
Хорошо, я передам это Питеру.

106
00:04:13,411 --> 00:04:15,345
Спасибо.

107
00:04:15,413 --> 00:04:16,646
Приятно было повидаться.

108
00:04:16,714 --> 00:04:18,181
Мне тоже.

109
00:04:18,249 --> 00:04:19,683
- Хорошо.
- Хорошо.

110
00:04:22,653 --> 00:04:23,854
- Тебе действительно нужно в эту сторону?
- Да.

111
00:04:23,921 --> 00:04:25,522
Ненавижу такие ситуации.

112
00:04:25,590 --> 00:04:27,858
- Неловкое прощание после того,
как все уже попрощались.
- Да.

113
00:04:27,925 --> 00:04:30,127
- Пойду выпью кофе.
- Пока.

114
00:04:38,569 --> 00:04:40,237
Ваш муж скоро будет здесь, да?

115
00:04:40,304 --> 00:04:42,005
Он скоро придёт.

116
00:04:42,073 --> 00:04:43,874
- Не обговоришь расстановку
столиков с Ивонн?
- Ладно.

117
00:04:46,577 --> 00:04:47,878
Слава богу, ты здесь.

118
00:04:47,945 --> 00:04:49,946
Где мой муж?
Она совсем расклеилась.

119
00:04:50,014 --> 00:04:52,215
Уверен, он уже едет.
Мы договорились встретиться здесь.

120
00:04:52,283 --> 00:04:54,017
Можешь позвонить и узнать, далеко ли он?

121
00:04:54,085 --> 00:04:55,252
Конечно.

122
00:04:56,921 --> 00:05:00,557
Я получила сообщение. Эндрю уже
подъезжает. Что нам делать?

123
00:05:00,625 --> 00:05:02,025
Я думала, он в Коннектикуте.

124
00:05:02,093 --> 00:05:04,895
Встречу отменили.
Так что я должна идти.

125
00:05:04,962 --> 00:05:06,563
Подожди одну минутку.

126
00:05:12,436 --> 00:05:13,637
Нил.

127
00:05:13,704 --> 00:05:15,705
Ты далеко?

128
00:05:15,773 --> 00:05:17,541
Мне пришлось позаимствовать
машину Дианы.

129
00:05:17,608 --> 00:05:20,877
Я доехал бы минут за 10,
но тут авария на Пятой авеню.

130
00:05:20,945 --> 00:05:24,915
Так что... ещё 17 минут
плюс минуту на парковку,

131
00:05:24,982 --> 00:05:26,850
и я всё равно приеду на 4 минуты
раньше условленного.

132
00:05:26,918 --> 00:05:28,151
Подожди.

133
00:05:28,219 --> 00:05:30,287
Да, но, может быть,
всё равно будет поздно.

134
00:05:30,354 --> 00:05:31,988
Стенцлер уже едет сюда.

135
00:05:32,056 --> 00:05:33,990
Ладно, делай всё, что потребуется,
лишь бы она была спокойна.

136
00:05:34,058 --> 00:05:36,092
Только не дай ей уйти.

137
00:05:36,160 --> 00:05:37,961
Ты так сильно соскучился
по кондиционеру?

138
00:05:38,029 --> 00:05:39,696
Из-за него мой пёс начал задыхаться.

139
00:05:39,764 --> 00:05:41,298
Теперь это личное.

140
00:05:41,365 --> 00:05:43,033
Хорошо.

141
00:05:43,100 --> 00:05:45,202
Прости, я понимаю.
Я доверяю тебе.

142
00:05:45,269 --> 00:05:46,703
Я просто...

143
00:05:46,771 --> 00:05:48,638
Прости, но я не могу это сделать.

144
00:05:48,706 --> 00:05:50,507
- Брук Аргил?
- Да.

145
00:05:50,575 --> 00:05:52,876
- Здравствуйте, я агент Питер Бёрк.
- Здравствуйте.

146
00:05:52,944 --> 00:05:54,411
Привет, дорогая.

147
00:05:54,478 --> 00:05:56,746
Привет, дорогой. Спасибо, что пришёл.

148
00:05:56,814 --> 00:05:58,582
Эл сказала, что у вас есть информация,

149
00:05:58,649 --> 00:06:00,884
связывающая Эндрю Стенцлера
с отключениями электричества.

150
00:06:00,952 --> 00:06:03,019
Он снаружи.

151
00:06:03,087 --> 00:06:05,488
То, что делает ваш босс - неправильно,

152
00:06:05,556 --> 00:06:07,757
и наносит вред многим людям.

153
00:06:07,825 --> 00:06:08,892
Вы нам поможете?

154
00:06:10,394 --> 00:06:13,630
Моему мужу можно доверять.

155
00:06:13,698 --> 00:06:15,932
- Хорошо.
- Спасибо.

156
00:06:16,000 --> 00:06:17,868
Мы о вас позаботимся, хорошо?
Эл будет рядом.

157
00:06:17,935 --> 00:06:19,369
Да.

158
00:06:22,440 --> 00:06:24,541
Боже. Мы что, правда это сделали?

159
00:06:24,609 --> 00:06:26,409
А были другие варианты?

160
00:06:26,477 --> 00:06:27,611
Нет.

161
00:06:27,678 --> 00:06:32,382
Так кто из нас скажет Питеру?

162
00:06:32,450 --> 00:06:34,351
Голосую за тебя.

163
00:06:34,418 --> 00:06:35,919
- Спасибо.
- Пожалуйста.

164
00:06:36,436 --> 00:06:40,437
<b>White Collar / Белый Воротничок
s02e15 Power play/Силовое преимущество
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

165
00:06:49,204 --> 00:06:50,771
Ты притворился агентом.

166
00:06:50,839 --> 00:06:53,207
Ты просил меня сделать всё,
что потребуется.

167
00:06:53,274 --> 00:06:54,842
Я не просил совершить
федеральное преступление.

168
00:06:54,909 --> 00:06:56,276
Я убедил её прийти сюда.

169
00:06:56,344 --> 00:06:58,178
Ага. Как раз вовремя,
чтобы исправить ситуацию

170
00:06:58,246 --> 00:06:59,913
и представить ей настоящего Питера Бёрка.

171
00:06:59,981 --> 00:07:02,516
Она вылетит из дверей так быстро,
что ты даже не заметишь.

172
00:07:02,584 --> 00:07:04,351
И знаешь почему?
Потому что из-за отключений,

173
00:07:04,419 --> 00:07:06,387
которые она нам не поможет
остановить, вырубится свет.

174
00:07:06,454 --> 00:07:08,722
Ты больше не будешь
меня изображать.

175
00:07:08,790 --> 00:07:11,425
Здесь шляпе не место.
Ты что делаешь? Кыш оттуда!

176
00:07:11,493 --> 00:07:12,860
Питер, она напугана.

177
00:07:12,927 --> 00:07:15,229
Если я попытаюсь объяснить,
что прикинулся тобой,

178
00:07:15,296 --> 00:07:17,664
она никогда больше не поверит
ни нам троим, ни ФБР.

179
00:07:19,734 --> 00:07:22,636
Нет. Руки прочь.

180
00:07:22,704 --> 00:07:24,204
Алло?

181
00:07:24,272 --> 00:07:25,572
Привет, Эл.

182
00:07:25,640 --> 00:07:27,174
Ты внизу с Брук?

183
00:07:27,242 --> 00:07:28,308
Отлично.

184
00:07:28,376 --> 00:07:29,910
Слушай, я поговорил с Нилом,

185
00:07:29,978 --> 00:07:32,746
и мы просто расскажем ей всю правду. Да.

186
00:07:32,814 --> 00:07:34,281
Это всё...

187
00:07:34,349 --> 00:07:36,850
Дорогая, ты...

188
00:07:36,918 --> 00:07:39,086
Да. Понимаю.

189
00:07:39,154 --> 00:07:41,755
Хорошо. До встречи.

190
00:07:43,558 --> 00:07:44,658
Элизабет тебя уговорила.

191
00:07:46,428 --> 00:07:48,729
Слушайте все.

192
00:07:48,797 --> 00:07:50,864
В следующий час, и только в следующий час,

193
00:07:50,932 --> 00:07:55,369
вы будете называть мистера Кэффри
"специальный агент Питер Бёрк".

194
00:07:55,437 --> 00:07:57,971
Никаких вопросов. Никаких смешков.

195
00:07:58,039 --> 00:07:59,106
Выполняйте.

196
00:08:00,642 --> 00:08:03,076
И никогда больше об этом не говорите.

197
00:08:06,481 --> 00:08:08,415
Кто? Я?

198
00:08:08,483 --> 00:08:10,984
Что? Он тебе даже не нужен. Что ты...

199
00:08:11,052 --> 00:08:13,620
Оставайся там.

200
00:08:18,393 --> 00:08:19,426
Привет, дорогая.

201
00:08:19,494 --> 00:08:20,961
Привет, дорогой.

202
00:08:24,532 --> 00:08:25,833
Рад тебя видеть.

203
00:08:25,900 --> 00:08:27,601
Здравствуйте, Брук.

204
00:08:27,669 --> 00:08:28,602
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.

205
00:08:30,305 --> 00:08:33,040
Я думала, мы будем разговаривать
только с вашим мужем.

206
00:08:33,107 --> 00:08:36,176
Да, но это, вообще-то...

207
00:08:36,244 --> 00:08:38,045
Нил Кэффри.

208
00:08:39,380 --> 00:08:40,614
Вы тоже агент?

209
00:08:40,682 --> 00:08:42,683
Нет. Хотелось бы.

210
00:08:42,750 --> 00:08:44,718
Но я всего лишь консультант.

211
00:08:44,752 --> 00:08:46,019
Так как всё будет?

212
00:08:46,087 --> 00:08:48,856
- Вообще-то я преступник.
- Преступник?

213
00:08:48,923 --> 00:08:51,091
Я столько в жизни наделал ошибок,

214
00:08:51,159 --> 00:08:53,193
что доигрался до тюрьмы.

215
00:08:53,261 --> 00:08:55,362
Но теперь я помогаю ФБР.

216
00:08:55,430 --> 00:08:56,730
Понятно.

217
00:08:56,798 --> 00:08:59,600
Вообще-то, если бы не агент Бёрк,

218
00:08:59,667 --> 00:09:02,703
я бы до сих пор гнил в тюрьме.

219
00:09:02,770 --> 00:09:04,838
Ты меня перехваливаешь.

220
00:09:04,906 --> 00:09:06,940
Нет, нет. Не скромничай, Питер.

221
00:09:07,008 --> 00:09:09,009
Ты поймал меня... дважды.

222
00:09:09,077 --> 00:09:12,479
И ты можешь отправить меня
обратно в любое время.

223
00:09:13,948 --> 00:09:15,382
- Давайте поговорим в моём кабинете.
- Хорошо.

224
00:09:19,454 --> 00:09:22,756
Итак, какую роль во всём этом
играет компания Стенцлера?

225
00:09:22,824 --> 00:09:24,358
Компания Стенцлера - брокер.

226
00:09:24,425 --> 00:09:26,994
Система электроснабжения
Нью-Йорка - нерегулируемый рынок.

227
00:09:27,061 --> 00:09:28,929
И если кто-то скупит
достаточно энергии,

228
00:09:28,997 --> 00:09:32,099
они смогут временно создать
искусственный дефицит.

229
00:09:32,166 --> 00:09:33,667
Нил, даже не мечтай.

230
00:09:33,735 --> 00:09:35,836
Не буду. Но я поговорю...

231
00:09:35,904 --> 00:09:37,104
Тебе следует переговорить

232
00:09:37,171 --> 00:09:39,806
с комиссией по биржевой торговле.

233
00:09:49,651 --> 00:09:51,485
Мы с вами можем

234
00:09:51,553 --> 00:09:53,720
поговорить наедине?

235
00:09:53,788 --> 00:09:55,822
Я знаю, Нил с виду грозен,

236
00:09:55,890 --> 00:09:57,858
но в таких делах, как ваше,
он очень полезен.

237
00:09:57,926 --> 00:10:00,027
Вообще-то, я даже думаю,
что он самое ценное орудие,

238
00:10:00,094 --> 00:10:02,162
какое есть в ФБР.

239
00:10:02,230 --> 00:10:03,330
Прошу вас.

240
00:10:06,467 --> 00:10:10,037
Хотя, если подумать... Нил.

241
00:10:10,104 --> 00:10:12,039
Со сливками. Без сахара.

242
00:10:12,106 --> 00:10:13,307
У нас для этого есть агенты.

243
00:10:13,374 --> 00:10:15,676
У меня есть кое-кто получше. Ты.

244
00:10:18,246 --> 00:10:19,846
Спасибо.

245
00:10:21,282 --> 00:10:22,482
Не хотела этого говорить

246
00:10:22,550 --> 00:10:24,384
при вашем консультанте,

247
00:10:24,452 --> 00:10:26,587
но мне кажется, что Стенцлер
ищет грабителя.

248
00:10:26,654 --> 00:10:28,021
Что он пытается украсть?

249
00:10:28,089 --> 00:10:29,790
Точно не знаю, но я слышала

250
00:10:29,857 --> 00:10:31,692
очень загадочный телефонный разговор,

251
00:10:31,759 --> 00:10:33,460
который он вёл с неким Биллом Роско.

252
00:10:33,528 --> 00:10:36,363
- Билл Роско.
- Я погуглила, его арестовывали за взлом...

253
00:10:36,431 --> 00:10:38,999
Взлом и проникновение. Понятно.

254
00:10:40,802 --> 00:10:43,270
Ты, наверное, ненавидишь, когда Питер
заставляет приносить себе кофе.

255
00:10:43,338 --> 00:10:45,272
Будешь до конца месяца

256
00:10:45,340 --> 00:10:46,940
носить мне пряный чай
с шоколадом и молоком.

257
00:10:47,008 --> 00:10:48,742
Привет, босс.

258
00:10:48,810 --> 00:10:50,243
Почему Нил в твоём кабинете?

259
00:10:50,311 --> 00:10:52,779
Нил притворяется Питером,
чтобы свидетельница рассказала нам

260
00:10:52,847 --> 00:10:54,548
о сговоре энергетических аферистов.

261
00:10:54,616 --> 00:10:56,650
- Восхитительно! Пойду туда.
- Нет.

262
00:10:56,718 --> 00:10:58,418
Да ладно. Можно, я отнесу ему документы?

263
00:10:58,486 --> 00:10:59,786
Что у тебя?

264
00:10:59,854 --> 00:11:02,022
- Не-а. Это для Питера.
- Диана...

265
00:11:02,090 --> 00:11:04,424
Информация на Герхарда Вагнера,
которую запросила Сара.

266
00:11:04,492 --> 00:11:06,426
Здесь ничего нет.

267
00:11:06,494 --> 00:11:08,128
Почему в деле Герхарда
Вагнера ничего нет?

268
00:11:08,196 --> 00:11:10,631
Минобороны засекретило
информацию о нём,

269
00:11:10,698 --> 00:11:13,000
когда он иммигрировал в Штаты
после Второй Мировой.

270
00:11:13,067 --> 00:11:15,068
Но прошло больше пятидесяти лет.

271
00:11:15,136 --> 00:11:17,938
Сделаю пару звонков, узнаю,
не рассекретят ли они его дело.

272
00:11:18,006 --> 00:11:19,840
Ладно.

273
00:11:19,907 --> 00:11:21,742
Пойду узнаю, что собиралась
рассказать мне Брук.

274
00:11:21,809 --> 00:11:23,910
Забавное будет зрелище.

275
00:11:23,978 --> 00:11:26,179
- Да уж.
- Нет, нет.

276
00:11:28,416 --> 00:11:29,850
Вор?

277
00:11:29,917 --> 00:11:32,252
Похоже на работёнку для Нила Кэффри.

278
00:11:32,320 --> 00:11:33,820
Да, жаль, что Стенцлер уже меня видел.

279
00:11:33,888 --> 00:11:35,689
Я бы с удовольствием выяснил,
что он пытается украсть...

280
00:11:35,757 --> 00:11:37,024
Ты всё еще можешь.

281
00:11:37,091 --> 00:11:39,226
Или может новый Нил Кэффри.

282
00:11:41,829 --> 00:11:42,929
Ты серьёзно.

283
00:11:42,997 --> 00:11:44,564
Питер, это смелая мысль,

284
00:11:44,632 --> 00:11:47,034
но изображать вора, тем более меня...

285
00:11:47,101 --> 00:11:48,769
По-моему, лучше нам заслать туда

286
00:11:48,836 --> 00:11:50,504
профессионального вора
из числа осведомителей.

287
00:11:50,571 --> 00:11:52,000
Нет.

288
00:11:52,106 --> 00:11:53,573
Я беру на себя контроль за этим делом,

289
00:11:53,641 --> 00:11:55,208
пока ещё что-нибудь
не пошло наперекосяк.

290
00:11:55,276 --> 00:11:57,978
Попроси Брук внести вора, Нила
Кэффри, в список встреч босса.

291
00:11:58,046 --> 00:12:00,113
- Тебя?
- Меня.

292
00:12:07,355 --> 00:12:10,290
Сварка намного тяжелее, чем кажется.

293
00:12:10,358 --> 00:12:12,225
Я заслуживаю медали.

294
00:12:12,293 --> 00:12:14,227
Извини за искры.

295
00:12:14,295 --> 00:12:17,898
Не хочешь поносить мой запасной шлем?
- Нет, спасибо.

296
00:12:17,965 --> 00:12:20,434
Носить кожаный огнезащитный костюм

297
00:12:20,501 --> 00:12:22,369
лучше всего в самый жаркий день года.

298
00:12:22,437 --> 00:12:24,671
Я почти вернул
свой идеальный вес.

299
00:12:24,739 --> 00:12:26,573
Ради последних частей антенны

300
00:12:26,641 --> 00:12:28,141
я обшариваю европейский eBay.

301
00:12:28,209 --> 00:12:29,476
Ты меня вообще слушаешь?

302
00:12:29,544 --> 00:12:31,645
Ты не поверишь, сколько требуется
бумажной работы,

303
00:12:31,713 --> 00:12:33,847
чтобы послать кого-то под прикрытие.
- Разве это не работа федерала?

304
00:12:33,915 --> 00:12:35,182
Он заставил меня заниматься этим,

305
00:12:35,249 --> 00:12:37,384
потому что я представился
свидетельнице как Питер Бёрк.

306
00:12:37,452 --> 00:12:39,286
Зачем ты это сделал?

307
00:12:39,353 --> 00:12:41,054
Мне пришлось.
А то бы она сбежала.

308
00:12:41,122 --> 00:12:42,355
И теперь я застрял, заполняя форму is9,

309
00:12:42,423 --> 00:12:45,625
так же известную как изложение
сведений от информатора.

310
00:12:45,693 --> 00:12:47,661
Помнишь, как мама говорила:

311
00:12:47,729 --> 00:12:49,963
"Не закатывай глаза, а то они так и останутся"?

312
00:12:50,031 --> 00:12:53,233
- Да.
- То же относится и к закосу под федерала.

313
00:12:53,301 --> 00:12:55,802
Завязывай, иначе начнёшь
носить казённые ботинки.

314
00:12:55,870 --> 00:12:57,204
Что скажешь?

315
00:12:57,271 --> 00:12:59,673
Я уже опоздал.

316
00:12:59,741 --> 00:13:03,009
- Превращение таракана завершено.
- Спасибо, Кафка.

317
00:13:06,380 --> 00:13:07,948
Питер.

318
00:13:08,015 --> 00:13:09,516
Сара.

319
00:13:09,584 --> 00:13:10,617
Что вы здесь делаете?

320
00:13:13,755 --> 00:13:14,821
Мне стоит знать?

321
00:13:14,889 --> 00:13:16,423
Пока нет.

322
00:13:16,491 --> 00:13:17,657
Ладно.

323
00:13:17,725 --> 00:13:20,961
"Сказки засекреченных файлов ФБР".

324
00:13:21,028 --> 00:13:23,363
Питер выяснил, почему Адлера
так интересует Вагнер.

325
00:13:23,431 --> 00:13:27,100
Замечательно. Суперсекретные фильмы.
Сделаю попкорн.

326
00:13:27,168 --> 00:13:28,468
С маслом, пожалуйста.

327
00:13:31,906 --> 00:13:34,508
А когда начнётся интересное?

328
00:13:34,575 --> 00:13:36,576
Тихо!

329
00:13:36,644 --> 00:13:38,578
...флотилий подводных лодок,
устроивших жестокую контрблокаду

330
00:13:38,646 --> 00:13:41,214
с целью уничтожения британских судов.

331
00:13:41,282 --> 00:13:43,784
Человек слева - Герхард Вагнер.

332
00:13:43,851 --> 00:13:47,287
Работал радистом в штабе подлодок.

333
00:13:47,355 --> 00:13:50,724
После падения третьего Рейха
сбежал в Америку.

334
00:13:50,792 --> 00:13:53,360
Заявил, что у него есть
сверхсекретная информация,

335
00:13:53,427 --> 00:13:55,495
которой он готов поделиться с США.

336
00:13:55,563 --> 00:13:57,297
Однако Вагнер был отослан

337
00:13:57,365 --> 00:14:00,000
в центр по приёму эмигрантов
на Эллис-Айленд.

338
00:14:00,067 --> 00:14:01,835
И все тайны, которые он знал,
остались нераскрытыми,

339
00:14:01,903 --> 00:14:04,037
так как он сбежал из центра
несколько недель спустя.

340
00:14:04,105 --> 00:14:07,407
Какая же сверхсекретная информация
могла быть у Вагнера,

341
00:14:07,475 --> 00:14:10,677
раз Адлер ищет её даже спустя полвека?

342
00:14:10,745 --> 00:14:13,079
Чувствую, это как-то связано
с антенной, которую строит Моззи.

343
00:14:13,147 --> 00:14:15,916
И в этом есть смысл,
ведь Вагнер был радистом.

344
00:14:15,983 --> 00:14:17,784
Если он сбежал из центра по приёму,

345
00:14:17,852 --> 00:14:19,419
то мог махнуть через ограду

346
00:14:19,487 --> 00:14:21,421
и затеряться в очереди
на получение гражданства.

347
00:14:21,489 --> 00:14:24,391
Почему нет? Сменить имя,
стать добропорядочным гражданином.

348
00:14:24,458 --> 00:14:26,326
Хорошо. Мы проверим архивы,

349
00:14:26,394 --> 00:14:28,929
поищем совпадения между описанием
внешности Вагнера

350
00:14:28,996 --> 00:14:31,598
и кем-то из поступивших на Эллис-Айленд
в то же время.

351
00:14:31,666 --> 00:14:32,933
Слушай...

352
00:14:33,000 --> 00:14:35,569
в следующий раз, когда будешь
копаться в секретных документах,

353
00:14:35,636 --> 00:14:38,872
поищи что-нибудь о смерти электромобилей.

354
00:14:38,940 --> 00:14:41,675
Разумеется. Могу добавить
и про круги на полях.

355
00:14:41,742 --> 00:14:42,709
Да!

356
00:14:44,212 --> 00:14:45,912
А, это шутка.

357
00:14:45,980 --> 00:14:47,380
Моззи, правительство США

358
00:14:47,448 --> 00:14:49,149
не проводит
экспериментов над сознанием.

359
00:14:49,217 --> 00:14:51,618
Они просто заставляют тебя
в это поверить.

360
00:14:51,686 --> 00:14:52,786
Мы снова это делаем?

361
00:14:52,854 --> 00:14:54,254
Похоже на то. Ты домой?

362
00:14:54,322 --> 00:14:56,489
Нет, пойду перекусить. А ты?

363
00:14:56,557 --> 00:14:59,726
- В спортклуб.
- Правда? Я думала, что ты из тех

364
00:14:59,794 --> 00:15:01,928
кто отжимается и приседает по утрам.

365
00:15:01,996 --> 00:15:03,563
- Я плаваю.
- Да?

366
00:15:03,631 --> 00:15:05,899
А браслет не мешает?
- Он водостойкий.

367
00:15:05,967 --> 00:15:09,769
Тебя обучали контрнаблюдению?
- Ты о парне позади нас?

368
00:15:09,837 --> 00:15:12,172
- Значит, ответ положительный.
- Да.

369
00:15:12,240 --> 00:15:13,907
И он знает, что мы его засекли.

370
00:15:13,975 --> 00:15:15,609
Сколько ты намерена здесь оставаться?

371
00:15:15,676 --> 00:15:18,645
Посмотрим, что он сделает дальше.

372
00:15:19,847 --> 00:15:21,715
Так-то лучше.

373
00:15:21,782 --> 00:15:23,884
Так нечестно. Это моя игра.

374
00:15:23,951 --> 00:15:25,418
Мы с тобой развернулись.

375
00:15:25,486 --> 00:15:27,053
Следующий шаг за ним.

376
00:15:36,063 --> 00:15:38,064
- Ты в порядке?
- Да.

377
00:15:38,132 --> 00:15:40,867
При моей работе за мной следят
не в первый раз.

378
00:15:40,935 --> 00:15:43,003
Кем бы он ни был...

379
00:15:43,070 --> 00:15:45,572
он знает, что ты работаешь с нами.

380
00:15:51,000 --> 00:15:52,200
Аварийные выходы здесь...

381
00:15:52,809 --> 00:15:54,510
и здесь.

382
00:15:54,577 --> 00:15:57,179
Есть только один вход на выставку,

383
00:15:57,247 --> 00:15:58,814
рядом со служебным коридором.

384
00:15:58,882 --> 00:16:02,217
Если ты не планируешь ограбить музей,

385
00:16:02,285 --> 00:16:03,819
то зачем тебе вся эта информация?

386
00:16:03,887 --> 00:16:05,387
Так я произведу
впечатление на Стенцлера.

387
00:16:05,455 --> 00:16:08,156
Знаешь, ты очень сексуален,
когда планируешь ограбление.

388
00:16:08,224 --> 00:16:10,425
Правда? Думаешь,
мне стоит дать себе волю?

389
00:16:10,493 --> 00:16:12,494
Да.

390
00:16:12,562 --> 00:16:17,232
Итак.
Попрощайся с Питером Бёрком.

391
00:16:20,737 --> 00:16:22,471
Здравствуйте, я Кэффри.

392
00:16:22,539 --> 00:16:23,839
Нил Кэффри.

393
00:16:25,275 --> 00:16:26,308
Что?

394
00:16:26,376 --> 00:16:28,744
- Ничего.
- Тебе не понравился мой Нил?

395
00:16:28,811 --> 00:16:30,879
Не знаю, есть в нём что-то такое,

396
00:16:30,947 --> 00:16:34,049
что-то притягательное
в том, как он говорит...

397
00:16:34,117 --> 00:16:37,419
этаким тихим, сексуальным шёпотом.
- Сексуальным, значит?

398
00:16:37,487 --> 00:16:40,055
- И он не упирает руки в боки.
- Точно.

399
00:16:40,123 --> 00:16:42,858
Чтобы добиться желаемого,
он очаровывает людей.

400
00:16:42,926 --> 00:16:44,459
А не надеется на значок.

401
00:16:44,527 --> 00:16:46,361
Вот как?

402
00:16:46,429 --> 00:16:50,866
Ты так умна,

403
00:16:50,934 --> 00:16:53,001
ты знаешь все ответы,

404
00:16:53,069 --> 00:16:55,704
и я не справлюсь без тебя.

405
00:16:55,772 --> 00:16:57,105
Намного лучше.

406
00:17:00,143 --> 00:17:01,977
Дорогой?

407
00:17:02,045 --> 00:17:03,779
Тебе придётся снять обручальное кольцо.

408
00:17:05,014 --> 00:17:07,249
Верно.

409
00:17:12,221 --> 00:17:13,922
Без него я чувствую себя голым.

410
00:17:13,990 --> 00:17:16,491
Может, тебе стоит надеть шляпу.

411
00:17:25,268 --> 00:17:27,603
Мистер Стенцлер,

412
00:17:27,670 --> 00:17:29,338
это Нил Кэффри.

413
00:17:29,405 --> 00:17:31,006
Кто?

414
00:17:31,074 --> 00:17:33,041
Тот, с кем вы встречаетесь в 11, сэр.

415
00:17:36,012 --> 00:17:37,412
Насколько я понял,

416
00:17:37,480 --> 00:17:39,548
вы заинтересованы в присвоении.

417
00:17:39,616 --> 00:17:41,316
Простите, что?

418
00:17:41,384 --> 00:17:44,353
Вы заинтересованы в присвоении.

419
00:17:44,420 --> 00:17:45,954
Кто вам сказал?

420
00:17:46,022 --> 00:17:50,459
Длинный Билл Роско. Сказал,
вы предложили ему работу.

421
00:17:50,526 --> 00:17:53,695
У Длинного Билла длинный язык.

422
00:17:53,763 --> 00:17:55,664
И ничего я ему не предлагал.

423
00:17:55,732 --> 00:17:59,701
Ну, если работа есть, я вам нужен.

424
00:17:59,769 --> 00:18:01,203
Ну да.

425
00:18:01,270 --> 00:18:05,040
Все вы так, разве нет?

426
00:18:05,108 --> 00:18:06,742
А если я скажу, что могу ограбить музей

427
00:18:06,809 --> 00:18:08,910
меньше, чем за 20 минут?
- Я бы пожелал удачи.

428
00:18:08,978 --> 00:18:11,279
У нас новейшая система безопасности.

429
00:18:11,347 --> 00:18:13,148
Она хороша, но ничто не идеально.

430
00:18:13,216 --> 00:18:14,816
Две камеры покрывают
парадный и чёрный входы,

431
00:18:14,884 --> 00:18:16,418
но боковые выходы - их слепая зона.

432
00:18:16,486 --> 00:18:18,954
А ваша крыша - мечта любого вора.

433
00:18:19,022 --> 00:18:20,822
Дерево толщиной в 2,5 см и битум.

434
00:18:20,890 --> 00:18:23,091
И что же вы сможете украсть?

435
00:18:23,159 --> 00:18:25,327
Каждая витрина защищена
лазерными лучами

436
00:18:25,395 --> 00:18:27,195
и оборудована датчиками
температуры, веса и движения.

437
00:18:27,263 --> 00:18:28,597
Знаю.

438
00:18:28,665 --> 00:18:32,234
Поэтому я миную витрины
и украду вашу частную коллекцию.

439
00:18:32,301 --> 00:18:33,935
Откуда вам о ней известно?

440
00:18:34,003 --> 00:18:36,805
Я же сказал, я лучший.

441
00:18:44,614 --> 00:18:48,950
Стенцлеру нужен вор, чтобы
украсть флэшку у этого человека...

442
00:18:49,018 --> 00:18:51,520
Френсиса Ланца, другого трейдера.

443
00:18:51,587 --> 00:18:52,721
Притормози, Кэффри.

444
00:18:52,789 --> 00:18:54,156
Я хочу услышать подробности вашей "встречи".

445
00:18:54,223 --> 00:18:55,724
Тише ты.

446
00:18:55,792 --> 00:18:57,526
Основываясь на записях их сделок

447
00:18:57,593 --> 00:19:00,195
и обрывках информации,
полученных от Стенцлера,

448
00:19:00,263 --> 00:19:03,465
я полагаю, что они используют
их совместную рыночную мощь

449
00:19:03,533 --> 00:19:05,734
для создания временного дефицита.

450
00:19:05,802 --> 00:19:07,669
Но ты похвастался своими
прошлыми преступлениями?

451
00:19:07,737 --> 00:19:09,938
Нет, я не хвастался своими
прошлыми преступлениями.

452
00:19:10,006 --> 00:19:11,306
Как ты убедил его себя нанять?

453
00:19:11,374 --> 00:19:13,275
Вот такой я молодец.

454
00:19:13,342 --> 00:19:15,711
Эти парни чрезвычайно осторожны.

455
00:19:15,778 --> 00:19:19,514
И насколько я понял,
Ланц не доверяет Стенцлеру.

456
00:19:19,582 --> 00:19:22,484
Он втайне записал одну из их встреч.

457
00:19:22,552 --> 00:19:24,820
Именно это видео на флэшке,

458
00:19:24,887 --> 00:19:27,055
которую я должен достать для Стенцлера.

459
00:19:27,123 --> 00:19:28,490
- Украсть.
- Украсть.

460
00:19:28,558 --> 00:19:30,692
- А нельзя просто использовать ордер?
- Можно,

461
00:19:30,760 --> 00:19:33,295
но Стенцлер не знает
точно, что на записи.

462
00:19:33,362 --> 00:19:36,698
Так что, если мы тряхнём Ланца,
а видео окажется бесполезным,

463
00:19:36,766 --> 00:19:39,501
мы профукаем шанс прижать их обоих.

464
00:19:39,569 --> 00:19:41,770
Но я хочу получить ордер
на обыск дома Ланца.

465
00:19:41,838 --> 00:19:43,338
Мне не нужен ордер,
чтобы забраться в дом.

466
00:19:43,406 --> 00:19:46,108
А этому Нилу Кэффри - нужен.
Пока всё.

467
00:19:56,085 --> 00:19:58,487
Вчера вечером, когда мы ушли
из моей квартиры,

468
00:19:58,554 --> 00:20:00,956
за мной и Сарой следили.
- Кого-то подозреваешь?

469
00:20:01,023 --> 00:20:03,325
Адлера. Думаю, он приставил к Саре хвост.

470
00:20:03,392 --> 00:20:05,227
Все, кто пытался к нему подобраться...
Моззи, Кейт...

471
00:20:05,294 --> 00:20:07,796
они все пострадали.
- Где она сейчас?

472
00:20:07,864 --> 00:20:09,765
В архивах. Я там с ней встречаюсь.

473
00:20:09,832 --> 00:20:11,266
Хорошая идея. Держись к ней поближе.

474
00:20:11,334 --> 00:20:13,602
Но чтобы совершить взлом,
мне понадобится тренировка.

475
00:20:15,238 --> 00:20:16,171
Об этом не беспокойся.

476
00:20:24,781 --> 00:20:27,716
А, прибыл мой ученик.

477
00:20:30,019 --> 00:20:32,287
Возьми камушек с моей ладони.

478
00:20:33,723 --> 00:20:36,024
Что, правда? Кунг-фу?

479
00:20:36,092 --> 00:20:37,392
Я готовлю тебя к заданию.

480
00:20:38,728 --> 00:20:41,997
Хорошо. Дай мне 20 баксов.

481
00:20:42,064 --> 00:20:43,732
Тебе нужна моя помощь или нет?

482
00:20:49,505 --> 00:20:52,073
Урок первый: мы берём.

483
00:20:52,141 --> 00:20:53,241
И не отдаём.

484
00:20:53,309 --> 00:20:54,810
Идём дальше...

485
00:20:54,877 --> 00:20:56,645
Верни мне двадцатку, или я тебя арестую.

486
00:20:56,712 --> 00:20:59,047
Ты будешь трудным учеником.

487
00:21:01,284 --> 00:21:02,617
- Привет.
- Привет.

488
00:21:02,685 --> 00:21:05,752
- За тобой никто не следил?
- Нет. А за тобой?
- Всё чисто.

489
00:21:06,205 --> 00:21:09,388
Мне сказали, что доступ к документам
мы получим недели через четыре.

490
00:21:09,458 --> 00:21:11,359
Ничего. У меня есть план.

491
00:21:11,427 --> 00:21:13,695
Не собираешься им поделиться?

492
00:21:16,232 --> 00:21:17,599
Вы случаем не можете

493
00:21:17,667 --> 00:21:19,835
побольше рассказать
мне о том, что ищете?

494
00:21:19,902 --> 00:21:21,837
Только то, что это касается эмигранта,

495
00:21:21,904 --> 00:21:24,306
который мог содержаться
на Эллис-Айленде в 1946 году.

496
00:21:24,373 --> 00:21:27,209
Мы поищем в делах человека,
подходящего под его описание.

497
00:21:27,276 --> 00:21:29,411
- Всё остальное вопрос нацбезопасности.
- Сами понимаете.

498
00:21:29,478 --> 00:21:32,514
Ну конечно. Простите, что
мало помогла по телефону.

499
00:21:32,582 --> 00:21:34,616
Она не сказала, что из ФБР.

500
00:21:34,684 --> 00:21:37,285
Она-то нет.

501
00:21:37,353 --> 00:21:38,787
А я да.

502
00:21:38,855 --> 00:21:41,089
За мной, пожалуйста.

503
00:21:42,558 --> 00:21:45,460
Питер в курсе. В общих чертах.

504
00:21:50,900 --> 00:21:53,168
Пришли.

505
00:21:53,236 --> 00:21:57,505
Записи. Журналы.
Карточные каталоги.

506
00:21:57,573 --> 00:21:59,174
Какие из них за 1946-ой?

507
00:21:59,242 --> 00:22:01,543
Все. Извините.

508
00:22:04,280 --> 00:22:08,183
Мы справимся.

509
00:22:08,251 --> 00:22:11,620
Послушай меня, крюкорукий.

510
00:22:11,687 --> 00:22:13,722
Время поджимает.

511
00:22:13,789 --> 00:22:16,057
А вот и наш приглашённый лектор.

512
00:22:17,460 --> 00:22:20,462
Привет. Как он справляется?

513
00:22:20,529 --> 00:22:22,397
К вскрытию замков вернёмся позже.

514
00:22:22,465 --> 00:22:24,733
Байрон был бы в восторге,
если бы узнал,

515
00:22:24,800 --> 00:22:27,068
что его пиджак для тренировки

516
00:22:27,136 --> 00:22:29,404
снова пригодился.

517
00:22:29,472 --> 00:22:32,374
- Ты учишь его тянуть при столкновении?
- Запускать руку.

518
00:22:32,441 --> 00:22:35,076
- В брюки?
- Нил хочет подбросить жучок.

519
00:22:35,144 --> 00:22:37,279
Ну да, он же федерал.

520
00:22:38,281 --> 00:22:39,781
Может, приступим?

521
00:22:39,849 --> 00:22:41,616
Конечно.

522
00:22:41,684 --> 00:22:43,518
Твоя первая задача -

523
00:22:43,586 --> 00:22:46,354
подбросить Стенцлеру в карман жучок,

524
00:22:46,422 --> 00:22:48,857
чтобы твои маленькие злобные
друзья-имперцы в фургоне

525
00:22:48,925 --> 00:22:50,225
могли его слышать,

526
00:22:50,293 --> 00:22:52,193
пока ты неумело обшариваешь дом.

527
00:22:52,261 --> 00:22:53,895
- Этот комментарий необходим?
- Да.

528
00:22:53,963 --> 00:22:56,965
Но подбросить жучок - это просто.

529
00:22:57,033 --> 00:23:00,268
Сложнее вытащить его так,
чтобы не зазвенели колокольчики.

530
00:23:07,777 --> 00:23:08,743
Ещё раз.

531
00:23:10,880 --> 00:23:11,746
Хорошо.

532
00:23:15,484 --> 00:23:17,986
Это невозможно.

533
00:23:27,096 --> 00:23:28,730
Главное понять принцип.

534
00:23:28,798 --> 00:23:32,567
Эти два пальца похожи на пинцет,

535
00:23:32,635 --> 00:23:36,137
так они никогда не заденут жертву.

536
00:23:53,356 --> 00:23:55,023
Поиски займут какое-то время.

537
00:24:01,263 --> 00:24:02,364
Скажи мне, страховщица,

538
00:24:04,066 --> 00:24:05,433
почему ты нам помогаешь?

539
00:24:05,501 --> 00:24:07,902
Какая у тебя выгода?

540
00:24:07,970 --> 00:24:10,305
Если Адлер всю жизнь
потратил на поиски чего-то,

541
00:24:10,373 --> 00:24:12,340
то барыш будет больше,

542
00:24:12,408 --> 00:24:14,209
чем миллиард, который он уже украл.

543
00:24:14,276 --> 00:24:15,276
И всё?

544
00:24:17,079 --> 00:24:19,180
Я люблю загадки.

545
00:24:21,917 --> 00:24:24,552
Я знаю, каково задаваться
множеством вопросов.

546
00:24:26,055 --> 00:24:28,223
Правда?

547
00:24:28,290 --> 00:24:30,658
Когда мне было 13,
моя старшая сестра сбежала,

548
00:24:30,726 --> 00:24:32,627
и больше мы о ней не слышали.

549
00:24:35,097 --> 00:24:36,364
Мне жаль.

550
00:24:37,800 --> 00:24:40,902
Раньше я заходила в её комнату
и смотрела на её вещи

551
00:24:40,970 --> 00:24:43,271
в надежде, что они содержат ответ.

552
00:24:43,339 --> 00:24:46,908
Если я смотрела на
книгу о танцовщиках,

553
00:24:46,976 --> 00:24:49,711
то думала: "Не балерина ли она?"

554
00:24:49,779 --> 00:24:52,781
Ещё там был плакат с пони.

555
00:24:52,848 --> 00:24:57,452
И я задавалась вопросом,
не сбежала ли она на ранчо.

556
00:24:57,520 --> 00:25:01,489
Я так и не нашла ответов,
которые искала.

557
00:25:02,557 --> 00:25:04,292
Но

558
00:25:04,360 --> 00:25:05,927
если мы найдём Адлера,

559
00:25:05,995 --> 00:25:08,430
то это, возможно,
облегчит тебе потерю Кейт.

560
00:25:21,510 --> 00:25:25,613
Последняя попытка, федерал.
Кое-кому ещё работать всю ночь.

561
00:25:35,825 --> 00:25:38,593
Вот так?

562
00:25:44,967 --> 00:25:47,469
- Ты не подбросил жучок.
- Не подбросил.

563
00:25:47,536 --> 00:25:50,371
Решил ещё раз
попрактиковаться в краже.

564
00:25:55,244 --> 00:25:58,113
Я научил тебя всему,
чему был должен.

565
00:25:58,180 --> 00:26:01,583
Питер Бёрк, вы готовы
к совершению преступления.

566
00:26:05,965 --> 00:26:07,737
- Удачи.
- Спасибо.

567
00:26:08,987 --> 00:26:10,755
- Отлично выглядишь, Питер.
- Спасибо.

568
00:26:10,823 --> 00:26:13,391
Из коротышки с лоснящейся
головой вышел отличный учитель.

569
00:26:13,459 --> 00:26:15,493
Как продвигается с архивами?

570
00:26:15,561 --> 00:26:17,428
Отлично. Но поиски Вагнера
займут некоторое время.

571
00:26:17,496 --> 00:26:19,063
Ещё один вечер с Сарой?

572
00:26:19,131 --> 00:26:20,565
Сосредоточься на цели, хорошо?

573
00:26:20,632 --> 00:26:22,266
Дело серьёзное.
Стенцлер шутить не будет.

574
00:26:22,334 --> 00:26:23,935
Запомни, подкрепление
прибудет через 10 секунд...

575
00:26:24,002 --> 00:26:25,737
Не произноси мне речь
из серии "будь осторожен".

576
00:26:25,804 --> 00:26:27,271
Это я её изобрёл.

577
00:26:27,339 --> 00:26:28,806
Да, но раз я - это ты,
то мне следует...

578
00:26:28,874 --> 00:26:31,476
Ты Нил в фургоне,
а я снаружи фургона.

579
00:26:31,543 --> 00:26:33,444
Хорошо.

580
00:26:33,512 --> 00:26:35,146
Отправляйся туда и представь
меня в выгодном свете.

581
00:26:42,020 --> 00:26:44,222
Нил.

582
00:26:44,289 --> 00:26:45,456
Мистер Стенцлер.

583
00:26:45,524 --> 00:26:48,393
Когда доберётесь до хозяйской спальни,

584
00:26:48,460 --> 00:26:51,028
ищите всё под названием "Проект Эдисон".
- Понял.

585
00:26:51,096 --> 00:26:53,030
Моя встреча с Ланцем
продлится двадцать минут.

586
00:26:53,098 --> 00:26:54,832
У вас столько же времени, чтобы

587
00:26:54,900 --> 00:26:56,534
найти видео и вернуться к бентли.

588
00:26:56,602 --> 00:26:57,935
Двадцать минут?
Вагон времени.

589
00:26:58,003 --> 00:27:00,204
Уж лучше б так,
иначе уходить будете сами.

590
00:27:00,272 --> 00:27:01,439
Пошли.

591
00:27:12,084 --> 00:27:13,618
Внимание, парни.

592
00:27:13,685 --> 00:27:15,887
Думаю, мы подъехали
к особняку Ланца.

593
00:27:43,081 --> 00:27:47,819
Вылез из багажника.
Направляюсь к двери в подвал.

594
00:27:47,886 --> 00:27:49,720
Отлично. Мы тебя слышим.

595
00:27:49,788 --> 00:27:51,289
Дождись моего подтверждения.

596
00:27:53,625 --> 00:27:55,226
Вскрываю замок.

597
00:27:55,294 --> 00:27:57,728
Хорошо, мы тебя слышим.

598
00:28:03,235 --> 00:28:04,902
Вхожу.

599
00:28:15,247 --> 00:28:17,782
Итак, расскажи об Уилоке,

600
00:28:17,850 --> 00:28:19,350
твоём человеке в энергокомпании.

601
00:28:19,418 --> 00:28:20,685
Что ещё он сказал?

602
00:28:20,752 --> 00:28:22,753
Им урезают бюджет,
их хуже контролируют,

603
00:28:22,821 --> 00:28:25,490
значит, уследить за нами
будет гораздо труднее.

604
00:28:34,433 --> 00:28:35,800
3 тысячи эмигрантов в неделю,

605
00:28:35,868 --> 00:28:38,135
и ни одно из дел неоцифровано.

606
00:28:38,203 --> 00:28:40,671
Кем бы ни был этот Герхард Вагнер,

607
00:28:40,739 --> 00:28:42,773
он заслужил моё восхищение.

608
00:28:42,841 --> 00:28:45,977
- Чем?
- Он обернул систему себе на пользу.

609
00:28:46,044 --> 00:28:49,213
В один день он был здесь,
а на следующий... фью...

610
00:28:49,281 --> 00:28:51,949
затерялся в недрах
бюрократической машины.

611
00:28:52,017 --> 00:28:54,151
Как немецкий Дэйв Шапелл.

612
00:28:55,821 --> 00:28:57,755
Нил послал тебя посидеть со мной?

613
00:28:59,057 --> 00:29:02,627
Меня никуда не посылают.
Я сам везде хожу.

614
00:29:02,694 --> 00:29:05,263
Прости, была неправа.

615
00:29:05,330 --> 00:29:08,733
Он не беспокоится о тебе,
если ты это подразумеваешь.

616
00:29:08,800 --> 00:29:10,701
Я здесь по очевидным причинам.

617
00:29:10,769 --> 00:29:12,336
Ну конечно.

618
00:29:12,404 --> 00:29:13,905
Невозможно отрицать,

619
00:29:13,972 --> 00:29:15,606
что нас тянет друг к другу.

620
00:29:15,674 --> 00:29:17,074
Я хочу тебя, Моззи.

621
00:29:17,142 --> 00:29:18,743
Пожалуйста, держи себя в руках.

622
00:29:18,810 --> 00:29:21,879
Вдвоём мы справимся быстрее.

623
00:29:21,947 --> 00:29:24,115
Я тоже хочу достать Адлера.

624
00:29:25,817 --> 00:29:28,686
Восприму это как знак.

625
00:29:28,754 --> 00:29:30,288
Чего?

626
00:29:32,024 --> 00:29:33,124
Потом расскажу.

627
00:29:42,167 --> 00:29:44,001
Я в спальне хозяина.

628
00:29:44,069 --> 00:29:45,603
Отлично. Проверь шкафы и ящики.

629
00:29:45,671 --> 00:29:47,638
Люди как правило прячут вещи
в легкодоступных местах.

630
00:29:49,041 --> 00:29:50,641
Как и учил тебя Моззи.

631
00:30:09,661 --> 00:30:12,597
Нашёл ключ от сейфа. "Центурион".

632
00:30:12,664 --> 00:30:14,899
"Центурион". Ищи стенной сейф.

633
00:30:25,243 --> 00:30:26,744
Миссис Ланц.

634
00:30:26,812 --> 00:30:29,280
Неплохо, мистер Ланц.

635
00:30:35,754 --> 00:30:37,254
Я нашёл сейф.

636
00:30:43,996 --> 00:30:47,131
Нашёл видео.

637
00:30:47,199 --> 00:30:50,034
Копирую. Отдам оригинал Стенцлеру,

638
00:30:50,102 --> 00:30:51,969
а нам оставлю копию.

639
00:30:52,037 --> 00:30:54,672
- Ребята, послушайте.
- Этот Чип Уилок, парень из ВГК...

640
00:30:54,740 --> 00:30:56,407
ВГК -
Восточная гидроэлектрическая компания.

641
00:30:56,475 --> 00:30:57,875
Что именно ему известно?

642
00:30:57,943 --> 00:31:00,411
Что он хочет войти в долю.

643
00:31:00,479 --> 00:31:02,647
Если у нас будет свой
человек в электрокомпании,

644
00:31:02,714 --> 00:31:04,782
переключающий рубильник
и устраивающий отключения,

645
00:31:04,850 --> 00:31:06,584
то мы заработаем состояние.

646
00:31:06,652 --> 00:31:09,553
Ни за что. Слишком рискованно.

647
00:31:09,621 --> 00:31:11,188
Ты хотел сказать слишком просто?

648
00:31:11,256 --> 00:31:13,724
Приходи на субботний приём.

649
00:31:13,792 --> 00:31:16,027
Поговори с парнем несколько минут,

650
00:31:16,094 --> 00:31:17,228
послушай, что он скажет.

651
00:31:17,295 --> 00:31:19,063
Не понравится - выйдешь из дела.

652
00:31:19,131 --> 00:31:21,098
Питер, возможно, Стенцлер
и Ланц подкупили

653
00:31:21,166 --> 00:31:23,134
старшего управляющего из ВГК.

654
00:31:23,201 --> 00:31:24,935
Они встречаются на приёме в субботу.

655
00:31:25,003 --> 00:31:26,437
Хорошо.

656
00:31:26,505 --> 00:31:29,940
Подождём до субботы
и возьмём всех троих разом.

657
00:31:31,009 --> 00:31:33,678
Видео скопировано.

658
00:31:38,550 --> 00:31:40,818
Ухожу.

659
00:31:40,886 --> 00:31:42,253
Каков твой план отхода?

660
00:31:42,320 --> 00:31:44,722
Тот же, что и входа.

661
00:31:46,892 --> 00:31:48,559
Достал?

662
00:31:48,627 --> 00:31:50,728
Да.

663
00:31:50,796 --> 00:31:52,697
Отлично.

664
00:31:52,764 --> 00:31:54,398
Подайте руку.

665
00:32:02,274 --> 00:32:03,641
Было приятно с вами работать.

666
00:32:03,709 --> 00:32:05,509
Хотите ещё дело?

667
00:32:05,577 --> 00:32:07,111
Что у вас на уме?

668
00:32:07,179 --> 00:32:08,846
Музей Геллера. Суббота. 17:00.

669
00:32:08,914 --> 00:32:11,382
Никому ни слова. Никаких вопросов.
Двойная оплата.

670
00:32:11,450 --> 00:32:12,983
По рукам.

671
00:32:13,051 --> 00:32:14,819
Отлично.

672
00:32:24,460 --> 00:32:25,894
Вот что было на флэшке.

673
00:32:25,962 --> 00:32:28,363
Ланц записывал встречу
и держал рот на замке,

674
00:32:28,431 --> 00:32:30,832
однако мы считаем, что
он согласился участвовать.

675
00:32:30,900 --> 00:32:33,902
В субботу Стенцлер попытается

676
00:32:33,970 --> 00:32:35,337
втянуть в дело этого человека.

677
00:32:35,404 --> 00:32:38,473
Чип Уилок, старший управляющий ВГК.

678
00:32:38,541 --> 00:32:41,810
С человеком на электростанции,
способным переключить рубильник,

679
00:32:41,877 --> 00:32:43,878
они смогут расширить свои планы.

680
00:32:43,946 --> 00:32:45,280
Что означает больше отключений.

681
00:32:45,348 --> 00:32:46,648
Нет, если мы их остановим.

682
00:32:46,716 --> 00:32:49,084
Меня пригласили
на вечеринку как Нила,

683
00:32:49,151 --> 00:32:51,586
и мы сможем извлечь выгоду
из этой возможности,

684
00:32:51,654 --> 00:32:53,888
тайком установив
на Стенцлера видеокамеру.

685
00:32:53,956 --> 00:32:55,523
- И как мы это сделаем?
- Брук поручили

686
00:32:55,591 --> 00:32:57,225
забрать костюм Стенцлера из химчистки.

687
00:32:57,293 --> 00:32:59,894
Мы установили камеру
вместо значка на лацкане.

688
00:32:59,962 --> 00:33:01,463
Зацените.

689
00:33:06,235 --> 00:33:08,236
Умно.

690
00:33:08,304 --> 00:33:12,207
Брук проследит, чтобы он
надел именно этот пиджак.

691
00:33:12,274 --> 00:33:14,809
Джонс, Диана,
вы будете в фургоне.

692
00:33:14,877 --> 00:33:17,479
- Как всегда.
- Обожаю сидеть в фургоне.

693
00:33:17,546 --> 00:33:19,981
И, в качестве предосторожности,
я буду сопровождать Элизабет...

694
00:33:20,049 --> 00:33:22,283
как муж моей жены.

695
00:33:35,164 --> 00:33:37,599
Скажите официантам, они получат
по 100 долларов, если ничего не разольют.

696
00:33:37,666 --> 00:33:39,200
В ином случае, будут уволены.

697
00:33:39,268 --> 00:33:41,503
Эл говорила, что вы умеете
мотивировать работников.

698
00:33:41,570 --> 00:33:44,005
Это самая маленькая статуя
медведя в 2,5 м, что я видел.

699
00:33:44,073 --> 00:33:45,807
Камера Стенцлера онлайн.

700
00:33:45,875 --> 00:33:49,110
Мы увидим то же, что и он.

701
00:33:49,178 --> 00:33:51,146
Нил, вы знакомы с Питером
и Элизабет Бёрк?

702
00:33:51,213 --> 00:33:53,214
- Приятно познакомиться.
- И мне тоже.

703
00:33:53,282 --> 00:33:55,083
Моя красавица-жена, Элизабет.

704
00:33:55,151 --> 00:33:57,585
- Вы её недостойны.
- И не говорите.

705
00:33:57,653 --> 00:33:58,920
Мне не помешает выпить.

706
00:33:58,988 --> 00:34:00,188
Я бы тоже выпил бокальчик.

707
00:34:00,256 --> 00:34:02,524
Да, я тоже. Благодарю.

708
00:34:02,591 --> 00:34:05,760
Мистер Стенцлер,
пришёл мистер Ланц.

709
00:34:09,098 --> 00:34:11,399
Не поможете мне?

710
00:34:11,467 --> 00:34:13,234
Вы тут босс.

711
00:34:17,907 --> 00:34:19,574
Веселитесь, дамы?

712
00:34:21,510 --> 00:34:23,244
Значит, это и есть
работа под прикрытием?

713
00:34:23,312 --> 00:34:25,980
Уверен, Питер ненавидит
каждую её секунду.

714
00:34:26,048 --> 00:34:29,050
А ты? Как тебе роль агента ФБР?

715
00:34:29,118 --> 00:34:33,688
Все ещё примеряюсь.

716
00:34:33,756 --> 00:34:35,356
Простите, дамы.

717
00:34:35,424 --> 00:34:38,393
- Что будем делать?
- Ваше задание.

718
00:34:38,461 --> 00:34:39,627
Все слышали?

719
00:34:39,695 --> 00:34:41,029
Началось.

720
00:34:41,097 --> 00:34:42,464
Понял, Питер.

721
00:34:51,173 --> 00:34:53,007
Это всё ваши пожертвования?

722
00:34:53,075 --> 00:34:55,276
Да. Хочу, чтобы вы побыли нянькой.

723
00:34:55,344 --> 00:34:59,047
У моего приятеля Френсиса
был тяжёлый день.

724
00:34:59,115 --> 00:35:01,349
И это моё задание? Нянчить Ланца?

725
00:35:01,417 --> 00:35:05,186
Да. Дам вам ещё одно, когда вернусь.

726
00:35:19,068 --> 00:35:20,869
О многом задумались?

727
00:35:20,936 --> 00:35:21,970
Да уж.

728
00:35:22,037 --> 00:35:23,671
Послушайте, я рад,

729
00:35:23,739 --> 00:35:26,107
что Стенцлер оставил нас
на пару минут наедине.

730
00:35:26,175 --> 00:35:28,843
Не знаю, что он вам наговорил,
но я не заинтересован.

731
00:35:28,911 --> 00:35:30,211
Это дело...

732
00:35:30,279 --> 00:35:32,647
зашло гораздо дальше, чем я думал.

733
00:35:32,715 --> 00:35:34,716
Вы двое делаете, что хотите,

734
00:35:34,783 --> 00:35:36,985
но я выхожу из игры.

735
00:35:37,052 --> 00:35:38,453
Простите, Уилок.

736
00:35:38,521 --> 00:35:41,089
Постойте, Френсис.

737
00:35:41,157 --> 00:35:43,324
Он сказал вам, что я Чип Уилок?

738
00:35:43,392 --> 00:35:44,726
Да.

739
00:35:44,793 --> 00:35:46,861
А что, нет?

740
00:35:46,929 --> 00:35:48,396
Я отойду на секунду.

741
00:35:48,464 --> 00:35:50,932
Я знаю о ваших со Стенцлером
махинациях с электроэнергией.

742
00:35:51,000 --> 00:35:52,433
Вы что?

743
00:35:52,501 --> 00:35:54,569
Он хочет вас подставить.

744
00:35:54,637 --> 00:35:57,305
Но он не может.
У меня есть рычаг давления.

745
00:35:57,373 --> 00:36:00,008
Вообще-то, нет.

746
00:36:00,075 --> 00:36:03,077
Стенцлер нанял меня, чтобы
я влез к вам и украл видео.

747
00:36:03,145 --> 00:36:04,312
Да кто вы, чёрт возьми?

748
00:36:04,380 --> 00:36:06,848
Джонс, мы заперты
в галерее Стенцлера.

749
00:36:06,916 --> 00:36:08,550
Понял.

750
00:36:10,586 --> 00:36:12,453
Джонс слушает.

751
00:36:12,521 --> 00:36:14,522
Уверены?

752
00:36:14,590 --> 00:36:16,891
Ребята, в этом районе
сейчас будет отключение.

753
00:36:16,959 --> 00:36:18,326
Диана, найди Элизабет.

754
00:36:18,394 --> 00:36:20,862
Элизабет, где запасной генератор?

755
00:36:20,930 --> 00:36:22,530
- На нижнем этаже.
- Отведи меня туда.

756
00:36:22,598 --> 00:36:24,232
- Хорошо.
- Ступай.

757
00:36:24,300 --> 00:36:25,733
Где ребята?

758
00:36:25,801 --> 00:36:27,202
На пути внутрь.

759
00:36:27,269 --> 00:36:28,369
С кем вы говорите?

760
00:36:28,437 --> 00:36:30,138
С ФБР.

761
00:36:30,206 --> 00:36:32,240
Ну конечно. Просто отлично.

762
00:36:32,308 --> 00:36:34,876
Стецлер сказал вам,
что Уилок будет здесь,

763
00:36:34,944 --> 00:36:36,945
чтобы заманить вас сюда.
- Но зачем?

764
00:36:37,012 --> 00:36:39,581
Полагаю, что когда выключится электричество,

765
00:36:39,648 --> 00:36:42,083
он обойдёт камеры безопасности

766
00:36:42,151 --> 00:36:44,552
и вернётся сюда незамеченным.

767
00:36:44,620 --> 00:36:45,920
Но к чему всё это?

768
00:36:49,425 --> 00:36:51,226
Боже ты мой.

769
00:36:51,293 --> 00:36:52,560
Он собирается меня убить.

770
00:36:52,628 --> 00:36:57,365
Если я прав, он попытается
убить нас обоих.

771
00:36:57,433 --> 00:36:59,267
Кто-нибудь видит Стенцлера?

772
00:36:59,335 --> 00:37:02,370
Вижу его. Он в дальнем конце зала.

773
00:37:02,438 --> 00:37:04,239
Иду за ним.

774
00:37:09,144 --> 00:37:11,546
Дамы и господа,

775
00:37:11,614 --> 00:37:13,815
на время отключения все выходы
из музея будут заблокированы.

776
00:37:13,882 --> 00:37:16,451
ФБР! Все оставайтесь на местах!

777
00:37:16,518 --> 00:37:18,453
Сохраняйте спокойствие!

778
00:37:26,829 --> 00:37:28,630
Да ладно.

779
00:37:28,697 --> 00:37:30,064
Можете открыть решётку?

780
00:37:31,734 --> 00:37:34,035
Питер, Стенцлер идёт к тебе.

781
00:37:34,103 --> 00:37:36,571
Он покинул атриум,
но я не знаю, где он.

782
00:37:36,639 --> 00:37:39,073
Питер в галерее Стенцелра.
Нужно достать ключ.

783
00:37:39,141 --> 00:37:40,141
- Идём.
- Да, сэр.

784
00:37:40,209 --> 00:37:42,277
- Быстрее.
- Подержите.

785
00:37:42,344 --> 00:37:44,712
Меня не тренировали
вскрывать замки в темноте.

786
00:37:48,317 --> 00:37:50,251
Питер, в зале ещё один
источник света.

787
00:37:50,319 --> 00:37:51,686
Это Стенцлер. У него пистолет.

788
00:38:13,938 --> 00:38:15,672
Мы у генератора. Он отключён.

789
00:38:15,739 --> 00:38:16,840
Сможешь его запустить?

790
00:38:30,488 --> 00:38:32,655
ФБР! Брось оружие!
Ты окружён, Стенцлер.

791
00:38:36,393 --> 00:38:38,328
Как он и сказал,

792
00:38:38,395 --> 00:38:40,630
вас окружили агенты ФБР.

793
00:38:51,408 --> 00:38:53,676
Не знал, что ты так умеешь.

794
00:38:53,744 --> 00:38:55,912
Я не знал, что разрешил
тебе иметь значок.

795
00:38:55,980 --> 00:38:58,081
Он был мне нужен.
Я был агентом ФБР.

796
00:38:58,149 --> 00:38:59,082
Был.

797
00:38:59,150 --> 00:39:00,350
Был.

798
00:39:03,787 --> 00:39:05,822
Тебе понравилось быть мной.

799
00:39:05,890 --> 00:39:08,725
В твоей профессии есть некая
привлекательность, признаю.

800
00:39:08,792 --> 00:39:10,026
А тебе как?

801
00:39:10,094 --> 00:39:12,695
В жизни Нила Кэффри
есть свои прелести.

802
00:39:12,763 --> 00:39:14,931
Игнорирование условностей?
Принятие своего "я"?

803
00:39:14,999 --> 00:39:17,800
- Да. И чёрный мне очень идёт.
- Так и есть.

804
00:39:17,868 --> 00:39:20,203
По-моему, мне пришлось
потрудится гораздо усердней,

805
00:39:20,271 --> 00:39:23,006
чтобы вписаться в твой мир,
чем тебе, чтобы вписаться в мой.

806
00:39:23,073 --> 00:39:24,974
Вот уж не знаю.

807
00:39:25,042 --> 00:39:26,376
Отлично поработал.

808
00:39:33,217 --> 00:39:35,018
- Ну привет.
- Привет.

809
00:39:35,085 --> 00:39:37,086
Врубила обратно генератор.

810
00:39:37,154 --> 00:39:39,556
Не могла же я оставить
тебя в темноте.

811
00:39:39,623 --> 00:39:41,991
С возвращением, агент Бёрк.

812
00:39:42,059 --> 00:39:44,060
Рад вернуться, миссис Бёрк.

813
00:40:01,979 --> 00:40:04,948
Спасибо.

814
00:40:05,015 --> 00:40:07,083
Я умираю с голоду.

815
00:40:07,151 --> 00:40:09,419
Моззи в соседнем зале,
смотрит микрофиш.

816
00:40:09,486 --> 00:40:10,853
Как прошёл вечер?

817
00:40:10,921 --> 00:40:13,022
Как обычно.

818
00:40:13,090 --> 00:40:14,724
Да? Что ты мне принёс?

819
00:40:14,792 --> 00:40:17,794
Обожаю деликатесы.

820
00:40:17,861 --> 00:40:20,763
Это...

821
00:40:20,831 --> 00:40:22,799
Похоже, отключения
добрались и до этого района.

822
00:40:29,440 --> 00:40:31,808
- Моззи дал мне фонарик.
- Давай подвинусь.

823
00:40:31,875 --> 00:40:32,809
Прости.

824
00:40:54,298 --> 00:40:56,899
Ничего себе. (нем.)

825
00:41:06,176 --> 00:41:07,744
Прости.

826
00:41:07,811 --> 00:41:08,811
Не извиняйся.

827
00:41:11,582 --> 00:41:13,049
Сара...

828
00:41:13,117 --> 00:41:14,450
У меня тут...

829
00:41:14,518 --> 00:41:17,287
Привет, Нил.

830
00:41:17,354 --> 00:41:18,921
Что там у тебя?

831
00:41:18,989 --> 00:41:23,259
Срочность перевешивает неловкость.

832
00:41:23,327 --> 00:41:26,863
Я нашёл Герхарда Вагнера.

833
00:41:26,930 --> 00:41:29,265
Все характеристики совпадают...

834
00:41:29,333 --> 00:41:32,135
рост, цвет глаз, лицевая структура.

835
00:41:32,202 --> 00:41:34,037
Ты пропустила пуговицу.

836
00:41:34,104 --> 00:41:35,271
Зарегистрирован в службе эмиграции

837
00:41:35,339 --> 00:41:37,307
под именем Майкл Хантер.

838
00:41:37,374 --> 00:41:38,608
Давайте его отыщем.

839
00:41:38,676 --> 00:41:41,878
Не выйдет. Он умер здесь, в Нью-Йорке.

840
00:41:41,945 --> 00:41:46,416
В некрологе сказано, что
у него был один член семьи.

841
00:41:46,483 --> 00:41:48,117
Внучка.

842
00:41:52,022 --> 00:41:53,156
Алекс Хантер.

843
00:41:54,291 --> 00:41:57,060
Кто такая Алекс Хантер?

844
00:41:57,127 --> 00:41:58,695
Мне казалось, что я знаю.

845
00:42:00,064 --> 00:42:02,131
Это Алекс.

846
00:42:02,199 --> 00:42:04,667
Как раз иду к месту.

847
00:42:06,103 --> 00:42:07,870
Уже иду.

848
00:42:09,435 --> 00:42:12,435
Тайминг Alex28 www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv
Редакторы Blanes, mih83

849
00:42:12,445 --> 00:42:17,445
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: mih83, aqwt101, Blanes

