1
00:00:00,000 --> 00:00:01,777
В предыдущих сериях...

2
00:00:01,897 --> 00:00:03,512
Сара, почему ты нам помогаешь?

3
00:00:03,534 --> 00:00:05,292
- Я люблю загадки.
- И всё?

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,642
Моз, я знаю, кто за всем стоит.

5
00:00:09,709 --> 00:00:11,010
Винсент Адлер.

6
00:00:11,078 --> 00:00:13,446
Он здорово насолил нам обоим.

7
00:00:13,513 --> 00:00:15,047
Я пытаюсь сопоставить Адлера,
которого я знал,

8
00:00:15,115 --> 00:00:17,616
и того, кто в ответе за то, что случилось...
- С Кейт?

9
00:00:18,288 --> 00:00:19,425
С Моззи?
- Да.

10
00:00:19,490 --> 00:00:20,403
Так давай его поймаем.

11
00:00:20,523 --> 00:00:22,855
Я поймал тебя, выяснив,
чего ты больше всего хочешь.

12
00:00:22,923 --> 00:00:24,576
Мы знаем, чего он хочет.

13
00:00:24,639 --> 00:00:25,690
Это фрактальная антенна.

14
00:00:25,744 --> 00:00:28,294
Такие антенны работают на частотах
аварийного радиомаяка.

15
00:00:28,412 --> 00:00:31,114
То есть, если мы соберём такую антенну...

16
00:00:31,182 --> 00:00:32,949
Сигнал приведёт нас к кораблю, самолёту

17
00:00:33,017 --> 00:00:35,018
или чему-то ещё, исчезнувшему
в 40-х г. прошлого века.

18
00:00:35,086 --> 00:00:36,419
К тому, из-за чего стоит
убить двух людей?

19
00:00:36,487 --> 00:00:38,121
Стоит для Адлера.

20
00:00:47,031 --> 00:00:48,231
Погоди-ка.

21
00:00:49,734 --> 00:00:51,616
Разве у вас нет новичков,
которым переноска улик

22
00:00:51,736 --> 00:00:52,888
больше пошла бы на пользу?

23
00:00:53,008 --> 00:00:54,201
Доставка улик

24
00:00:54,336 --> 00:00:56,938
не считается ценным полевым опытом.
- Ни для кого.

25
00:00:57,005 --> 00:00:58,372
Уверен, ты не жаловался,

26
00:00:58,440 --> 00:01:01,075
когда таскал
плазменные резаки и бороскопы.

27
00:01:01,143 --> 00:01:03,945
Когда я взламываю сейфы,
у меня есть цель.

28
00:01:04,012 --> 00:01:06,286
Была. Была цель.

29
00:01:06,406 --> 00:01:08,001
А теперь у тебя новая цель:

30
00:01:08,121 --> 00:01:10,470
дотащить эти поддельные
Ролексы до отдела улик.

31
00:01:13,488 --> 00:01:14,889
Уже почти пришли.

32
00:01:14,957 --> 00:01:16,624
- Осторожней.
- Спасибо.

33
00:01:18,994 --> 00:01:20,895
Сара.

34
00:01:20,963 --> 00:01:23,617
Ты нашла что-нибудь интересное?

35
00:01:23,737 --> 00:01:25,333
На твоём столе? Нет.

36
00:01:26,331 --> 00:01:27,973
А в океане нашла.

37
00:01:28,313 --> 00:01:29,680
Дело крупное, ребята.

38
00:01:29,748 --> 00:01:31,415
Соберу команду в конференц-зале.

39
00:01:31,535 --> 00:01:32,683
Могу я сначала поговорить с Нилом?

40
00:01:35,020 --> 00:01:36,154
Благодарю.

41
00:01:36,221 --> 00:01:37,288
Встретимся там.

42
00:01:37,356 --> 00:01:38,189
Хорошо.

43
00:01:40,125 --> 00:01:40,992
Итак...

44
00:01:41,059 --> 00:01:42,160
Да.

45
00:01:42,227 --> 00:01:44,862
Хорошо выглядишь.

46
00:01:44,930 --> 00:01:46,898
Спасибо.

47
00:01:46,965 --> 00:01:49,100
Ты тоже.

48
00:01:49,168 --> 00:01:51,068
Сменила причёску?

49
00:01:51,136 --> 00:01:52,570
- Нет.
- Мне нравится.

50
00:01:52,638 --> 00:01:55,006
У тебя тут...

51
00:01:55,073 --> 00:01:57,108
Да.

52
00:01:57,176 --> 00:01:59,177
Послушай, пока никого нет,

53
00:01:59,244 --> 00:02:00,478
хочу сказать,

54
00:02:00,546 --> 00:02:02,046
что, если мы и дальше
собираемся работать вместе,

55
00:02:02,114 --> 00:02:06,117
то нам стоит обсудить
события той ночи.

56
00:02:06,185 --> 00:02:07,518
Слушай, это было...

57
00:02:07,586 --> 00:02:08,653
Жарко.

58
00:02:08,720 --> 00:02:09,687
Жарко?

59
00:02:09,755 --> 00:02:11,622
То есть, я так думала, но...

60
00:02:11,690 --> 00:02:12,757
Я понимаю.

61
00:02:12,825 --> 00:02:13,958
Книгохранилище без кондиционеров...

62
00:02:14,026 --> 00:02:15,593
я как будто вернулся в колледж.

63
00:02:15,661 --> 00:02:16,894
Ты не учился в колледже, Нил.

64
00:02:16,962 --> 00:02:18,362
Я туда не поступал,

65
00:02:18,430 --> 00:02:20,832
но проводил там много
времени... за исследованиями.

66
00:02:22,067 --> 00:02:24,936
К слову об исследованиях.
Взгляни-ка на это.

67
00:02:27,573 --> 00:02:29,740
Ещё дорогие подделки?

68
00:02:29,808 --> 00:02:32,410
Да.

69
00:02:32,478 --> 00:02:34,111
Красивые.

70
00:02:34,179 --> 00:02:37,482
Перекупщик из Алфавитвилля
пытался перевезти 120 коробок,

71
00:02:37,549 --> 00:02:39,283
по 35 часов в каждой.

72
00:02:39,351 --> 00:02:40,985
По 600 долларов за штуку,
получается...

73
00:02:41,053 --> 00:02:43,020
2,5 миллиона на чёрном рынке.

74
00:02:43,088 --> 00:02:45,523
Ты слишком много общаешься с Кэффри.

75
00:02:47,726 --> 00:02:49,927
А это когда произошло?

76
00:02:49,995 --> 00:02:51,262
Не знаю.

77
00:02:53,398 --> 00:02:55,199
Диана, позови команду.

78
00:02:55,267 --> 00:02:58,669
Джонс, отнеси коробку в отдел улик.

79
00:03:00,706 --> 00:03:03,140
Итак, слушайте.

80
00:03:03,208 --> 00:03:05,443
Сегодня нам представился шанс
арестовать

81
00:03:05,511 --> 00:03:07,378
одного из наиболее известных
интеллектуальных преступников

82
00:03:07,446 --> 00:03:08,713
Нью-Йорка,

83
00:03:08,780 --> 00:03:10,948
Винсента Адлера.

84
00:03:11,016 --> 00:03:13,351
Как вы знаете,
около пяти лет назад

85
00:03:13,418 --> 00:03:16,587
Адлер построил грандиозную
финансовую пирамиду.

86
00:03:16,655 --> 00:03:17,822
Когда всё вышло наружу,

87
00:03:17,890 --> 00:03:20,224
он исчез с миллиардом долларов.

88
00:03:20,292 --> 00:03:21,692
А ещё он мой бывший босс.

89
00:03:21,760 --> 00:03:24,595
Сара Эллис из компании "Стерлинг-Бош"

90
00:03:24,663 --> 00:03:26,964
нашла новую зацепку.

91
00:03:27,032 --> 00:03:29,100
Адлер ищет подлодку, затонувшую

92
00:03:29,167 --> 00:03:30,535
у побережья Нью-Йорка.

93
00:03:30,602 --> 00:03:32,503
Сперва музыкальная шкатулка,
теперь - это.

94
00:03:32,571 --> 00:03:33,604
Сара.

95
00:03:33,672 --> 00:03:36,173
Это подлодка №869.

96
00:03:36,241 --> 00:03:38,376
Она отплыла из Германии в 1945 году.

97
00:03:38,443 --> 00:03:40,077
Что в ней такого ценного?

98
00:03:40,145 --> 00:03:41,212
Мы не знаем.

99
00:03:41,280 --> 00:03:42,880
К концу войны немцы
отправили в плавание

100
00:03:42,948 --> 00:03:44,248
множество подлодок.

101
00:03:44,316 --> 00:03:45,716
Что в них было, неизвестно.

102
00:03:45,784 --> 00:03:47,852
Из-за груза этой подстрелили человека

103
00:03:47,920 --> 00:03:50,121
и убили по меньшей мере ещё двоих.

104
00:03:50,188 --> 00:03:51,822
Адлер жаждет найти подлодку.

105
00:03:51,890 --> 00:03:54,725
Воспользуемся этим, чтобы его поймать.

106
00:03:54,793 --> 00:03:57,261
Если он ищет её
у побережья Нью-Йорка,

107
00:03:57,329 --> 00:03:58,596
значит, использует лодки.

108
00:03:58,664 --> 00:04:00,665
Он взял в аренду сонары
и подводные аппараты.

109
00:04:00,732 --> 00:04:03,034
Должен остаться бумажный след.

110
00:04:03,101 --> 00:04:04,969
Давайте выследим Адлера.

111
00:04:05,037 --> 00:04:07,872
Диана. Джонс.

112
00:04:07,940 --> 00:04:10,708
Хочу, чтоб вы поработали
над другой зацепкой.

113
00:04:10,776 --> 00:04:11,842
Алекс Хантер.

114
00:04:11,910 --> 00:04:13,110
Старая знакомая Нила.

115
00:04:14,846 --> 00:04:17,281
Вы это уже знаете.

116
00:04:17,349 --> 00:04:19,116
Мы уже знакомы с Алекс.

117
00:04:19,184 --> 00:04:20,484
Как она причастна?

118
00:04:20,552 --> 00:04:22,286
Она многое может об этом знать.

119
00:04:22,354 --> 00:04:23,154
Найдите её.

120
00:04:27,759 --> 00:04:30,393
Значит, Алекс.

121
00:04:30,513 --> 00:04:31,963
Ну ладно, назвать её просто "знакомой"

122
00:04:32,030 --> 00:04:33,197
было бы преуменьшением.

123
00:04:33,265 --> 00:04:34,840
Нил, ты мне ничего не должен.

124
00:04:34,960 --> 00:04:36,801
Я тоже не в пустыне живу.

125
00:04:36,868 --> 00:04:38,936
Но если между нами что-то есть,

126
00:04:39,004 --> 00:04:41,072
то тебе не стоит мне врать.

127
00:04:41,139 --> 00:04:42,735
- Я и не стал бы.
- Стал бы.

128
00:04:43,475 --> 00:04:45,276
И что Алекс?

129
00:04:45,344 --> 00:04:46,310
Всё кончено.

130
00:04:46,378 --> 00:04:48,512
Давным-давно.

131
00:04:48,580 --> 00:04:50,348
- Ну что, так уж сложно?
- Нет.

132
00:04:50,415 --> 00:04:51,849
- Пообедаем завтра?
- У меня?

133
00:04:51,917 --> 00:04:53,884
В час дня.

134
00:05:02,661 --> 00:05:04,042
Затонувшая подлодка?

135
00:05:04,162 --> 00:05:05,663
Лучше и придумать нельзя.

136
00:05:05,731 --> 00:05:06,998
Как думаешь, что там?

137
00:05:07,065 --> 00:05:10,001
Вопрос, конечно, интересный.

138
00:05:10,068 --> 00:05:13,237
Есть основания предполагать,
что там плутоний.

139
00:05:13,305 --> 00:05:15,272
Ты знал, что они создали бомбу
на несколько лет раньше нас?

140
00:05:15,340 --> 00:05:17,575
Похоже, эту главу мировой истории
я пропустил.

141
00:05:17,643 --> 00:05:19,043
Ну да, разумеется.

142
00:05:19,111 --> 00:05:21,545
А ещё там могут быть клоны Гитлера.

143
00:05:21,613 --> 00:05:22,880
Он серьёзно?

144
00:05:22,948 --> 00:05:23,981
Увы, да.

145
00:05:24,049 --> 00:05:25,216
Моззи, антенна?

146
00:05:25,283 --> 00:05:27,151
Подожди. Ей нужно разогреться.

147
00:05:27,219 --> 00:05:28,486
Ещё одна возможность...

148
00:05:28,553 --> 00:05:29,887
Пусть она будет сюрпризом.

149
00:05:32,905 --> 00:05:35,226
Крайслер-билдинг.
Что-то новенькое.

150
00:05:35,293 --> 00:05:36,594
Почти закончил.

151
00:05:36,662 --> 00:05:39,363
- Нарисовал для своей подружки?
- Тебе что, девять?

152
00:05:39,431 --> 00:05:42,566
Я поддерживаю свою технику.
Это меня успокаивает.

153
00:05:42,634 --> 00:05:44,368
Наверное, тебе много приходится рисовать.

154
00:05:44,436 --> 00:05:46,671
Да, у меня уже целый склад картин.

155
00:05:48,940 --> 00:05:50,675
Нет.

156
00:05:50,742 --> 00:05:53,644
Как близко мы должны быть,
чтобы это сработало?

157
00:05:53,712 --> 00:05:55,846
Сигналы SOS с немецких подлодок

158
00:05:55,914 --> 00:05:58,182
передаются в пассивном режиме,

159
00:05:58,250 --> 00:06:00,418
поэтому, чтобы их засечь,
мы должны быть

160
00:06:00,485 --> 00:06:01,652
прямо над подлодкой.

161
00:06:01,720 --> 00:06:03,587
Мне не хочется таскаться
с тобой и этой штуковиной

162
00:06:03,655 --> 00:06:05,156
вдоль Восточного побережья.

163
00:06:05,223 --> 00:06:09,393
Если Алекс известно об этом
столько, сколько мы думаем,

164
00:06:09,461 --> 00:06:11,562
она поможет нам сузить область поиска?

165
00:06:11,630 --> 00:06:13,164
Спросить у неё стоит.

166
00:06:13,231 --> 00:06:15,499
Я не смог до неё дозвониться.
Попробую ещё раз.

167
00:06:22,541 --> 00:06:23,974
- Алекс?
- Здравствуй, Нил.

168
00:06:24,042 --> 00:06:25,176
Адлер.

169
00:06:25,243 --> 00:06:28,079
После стольких лет
ты помнишь мой голос.

170
00:06:28,146 --> 00:06:29,647
Я польщён.

171
00:06:29,715 --> 00:06:31,282
Где Алекс?

172
00:06:31,349 --> 00:06:33,117
Леди не хочет, чтобы её тревожили.

173
00:06:33,185 --> 00:06:34,452
Я знаю о подлодке.

174
00:06:34,519 --> 00:06:36,954
Иначе я был бы разочарован.

175
00:06:37,022 --> 00:06:38,355
Отзови своего пса.

176
00:06:38,423 --> 00:06:39,423
Отступись.

177
00:06:39,491 --> 00:06:41,192
Не могу.

178
00:06:41,259 --> 00:06:43,861
После всех своих потерь...
Сперва Кейт, теперь Алекс...

179
00:06:43,929 --> 00:06:45,863
Зачем ты так с собой?

180
00:06:45,931 --> 00:06:47,331
Я не остановлюсь, Винсент.

181
00:06:47,399 --> 00:06:49,333
Как и я.

182
00:06:53,524 --> 00:06:58,557
<b>White Collar / Белый Воротничок 
s02e16 Under the radar/ Ниже радара
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

183
00:07:03,988 --> 00:07:06,271
Возможно ли, что Алекс и Адлер
работают вместе?

184
00:07:06,391 --> 00:07:08,323
Нет. Она бы никогда не стала
работать на него.

185
00:07:08,440 --> 00:07:10,208
Мы не знаем ничего определённого

186
00:07:10,275 --> 00:07:12,310
об их нынешних отношениях.

187
00:07:12,377 --> 00:07:15,680
Найдём Алекс Хантер -
найдём Винсента Адлера.

188
00:07:15,747 --> 00:07:16,747
Диана.

189
00:07:16,815 --> 00:07:18,549
Я пробиваю её псевдонимы через Интерпол.

190
00:07:18,617 --> 00:07:19,884
Проверяем местных перекупщиков.

191
00:07:19,952 --> 00:07:21,652
- Нил?
- Уже этим занимаюсь.

192
00:07:23,956 --> 00:07:26,224
Ты узнал что-нибудь про Алекс?

193
00:07:26,291 --> 00:07:27,792
Она постоянно в разъездах.

194
00:07:27,860 --> 00:07:30,394
По словам Хейла,
была в городе две недели назад,

195
00:07:30,462 --> 00:07:34,031
пыталась сбыть с рук серебро
через Тедди Имса.

196
00:07:34,099 --> 00:07:35,633
С чего бы ей связываться с Имсом?

197
00:07:35,701 --> 00:07:36,868
Он же мелкий мошенник.

198
00:07:36,935 --> 00:07:38,736
Который пытается
подняться и разбогатеть.

199
00:07:38,804 --> 00:07:40,304
Алекс не склонна к альтруизму.

200
00:07:40,372 --> 00:07:42,140
Ты и правда до сих пор

201
00:07:42,207 --> 00:07:44,342
пытаешься понять Алекс?
- Я никогда её не понимал.

202
00:07:44,409 --> 00:07:45,776
Неужели?

203
00:07:45,844 --> 00:07:48,513
Я думал, вы идеально
друг другу подходите...

204
00:07:48,580 --> 00:07:50,381
Взаимное уважение, удобство.

205
00:07:50,449 --> 00:07:51,482
Удобство?

206
00:07:51,550 --> 00:07:53,451
Поправь, если я ошибаюсь.

207
00:07:53,519 --> 00:07:55,386
Я хочу поговорить с Имсом.

208
00:08:00,559 --> 00:08:02,493
- Ты уверен, что Алекс с ним встречалась?
- Определённо.

209
00:08:02,561 --> 00:08:05,029
Он последний, кто видел её
перед исчезновением.

210
00:08:05,097 --> 00:08:06,964
Возможно, он скажет,
куда она собиралась поехать.

211
00:08:07,032 --> 00:08:08,966
Кража, хранение наркотиков,
ограбление.

212
00:08:09,034 --> 00:08:10,701
У него обширное досье.

213
00:08:10,769 --> 00:08:11,802
Я мог бы на него надавить.

214
00:08:11,870 --> 00:08:13,571
Он не будет говорить с федералом.

215
00:08:13,639 --> 00:08:15,606
Что, хочешь обманом
выудить у него сведения?

216
00:08:15,674 --> 00:08:17,742
Имсу нравится продавать
краденные товары,

217
00:08:17,809 --> 00:08:21,232
всё от ворованных плазменных
телевизоров до похищенной ювелирки.

218
00:08:21,352 --> 00:08:22,713
Похищенной ювелирки, да?

219
00:08:22,781 --> 00:08:25,606
Раз уж об этом зашла речь:
у нас ведь есть коробка Ролексов.

220
00:08:26,785 --> 00:08:28,686
- Лучше бы всё сработало.
- Не нервничай.

221
00:08:28,754 --> 00:08:30,188
У меня при себе пять поддельных Ролексов.

222
00:08:30,255 --> 00:08:31,322
Если меня обыщут,

223
00:08:31,390 --> 00:08:32,790
то у меня на затылке появится

224
00:08:32,858 --> 00:08:34,025
правительственный штрихкод.

225
00:08:34,092 --> 00:08:36,594
Кэффри. Чем могу помочь?

226
00:08:36,662 --> 00:08:38,930
Слышал, твои дела пошли в гору.

227
00:08:38,997 --> 00:08:41,365
Обычно я проворачиваю такие дела
с Алекс, но я никак её не найду.

228
00:08:41,433 --> 00:08:43,301
Я бы проверил сайт Интерпола.

229
00:08:43,368 --> 00:08:44,702
Она там часто упоминается.

230
00:08:44,770 --> 00:08:46,170
Может, перейдём к делу?

231
00:08:46,238 --> 00:08:48,339
- Что там у вас?
- Высококлассный товар...

232
00:08:48,407 --> 00:08:52,176
Микротравление на циферблате,
плавный ход секундной стрелки,

233
00:08:52,244 --> 00:08:54,946
квитанция об оплате кредиткой
от последнего покупателя.

234
00:08:56,160 --> 00:08:56,914
Сколько?

235
00:08:56,982 --> 00:08:58,329
- 300 долларов за каждые.
- 200.

236
00:08:58,449 --> 00:09:00,564
Брось, ты толкнёшь их минимум за 600.

237
00:09:01,415 --> 00:09:03,319
Ладно. Если мне удастся
сегодня их продать,

238
00:09:03,455 --> 00:09:04,889
завтра я куплю у тебя всё остальное.

239
00:09:04,957 --> 00:09:06,924
Вот это по-честному.

240
00:09:06,992 --> 00:09:09,727
- Хватайте его.
- Вот чёрт!

241
00:09:09,795 --> 00:09:11,896
- Живо вернись!
- Я за милю чую незаконную сделку.

242
00:09:11,964 --> 00:09:13,564
Не выложите содержимое карманов?

243
00:09:13,632 --> 00:09:15,132
У вас есть основания?

244
00:09:15,200 --> 00:09:17,134
Мой значок - моё основание.

245
00:09:17,202 --> 00:09:20,228
Руки на стол.

246
00:09:22,641 --> 00:09:24,075
Чего ты к нам прикопался?

247
00:09:24,142 --> 00:09:25,743
Тебе разве не нужно арестовывать
биржевых брокеров или ещё кого?

248
00:09:25,811 --> 00:09:27,979
Кого хочу, того и арестовываю.

249
00:09:33,685 --> 00:09:36,320
Так, твоя очередь.

250
00:09:41,593 --> 00:09:43,961
- Доволен?
- Да.

251
00:09:44,029 --> 00:09:46,264
Хорошо, собирай барахло, и чтобы
через пять минут вас тут не было.

252
00:09:46,331 --> 00:09:47,832
Ясно?

253
00:09:47,899 --> 00:09:49,200
А тебе?

254
00:09:52,404 --> 00:09:53,871
Похоже, я твой должник, да?

255
00:09:53,939 --> 00:09:55,106
Похоже.

256
00:09:55,173 --> 00:09:56,941
Расскажи, когда ты
в последний раз видел Алекс.

257
00:10:00,245 --> 00:10:02,847
Имс сказал, что после встречи с ним
Алекс отправилась

258
00:10:02,914 --> 00:10:04,515
в сад Консерватории.

259
00:10:04,583 --> 00:10:06,417
Джонс, проверь камеры наблюдения
вокруг сада.

260
00:10:06,485 --> 00:10:07,518
Возможно, мы сможем засечь её.

261
00:10:07,586 --> 00:10:08,619
Понял.

262
00:10:10,756 --> 00:10:12,556
Часы?

263
00:10:14,459 --> 00:10:15,993
- Деньги?
- Какие деньги?

264
00:10:16,061 --> 00:10:17,928
300 долларов, которые дал тебе Имс.

265
00:10:17,996 --> 00:10:19,664
Какие 300 долларов, которые дал мне Имс?

266
00:10:20,932 --> 00:10:22,800
Спасибо за помощь.

267
00:10:22,868 --> 00:10:24,468
Обращайся, Серпико.

268
00:10:24,536 --> 00:10:25,903
Угости Джонса обедом.

269
00:10:25,971 --> 00:10:27,371
Посмотрим.

270
00:10:34,079 --> 00:10:36,013
Камеры наблюдения зафиксировали,

271
00:10:36,081 --> 00:10:37,515
как она вошла в парк.

272
00:10:37,582 --> 00:10:38,716
Если она и выходила,

273
00:10:38,784 --> 00:10:41,118
то с той стороны, где камер нет.

274
00:10:41,186 --> 00:10:42,687
Есть идеи, что она здесь делала?

275
00:10:42,754 --> 00:10:43,988
Имс точно не знал.

276
00:10:44,056 --> 00:10:45,890
Здесь удобное место
для встречи или тайника.

277
00:10:45,957 --> 00:10:49,126
Пройдёмся по её пути,
может, что-нибудь и выясним.

278
00:10:49,194 --> 00:10:51,395
Ты обходи слева, я - справа.
Встретимся посередине.

279
00:11:12,150 --> 00:11:13,718
Нил!

280
00:11:17,789 --> 00:11:19,190
Нил!

281
00:11:27,666 --> 00:11:28,899
Кто говорит?

282
00:11:28,967 --> 00:11:31,102
Здравствуйте, агент Бёрк.
Приятный день, не так ли?

283
00:11:31,169 --> 00:11:32,069
Адлер.

284
00:11:32,137 --> 00:11:33,804
Где ты?

285
00:11:33,872 --> 00:11:36,040
Уберите оружие и садитесь в машину.

286
00:11:51,723 --> 00:11:54,058
Передайте пистолет, пожалуйста.

287
00:11:58,964 --> 00:12:01,132
Рад встрече, Питер.

288
00:12:01,199 --> 00:12:03,000
- Не старайся.
- И Нил.

289
00:12:03,068 --> 00:12:05,403
Словами не выразить, как я рад
снова тебя видеть.

290
00:12:05,470 --> 00:12:08,038
Я совру, если скажу то же самое.

291
00:12:08,106 --> 00:12:09,473
Ты убил Кейт.

292
00:12:09,541 --> 00:12:10,574
Нет, Нил. Это сделал ты.

293
00:12:10,642 --> 00:12:11,976
Ты изменил её.

294
00:12:12,043 --> 00:12:14,044
Кейт, которую знал я,
все ещё была бы жива.

295
00:12:14,112 --> 00:12:15,312
Где Алекс?

296
00:12:15,380 --> 00:12:17,581
Спросишь её сам, когда увидишь.

297
00:12:17,649 --> 00:12:19,483
- Что тебе нужно от нас?
- Мне нужен Нил.

298
00:12:19,551 --> 00:12:21,519
Но я прихвачу и вас,
поскольку не могу отпустить.

299
00:12:21,586 --> 00:12:23,154
Питер, у вас ключ от браслета Нила.

300
00:12:23,221 --> 00:12:24,255
Дайте ему его.

301
00:12:31,096 --> 00:12:33,831
Нил, сними браслет.

302
00:12:38,170 --> 00:12:39,737
Решение...

303
00:12:39,805 --> 00:12:41,772
В этих стаканах - смесь

304
00:12:41,840 --> 00:12:43,441
хлоралгидрата, этанола и чая со льдом.

305
00:12:43,508 --> 00:12:46,110
Эта смесь вырубит вас
на время поездки.

306
00:12:46,178 --> 00:12:47,645
Или?

307
00:12:47,712 --> 00:12:50,047
Или можете выбрать другой путь.

308
00:12:50,115 --> 00:12:51,215
Мы этого не сделаем.

309
00:12:51,283 --> 00:12:52,817
Выпей, Нил.

310
00:12:52,884 --> 00:12:54,084
Возможно, когда проснёшься,

311
00:12:54,152 --> 00:12:55,820
ты узнаешь ответы на все свои вопросы.

312
00:12:55,887 --> 00:12:57,221
Мы не играем в такие игры.

313
00:13:05,297 --> 00:13:06,664
Ваша очередь, агент Бёрк.

314
00:13:29,021 --> 00:13:31,222
Алекс.

315
00:13:31,290 --> 00:13:32,890
Я тебя искал.

316
00:13:35,160 --> 00:13:36,227
Мне стоит?

317
00:13:36,295 --> 00:13:38,129
Думаю, это поможет.

318
00:13:39,865 --> 00:13:41,365
Спасибо.

319
00:13:44,703 --> 00:13:46,137
Давай.

320
00:13:46,205 --> 00:13:47,705
Вот так.

321
00:13:47,773 --> 00:13:49,273
Это часть плана, да?

322
00:13:49,341 --> 00:13:50,742
Вы позволили себя схватить,

323
00:13:50,809 --> 00:13:52,477
чтобы ФБР примчалось на подмогу.

324
00:13:52,544 --> 00:13:54,011
Ну, первую часть ты угадала.

325
00:13:54,079 --> 00:13:55,813
Есть идеи, где мы?

326
00:13:55,881 --> 00:13:57,682
На складе. Это всё, что я знаю.

327
00:13:57,750 --> 00:13:58,816
Меня тоже усыпили.

328
00:14:00,786 --> 00:14:03,321
- Рад, что вы проснулись.
- Почему мы здесь?

329
00:14:04,623 --> 00:14:06,424
Я лучше покажу.

330
00:14:13,565 --> 00:14:15,333
Бог ты мой.

331
00:14:19,371 --> 00:14:20,772
Ты нашел её.

332
00:14:20,839 --> 00:14:23,441
Потрясающе, не правда ли?

333
00:14:27,913 --> 00:14:30,381
Последние дни войны.

334
00:14:30,449 --> 00:14:33,551
Эта подлодка плыла в Аргентину,

335
00:14:33,619 --> 00:14:35,386
но что-то случилось.

336
00:14:35,454 --> 00:14:38,456
Команде пришлось затопить её
возле нашего побережья.

337
00:14:38,524 --> 00:14:40,424
Они собирались поднять
её после войны,

338
00:14:40,492 --> 00:14:42,260
но у них, очевидно, не получилось.

339
00:14:42,327 --> 00:14:44,328
Откуда вы всё это знаете?

340
00:14:44,396 --> 00:14:47,465
Один член экипажа выжил.

341
00:14:47,533 --> 00:14:50,935
Мой отец.

342
00:14:51,003 --> 00:14:53,738
Зачем тебе я?

343
00:14:53,806 --> 00:14:55,673
Команда заминировала подлодку,

344
00:14:55,741 --> 00:14:56,908
чтобы противник не проник внутрь.

345
00:14:56,975 --> 00:14:58,309
Мне нужен кто-то,
кто сможет её открыть,

346
00:14:58,377 --> 00:14:59,811
не активировав заряды.

347
00:14:59,878 --> 00:15:02,046
К счастью, я уже знаю лучшего.

348
00:15:02,114 --> 00:15:04,081
Поэтому ты здесь, Нил.

349
00:15:04,149 --> 00:15:05,650
А если я откажусь?

350
00:15:05,717 --> 00:15:06,751
Не откажешься.

351
00:15:06,819 --> 00:15:09,520
Алекс останется со мной.

352
00:15:09,588 --> 00:15:12,557
Можешь притвориться, что делаешь это,
чтобы защитить её и Питера,

353
00:15:12,624 --> 00:15:15,593
но мы оба знаем истинную причину.

354
00:15:15,661 --> 00:15:18,129
Ты хочешь увидеть, что внутри.

355
00:15:23,702 --> 00:15:25,336
Мне понадобится оборудование...

356
00:15:25,404 --> 00:15:27,772
сверло с твердым наконечником,
волоконно-оптический бороскоп.

357
00:15:27,840 --> 00:15:30,141
Думаю, здесь всё, что тебе нужно.

358
00:15:30,209 --> 00:15:31,909
Чтобы открыть люк, нужны двое.

359
00:15:31,977 --> 00:15:33,077
Поможешь?

360
00:15:33,145 --> 00:15:34,145
Нет.

361
00:15:34,213 --> 00:15:35,813
Я буду за взрывоустойчивым стеклом.

362
00:15:35,881 --> 00:15:37,448
Агент Бёрк может тебе помочь.

363
00:15:37,516 --> 00:15:40,351
Имей в виду, на тебе будет камера.

364
00:15:40,419 --> 00:15:41,886
Не пытайся геройствовать.

365
00:15:45,190 --> 00:15:46,858
Ты сможешь это сделать?

366
00:15:51,964 --> 00:15:54,232
Нил?

367
00:15:55,734 --> 00:15:57,034
Не Нил.

368
00:15:57,102 --> 00:15:58,803
А ты не рыжеватая блондинка,

369
00:15:58,871 --> 00:16:00,338
любящая читать Вольтера.

370
00:16:00,405 --> 00:16:02,273
Полагаю, мы оба разочарованы.

371
00:16:02,341 --> 00:16:04,675
- Думала, твоя антенна уже работает.
- Она и работает.

372
00:16:04,743 --> 00:16:06,510
Я пытаюсь улучшить приём,

373
00:16:06,578 --> 00:16:08,579
потому что так и не поймал сигнал

374
00:16:08,647 --> 00:16:10,248
и не получил от федерала
известий о лодке.

375
00:16:13,385 --> 00:16:15,119
Собираешься весь день тут торчать?

376
00:16:15,187 --> 00:16:17,388
Я не торчу. Нил меня пригласил.

377
00:16:17,456 --> 00:16:18,422
Знаешь...

378
00:16:18,490 --> 00:16:20,491
Ничего не получится.

379
00:16:20,559 --> 00:16:23,127
- Что?
- Отношения с мошенником.

380
00:16:23,195 --> 00:16:25,730
Нет, нет. У меня нет
ни с кем отношений.

381
00:16:25,797 --> 00:16:28,332
Я понимаю. Мы очаровательные создания.

382
00:16:28,400 --> 00:16:29,667
Ведём жизнь, полную опасностей.

383
00:16:29,735 --> 00:16:31,802
Это волнующе, слегка возбуждающе.

384
00:16:31,870 --> 00:16:33,304
Но с парнями вроде нас

385
00:16:33,372 --> 00:16:36,007
ты всегда будешь пытаться
идти на шаг впереди.

386
00:16:36,074 --> 00:16:38,576
Однажды ты расслабишься,
потеряешь бдительность,

387
00:16:38,644 --> 00:16:40,177
и тогда всё закончится.

388
00:16:40,245 --> 00:16:41,812
Трагическая у тебя выходит картина.

389
00:16:41,880 --> 00:16:45,917
Для кого трагедия, а для кого - азарт.

390
00:16:50,889 --> 00:16:52,957
Боюсь, я выпил весь лафит.

391
00:16:53,025 --> 00:16:54,292
Если не считать бутылки,

392
00:16:54,359 --> 00:16:56,827
которую ты спрятал за остальными.

393
00:16:56,895 --> 00:16:58,663
Возможно, для тебя всё
не так уж безнадёжно.

394
00:16:59,998 --> 00:17:02,166
Ты сказала, что встречаешься
с Нилом здесь?

395
00:17:02,234 --> 00:17:04,035
Ну да. В час.

396
00:17:04,102 --> 00:17:05,937
Это было полчаса назад.

397
00:17:06,004 --> 00:17:07,538
Засуди меня, Моззи. Я опоздала.

398
00:17:07,606 --> 00:17:09,240
Да. А вот Нил обычно не опаздывает.

399
00:17:11,009 --> 00:17:12,610
Ты звонила ему на сотовый?
- Там голосовая почта.

400
00:17:12,678 --> 00:17:15,279
Вероятно, пустяки.

401
00:17:15,347 --> 00:17:16,180
Да, пустяки.

402
00:17:18,183 --> 00:17:20,885
- Надо позвонить федералу.
- Я позвоню Питеру.

403
00:17:28,794 --> 00:17:30,828
Ты уже взламывал люк подлодки?

404
00:17:30,896 --> 00:17:32,930
Нет. Но принципы должны быть те же.

405
00:17:40,105 --> 00:17:41,839
Что у нас?

406
00:17:41,907 --> 00:17:44,075
Похоже на печатную машинку.

407
00:17:44,142 --> 00:17:45,376
Печатную машинку?

408
00:17:45,444 --> 00:17:47,678
Да, но я не вижу взрывчатки.

409
00:17:47,746 --> 00:17:49,347
Хорошо.

410
00:17:49,414 --> 00:17:51,315
Помоги открутить болты.

411
00:17:58,790 --> 00:18:01,392
Для этого правда нужны двое?

412
00:18:01,460 --> 00:18:03,094
Я посчитал, что стоит спасти тебя от пули.

413
00:18:03,161 --> 00:18:05,229
Посадив меня на бомбу?

414
00:18:05,297 --> 00:18:06,630
Хватит разговоров.

415
00:18:06,698 --> 00:18:09,066
Если не нравится, иди и открывай сам.

416
00:18:11,069 --> 00:18:12,570
Теперь он заткнётся.

417
00:18:13,939 --> 00:18:15,639
Вот так.

418
00:18:28,053 --> 00:18:29,420
Это Энигма.

419
00:18:29,488 --> 00:18:30,988
Шифровальная машина.

420
00:18:31,056 --> 00:18:33,190
Уверен, она подсоединена к взрывчатке.

421
00:18:34,326 --> 00:18:36,494
Осторожно.

422
00:18:41,933 --> 00:18:44,068
Это тротил.

423
00:18:44,136 --> 00:18:46,704
Да. Много тротила.

424
00:18:46,772 --> 00:18:48,873
Питер и Нил не отвечают.

425
00:18:48,940 --> 00:18:50,808
Не похоже на них.

426
00:18:50,876 --> 00:18:53,978
Хорошо, что твой бойфренд
носит следящий браслет.

427
00:18:54,046 --> 00:18:55,646
Может, хватит?
Он не мой бойфренд.

428
00:18:55,714 --> 00:18:58,149
Странно. Питер снял с Нила браслет.

429
00:18:58,216 --> 00:18:59,417
В саду Консерватории.

430
00:18:59,484 --> 00:19:00,885
Именно там в последний раз
видели Алекс Хантер.

431
00:19:00,952 --> 00:19:02,253
Мы проверим.

432
00:19:02,320 --> 00:19:04,655
Сара, ты последней говорила с Нилом.
Поедешь с нами.

433
00:19:04,723 --> 00:19:07,058
Мы всё еще в квартире Нила,
можете захватить нас по пути.

434
00:19:07,125 --> 00:19:08,726
Стой, "мы"?

435
00:19:10,932 --> 00:19:13,831
Слова в Энигме кодировались

436
00:19:13,899 --> 00:19:15,266
с помощью роторов и клавиш.

437
00:19:15,333 --> 00:19:17,868
15 миллиард миллиардов
возможных комбинаций.

438
00:19:17,936 --> 00:19:19,770
Да. Спасибо.

439
00:19:19,838 --> 00:19:21,872
- Ты хорошо разгадываешь кроссворды.
- Не настолько.

440
00:19:21,940 --> 00:19:23,374
Какой твой любимый цвет?

441
00:19:23,442 --> 00:19:25,376
Очень смешно. Это твоя сфера, не моя.

442
00:19:25,444 --> 00:19:28,279
Ладно, бежевый обычно
нейтральный провод или обманка.

443
00:19:28,346 --> 00:19:31,115
- Обычно?
- Не знаю, применяли ли они
обманки 60 лет назад.

444
00:19:31,183 --> 00:19:35,486
Под током должен быть
серебристый или черный.

445
00:19:35,554 --> 00:19:37,088
Любимый цвет Эл - фиолетовый.

446
00:19:37,155 --> 00:19:38,255
Ты не помогаешь.

447
00:19:39,458 --> 00:19:40,825
- Я думаю, чёрный.
- Хорошо.

448
00:19:40,892 --> 00:19:41,859
- Или серебристый.
- Ага.

449
00:19:41,927 --> 00:19:43,227
Или оба.

450
00:19:43,295 --> 00:19:44,328
Хорошо, если перережем оба,
это сработает.

451
00:19:45,464 --> 00:19:47,198
Должно сработать.

452
00:19:47,265 --> 00:19:49,600
Я режу чёрный, ты - серебристый.

453
00:19:49,668 --> 00:19:51,569
Хорошо.

454
00:19:51,636 --> 00:19:53,237
- Режем на раз-два-три.
- Хорошо.

455
00:19:53,305 --> 00:19:54,405
Подожди, Питер.

456
00:19:54,473 --> 00:19:56,807
Если это не сработает...

457
00:19:56,875 --> 00:19:59,176
Да. Мне тоже.

458
00:20:01,079 --> 00:20:02,012
Хорошо.

459
00:20:02,080 --> 00:20:04,148
Раз...

460
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
Два...

461
00:20:06,518 --> 00:20:07,485
Три.

462
00:20:08,954 --> 00:20:10,121
Что это такое?

463
00:20:10,188 --> 00:20:11,388
Думаю, таймер.

464
00:20:11,456 --> 00:20:12,823
Сколько у нас времени?

465
00:20:12,891 --> 00:20:14,158
Не знаю, но похоже, немного.

466
00:20:14,226 --> 00:20:15,493
- Как его остановить?
- Я не знаю, Питер!

467
00:20:15,560 --> 00:20:16,627
Сейчас рванёт.

468
00:20:16,695 --> 00:20:18,362
О боже. Я поняла.

469
00:20:18,430 --> 00:20:19,730
Я знаю пароль.

470
00:20:19,798 --> 00:20:21,398
- О чём ты?
- Это легенда.

471
00:20:21,466 --> 00:20:22,867
Пароль к Энигме -
герой легенды...

472
00:20:22,934 --> 00:20:24,135
истории о древнем царе.
Всё, к чему он прикасался,

473
00:20:24,202 --> 00:20:26,303
превращалось в золото,
это его и погубило.

474
00:20:26,371 --> 00:20:27,972
Мидас. Ты уверена, Алекс?

475
00:20:28,039 --> 00:20:30,674
Радистом, который принял
с подлодки сигнал SOS,

476
00:20:30,742 --> 00:20:32,309
был мой дедушка.

477
00:20:32,377 --> 00:20:34,612
Ты внучка Герхарда Вагнера.

478
00:20:34,679 --> 00:20:36,147
Он велел мне навсегда
запомнить эту легенду.

479
00:20:36,214 --> 00:20:37,715
Давай!

480
00:20:37,782 --> 00:20:38,449
Мидас.

481
00:20:39,384 --> 00:20:43,888
М-И-Д-А-С.

482
00:20:50,495 --> 00:20:52,496
- Это было близко.
- Бывало и ближе.

483
00:20:52,564 --> 00:20:54,565
Сомневаюсь.

484
00:20:54,633 --> 00:20:56,000
Хорошо.

485
00:20:59,371 --> 00:21:00,671
Открывается?

486
00:21:08,947 --> 00:21:10,080
Осторожней.

487
00:21:10,148 --> 00:21:13,017
Еще тротил. Здорово.

488
00:21:15,153 --> 00:21:16,909
Надеюсь, оно того стоит.

489
00:21:23,984 --> 00:21:25,852
Должна была догадаться,
что без тебя не обойдётся.

490
00:21:25,919 --> 00:21:28,293
Отличный приборчик.
- Так и есть.

491
00:21:28,513 --> 00:21:30,972
Если ты считаешь, что я залезу
в эту штуку с двумя федералами,

492
00:21:31,092 --> 00:21:32,121
то ты не в себе.

493
00:21:32,241 --> 00:21:33,659
Ладно. Тогда ты не поедешь.

494
00:21:35,679 --> 00:21:37,463
И помните, я не люблю тряски.

495
00:21:37,531 --> 00:21:38,635
Отлично.

496
00:21:46,774 --> 00:21:48,441
Инструменты.

497
00:21:58,485 --> 00:22:01,020
Увижу банки с зародышами,
у которых чёрные усики "а-ля фюрер",

498
00:22:01,088 --> 00:22:02,755
поверну обратно.

499
00:22:02,823 --> 00:22:05,958
Не думаю, что на этой подлодке
перевозили клонов Гитлера.

500
00:22:10,064 --> 00:22:12,265
Берегись мин-растяжек.

501
00:22:12,333 --> 00:22:15,101
Вот.

502
00:22:15,169 --> 00:22:16,602
Хорошо.

503
00:22:16,670 --> 00:22:19,172
- Дай лом.
- Держи.

504
00:22:31,752 --> 00:22:33,586
Это Ван Дайк.

505
00:22:33,654 --> 00:22:34,887
Он стоит миллионы.

506
00:22:45,462 --> 00:22:47,767
Только посмотри.

507
00:22:48,739 --> 00:22:50,057
Сокровища, награбленные нацистами

508
00:22:50,177 --> 00:22:51,641
по всей Европе.

509
00:23:00,382 --> 00:23:01,724
Сокровища Приама...

510
00:23:01,844 --> 00:23:03,516
до того как они стали
сокровищам Трои.

511
00:23:03,584 --> 00:23:05,360
Так или иначе, теперь они здесь.

512
00:23:05,481 --> 00:23:06,681
Это стоит...

513
00:23:06,749 --> 00:23:07,682
Миллиарды.

514
00:23:07,750 --> 00:23:09,102
Миллиарды долларов.

515
00:23:09,222 --> 00:23:12,196
Это одна из величайших коллекций
искусства в истории.

516
00:23:12,859 --> 00:23:14,255
Как нам отсюда выбраться?

517
00:23:14,911 --> 00:23:16,491
Адлер, ты это видишь?

518
00:23:17,626 --> 00:23:19,193
Да.

519
00:23:19,261 --> 00:23:21,095
Больше нет.

520
00:23:27,936 --> 00:23:29,737
Мы выиграли немного времени. Есть идеи?

521
00:23:29,805 --> 00:23:31,506
Адлер мог найти подлодку,

522
00:23:31,573 --> 00:23:33,141
только если антенна всё ещё работала.

523
00:23:33,208 --> 00:23:34,409
Антенна Моззи.

524
00:23:34,476 --> 00:23:36,711
Очевидно, что антенна
Адлера работает.

525
00:23:36,779 --> 00:23:38,546
Я поищу там.
- Ладно.

526
00:23:38,614 --> 00:23:39,647
Осторожно. Взрывчатка нестабильна.

527
00:23:39,715 --> 00:23:41,282
Хорошо.

528
00:23:50,292 --> 00:23:51,692
Похоже на наш фрактал.

529
00:23:54,530 --> 00:23:55,363
Бинго.

530
00:24:00,536 --> 00:24:02,117
Немцы всё делали на века.

531
00:24:03,689 --> 00:24:04,966
Думаешь, Моззи нас найдет?

532
00:24:05,033 --> 00:24:06,333
Если мы вернёмся в машину,

533
00:24:06,401 --> 00:24:07,768
я смогу подключить это
к источнику питания.

534
00:24:07,836 --> 00:24:09,503
Шансы невелики.

535
00:24:12,207 --> 00:24:15,375
Отлично потрудились, господа.

536
00:24:19,547 --> 00:24:21,582
Сокровища со всех эпох.

537
00:24:21,649 --> 00:24:23,884
Рад, что вы дожили до этого.

538
00:24:25,887 --> 00:24:28,756
Боже, это Рембрандт.

539
00:24:28,823 --> 00:24:30,724
Дальше мы сами.

540
00:24:30,792 --> 00:24:32,192
А вы трое прокатитесь.

541
00:24:32,260 --> 00:24:33,293
Нет.

542
00:24:34,629 --> 00:24:35,996
Я не вернусь в лимузин.

543
00:24:36,064 --> 00:24:37,030
Алекс!

544
00:24:37,098 --> 00:24:38,632
Давай, Винсент. Пристрели нас.

545
00:24:39,768 --> 00:24:41,535
Хорошо. Пристрелить их.

546
00:24:41,603 --> 00:24:43,237
А затем прибраться.

547
00:24:44,606 --> 00:24:46,874
Подождите. Мы согласны.

548
00:24:46,941 --> 00:24:48,275
Мы пойдём к лимузину.

549
00:24:48,343 --> 00:24:50,911
Так-то лучше.
Вы разумный человек.

550
00:24:50,979 --> 00:24:52,913
Приготовлю напиток.

551
00:24:59,754 --> 00:25:01,455
Мне это не нравится.

552
00:25:01,523 --> 00:25:02,890
Мы знаем.

553
00:25:02,957 --> 00:25:04,491
- Мы тебя не похищали.
- Можно мне выйти?

554
00:25:04,559 --> 00:25:06,660
- Нет.
- Тогда это похоже на похищение.

555
00:25:06,728 --> 00:25:09,563
У кого-нибудь есть
таблетки от укачивания?

556
00:25:09,631 --> 00:25:11,198
Тише-тише.

557
00:25:11,266 --> 00:25:12,566
Не знаю, почему,
но ты мне нравишься.

558
00:25:12,634 --> 00:25:13,867
И я не хочу,
чтобы они тебе навредили,

559
00:25:13,935 --> 00:25:15,435
поэтому, будь так добр, заткнись.

560
00:25:15,503 --> 00:25:17,404
Ребята!

561
00:25:17,472 --> 00:25:19,106
Она права. Я тебе врежу.

562
00:25:19,174 --> 00:25:21,708
При всём уважении, сейчас
вам стоит меня выслушать.

563
00:25:21,776 --> 00:25:22,943
Правда? И почему же?

564
00:25:23,011 --> 00:25:25,112
- Я поймал сигнал.
- С подлодки?

565
00:25:25,180 --> 00:25:27,247
Не думаю. Он движется.

566
00:25:27,315 --> 00:25:28,248
- Куда?
- На восток.

567
00:25:38,226 --> 00:25:39,860
Всё в порядке?

568
00:25:39,928 --> 00:25:41,228
Пока что.

569
00:25:41,296 --> 00:25:42,563
Где мы?

570
00:25:42,630 --> 00:25:44,464
В сухом доке.

571
00:25:47,101 --> 00:25:50,204
Что они делают?

572
00:25:54,876 --> 00:25:56,710
Кажется, я догадался.

573
00:25:56,778 --> 00:25:59,947
Адлер слишком вжился
в роль злодея.

574
00:26:00,014 --> 00:26:03,450
Он всегда был склонен к театральности.

575
00:26:03,518 --> 00:26:04,985
Где кавалерия, Нил?

576
00:26:07,355 --> 00:26:09,323
Моз найдёт нас.

577
00:26:09,390 --> 00:26:10,490
Надеюсь.

578
00:26:10,558 --> 00:26:12,259
- Куда?
- Налево.

579
00:26:12,327 --> 00:26:13,827
Нет, то есть направо!

580
00:26:13,895 --> 00:26:15,629
- Ты сказал налево.
- А имел в виду - направо!

581
00:26:15,697 --> 00:26:16,864
Кажется.

582
00:26:16,931 --> 00:26:18,165
Боже! Так налево или направо?

583
00:26:18,233 --> 00:26:20,167
По диагонали!

584
00:26:29,677 --> 00:26:32,079
Нужно перерезать хомуты.

585
00:26:32,146 --> 00:26:33,480
У меня есть нож.

586
00:26:33,548 --> 00:26:34,815
Я не удивлён.

587
00:26:34,883 --> 00:26:36,750
Охранники нас обыскали.

588
00:26:36,818 --> 00:26:38,085
Не везде.

589
00:26:39,721 --> 00:26:40,821
Как в старые времена.

590
00:26:46,995 --> 00:26:49,529
Ага. Достал.

591
00:26:57,659 --> 00:26:58,826
Проклятье.

592
00:27:00,108 --> 00:27:02,000
Вниз! Вниз!

593
00:27:02,377 --> 00:27:03,777
Держитесь за мной.

594
00:27:12,186 --> 00:27:13,654
ФБР! Ни с места!

595
00:27:13,721 --> 00:27:15,656
Опустить оружие! Руки на голову!

596
00:27:24,933 --> 00:27:27,634
Думаю, ближе уже некуда.

597
00:27:42,016 --> 00:27:43,250
Ты опять меня спасла.

598
00:27:45,586 --> 00:27:47,154
Это ты меня спас.

599
00:28:22,940 --> 00:28:24,006
Есть что-нибудь?

600
00:28:24,126 --> 00:28:25,722
Нет. Люди Адлера молчат.

601
00:28:25,842 --> 00:28:27,643
Разумно предположить, что он знает,

602
00:28:27,711 --> 00:28:29,111
что мы сбежали и ищем его.

603
00:28:29,179 --> 00:28:30,479
Попытается ли он ускорить побег?

604
00:28:30,547 --> 00:28:31,414
Нет.

605
00:28:31,481 --> 00:28:32,615
Я подслушала, как он говорил,

606
00:28:32,683 --> 00:28:34,217
что отправит артефакты
в Европу на корабле,

607
00:28:34,284 --> 00:28:36,586
но он не сможет до конца недели.
- Отлично.

608
00:28:36,653 --> 00:28:38,120
У нас есть немного времени.

609
00:28:38,188 --> 00:28:40,089
Что ты помнишь о складе?

610
00:28:40,157 --> 00:28:41,991
Деревянные балки,
довоенная архитектура,

611
00:28:42,059 --> 00:28:45,194
прочные стальные подъёмные двери
в западной стене.
- Наверное, погрузочная площадка.

612
00:28:45,262 --> 00:28:47,496
И по ночам раздавались гудки.
Думаю, это был буй.

613
00:28:47,564 --> 00:28:49,065
Возможно, метеорологический.

614
00:28:49,132 --> 00:28:50,066
Что нашла, Диана?

615
00:28:51,435 --> 00:28:54,337
Их четыре вдоль береговой линии Бруклина

616
00:28:54,404 --> 00:28:55,938
и три рядом с Бэттери-парком.

617
00:28:56,006 --> 00:28:57,573
Много зданий.

618
00:28:57,641 --> 00:28:59,175
Да. Достаньте их планы,

619
00:28:59,243 --> 00:29:00,543
посмотрим, сможем ли мы
сузить район поисков.

620
00:29:00,611 --> 00:29:02,778
Адлер как-то поднял
подлодку из воды.

621
00:29:02,846 --> 00:29:05,381
Задействуйте спутники. Найдём её.

622
00:29:05,449 --> 00:29:08,451
Всем спасибо.

623
00:29:08,518 --> 00:29:10,386
Я собираюсь поехать в порт.

624
00:29:10,454 --> 00:29:11,420
Никуда ты не поедешь.

625
00:29:11,488 --> 00:29:12,955
Этим занимаются
лучшие сотрудники.

626
00:29:13,023 --> 00:29:15,458
Ты закончишь здесь
и отправишься домой.

627
00:29:15,525 --> 00:29:17,793
Тебе нужно отдохнуть.
Это приказ.

628
00:29:17,861 --> 00:29:18,928
И ты сам ему последуешь?

629
00:29:18,996 --> 00:29:20,029
Да.

630
00:29:20,097 --> 00:29:21,530
Пойду домой, поцелую жену,

631
00:29:21,598 --> 00:29:23,933
сделаю сегодня
хоть что-нибудь нормальное.

632
00:29:24,001 --> 00:29:25,234
Проиграли битву, но не проиграли войну?

633
00:29:38,615 --> 00:29:41,017
Куча федералов, стоящих над душой...

634
00:29:41,084 --> 00:29:42,485
вероятно, удовольствие ниже среднего.

635
00:29:42,552 --> 00:29:44,587
Ещё хуже, чем быть в заложницах.

636
00:29:44,655 --> 00:29:45,621
Самую чуточку.

637
00:29:46,923 --> 00:29:48,557
Мы не представлены.

638
00:29:48,625 --> 00:29:50,192
Я Сара Эллис.

639
00:29:50,260 --> 00:29:51,560
Алекс.

640
00:29:51,628 --> 00:29:52,995
Ты не федерал?

641
00:29:53,063 --> 00:29:54,130
Нет, нет.

642
00:29:54,197 --> 00:29:56,565
Я работаю на "Стерлинг-Бош".

643
00:29:56,633 --> 00:29:57,667
Страхование.

644
00:29:57,734 --> 00:29:59,402
Как ты в это ввязалась?

645
00:30:00,637 --> 00:30:02,471
По диагонали.

646
00:30:02,539 --> 00:30:03,706
Опасность.

647
00:30:03,774 --> 00:30:06,142
Так какую ты выберешь?

648
00:30:06,209 --> 00:30:08,010
Я возьму на себя вторую.

649
00:30:08,078 --> 00:30:09,879
- Я сам справлюсь, Джонс.
- Уверен?

650
00:30:09,946 --> 00:30:12,315
Не вернусь через 10 минут - шли подмогу.

651
00:30:12,382 --> 00:30:15,217
Сара. Алекс.

652
00:30:15,285 --> 00:30:16,652
О чём беседуете?

653
00:30:18,655 --> 00:30:20,356
Дам вам поговорить.

654
00:30:29,466 --> 00:30:31,133
По-моему, она замечательная.

655
00:30:31,201 --> 00:30:33,369
Всё не так. Мы не...

656
00:30:33,437 --> 00:30:34,804
Да, так.

657
00:30:38,408 --> 00:30:39,942
Давно ты знаешь о подлодке?

658
00:30:40,010 --> 00:30:42,211
Меняешь тему?

659
00:30:42,279 --> 00:30:43,279
Нет.

660
00:30:43,347 --> 00:30:44,547
Возможно.

661
00:30:44,614 --> 00:30:46,082
Я хочу знать.

662
00:30:46,149 --> 00:30:48,117
Ты знаешь, кто мой дед?

663
00:30:48,185 --> 00:30:49,552
Да. Вагнер.

664
00:30:49,619 --> 00:30:51,821
Я знаю о подлодке с раннего детства.

665
00:30:51,888 --> 00:30:54,657
Дедушка водил меня на Кони-Айленд,

666
00:30:54,725 --> 00:30:55,991
когда там никого не было,

667
00:30:56,059 --> 00:30:57,460
показывал на океан

668
00:30:57,527 --> 00:30:59,662
и говорил, что под водой лежит

669
00:30:59,730 --> 00:31:01,630
величайшее сокровище в мире.

670
00:31:01,698 --> 00:31:03,532
- Подлодка.
- Да.

671
00:31:03,600 --> 00:31:04,967
Он сказал, что нацисты собрали

672
00:31:05,035 --> 00:31:07,069
самые прекрасные предметы в мире.

673
00:31:07,137 --> 00:31:09,038
Что они погрузили их на подлодку,

674
00:31:09,106 --> 00:31:11,006
но она затонула
при пересечении Атлантики,

675
00:31:11,074 --> 00:31:13,042
и никто не смог её найти.

676
00:31:13,110 --> 00:31:15,044
Он принял с подлодки
последний сигнал SOS.

677
00:31:15,112 --> 00:31:16,579
Да.

678
00:31:16,646 --> 00:31:21,584
Он закодировал чертёж антенны для приёма
и спрятал его в музыкальной шкатулке.

679
00:31:21,651 --> 00:31:23,486
Решил, что поедет в Америку,

680
00:31:23,553 --> 00:31:26,021
соберёт приёмник и найдёт подлодку.

681
00:31:26,089 --> 00:31:28,657
Но после войны ему пришлось
бежать из Германии,

682
00:31:28,725 --> 00:31:30,593
и шкатулка была утеряна.

683
00:31:30,660 --> 00:31:32,762
Но он сохранил это.

684
00:31:34,865 --> 00:31:36,365
Да.

685
00:31:36,433 --> 00:31:38,768
Я всегда думала, что это лишь сказки

686
00:31:38,835 --> 00:31:40,603
о недосягаемом сокровище.

687
00:31:40,670 --> 00:31:42,104
Но на смертном одре

688
00:31:42,172 --> 00:31:46,409
он сказал: "Всё это правда, Алекс".

689
00:31:46,476 --> 00:31:48,310
А затем доказал свои слова.

690
00:31:48,378 --> 00:31:51,213
Он отдал мне ключ от шкатулки

691
00:31:51,281 --> 00:31:53,416
и велел найти её.

692
00:31:53,483 --> 00:31:55,351
Твоё предназначение.

693
00:31:55,419 --> 00:31:56,452
Да.

694
00:31:56,520 --> 00:31:58,521
Ты напоминаешь мне то сокровище.

695
00:32:00,190 --> 00:32:02,191
Недосягаемая чудесная фантазия.

696
00:32:10,000 --> 00:32:11,434
Береги себя, Нил.

697
00:32:19,342 --> 00:32:20,443
- Привет.
- Привет.

698
00:32:21,085 --> 00:32:22,287
Тот ещё денёк.

699
00:32:22,795 --> 00:32:24,613
Новый день - новая подлодка нацистов.

700
00:32:25,916 --> 00:32:27,783
Элизабет.

701
00:32:27,851 --> 00:32:30,453
Привет, дорогая. Всё в порядке.

702
00:32:30,520 --> 00:32:33,055
Нет, я всё тебе расскажу.

703
00:32:34,991 --> 00:32:37,193
Закончила давать показания.
Поеду домой.

704
00:32:37,260 --> 00:32:40,129
Послушай, тот поцелуй с Алекс, это не...

705
00:32:40,197 --> 00:32:42,097
Перестань, Нил.

706
00:32:42,165 --> 00:32:43,466
Я взрослая девочка,

707
00:32:43,533 --> 00:32:46,469
и нам пора перестать
себя обманывать.

708
00:32:46,536 --> 00:32:47,703
Мы такие, какие есть.

709
00:32:47,771 --> 00:32:48,971
И...

710
00:32:49,039 --> 00:32:50,973
Послушай, тебе сегодня везёт.

711
00:32:51,041 --> 00:32:53,275
Элизабет приготовила
твоих любимых цыплят.

712
00:32:53,343 --> 00:32:55,344
- Корнишей.
- Я знаю, как они называются.

713
00:32:55,412 --> 00:32:57,313
Ты приглашён.
И значит, придёшь.

714
00:32:57,380 --> 00:32:59,415
Вы оба.

715
00:32:59,483 --> 00:33:01,784
Это приказ?

716
00:33:01,852 --> 00:33:03,953
Да. Будет весело.

717
00:33:13,263 --> 00:33:15,498
Подрядчик уплотнит герметиком

718
00:33:15,565 --> 00:33:17,233
швы на фасаде в понедельник.
- И?

719
00:33:17,300 --> 00:33:19,401
И по его словам, армопенобетон

720
00:33:19,469 --> 00:33:21,804
намного эффективнее
самоклеющегося пластика.

721
00:33:21,872 --> 00:33:23,539
Нет! Я требую письменных показаний.

722
00:33:23,607 --> 00:33:25,074
Ты не умеешь проигрывать.

723
00:33:26,977 --> 00:33:28,777
- Есть!
- Герметик.

724
00:33:28,845 --> 00:33:31,247
Последний повод для разногласий
в семействе Бёрков.

725
00:33:31,314 --> 00:33:33,415
Кто бы мог подумать.

726
00:33:33,483 --> 00:33:34,750
Вы что-то там притихли.

727
00:33:34,818 --> 00:33:36,051
Хотите ещё вина?

728
00:33:36,119 --> 00:33:37,386
- Да.
- Пожалуйста.

729
00:33:40,223 --> 00:33:42,091
Вы с Питером в самом деле счастливы, верно?

730
00:33:42,158 --> 00:33:43,459
Да.

731
00:33:43,527 --> 00:33:45,861
Быть женой агента ФБР - непростая задача, да?

732
00:33:45,929 --> 00:33:50,666
Да, я бы соврала, сказав,
что не переживаю за него.

733
00:33:50,734 --> 00:33:53,369
Но я знала, кем он был,
когда влюбилась в него.

734
00:33:55,238 --> 00:33:56,672
Ты никогда не пыталась это изменить?

735
00:33:56,740 --> 00:33:58,374
Нет. Зачем?

736
00:33:58,441 --> 00:34:00,576
Мы ведь женаты.

737
00:34:00,644 --> 00:34:02,978
К лучшему или в худшему.

738
00:34:03,046 --> 00:34:04,280
А теперь у него есть Нил.

739
00:34:05,582 --> 00:34:07,116
- К лучшему или к худшему.
- Да.

740
00:34:07,183 --> 00:34:09,485
Но на самом деле, это... к лучшему.

741
00:34:11,254 --> 00:34:12,521
Ты доверяешь Нилу?

742
00:34:12,589 --> 00:34:15,124
Ого. Вопрос с подвохом.

743
00:34:15,191 --> 00:34:16,992
Полагаю, ты - нет?

744
00:34:17,060 --> 00:34:20,062
Ну, ты сама сказала. Я знаю, кто он такой.

745
00:34:20,130 --> 00:34:21,830
Нил может быть разным, но...

746
00:34:21,898 --> 00:34:25,067
когда это важно, ему можно доверять.

747
00:34:30,407 --> 00:34:31,907
Думаешь, у меня проблемы?

748
00:34:31,975 --> 00:34:35,177
Нет, уверен, они обсуждают туфли.

749
00:34:35,245 --> 00:34:37,413
Туфли?

750
00:34:37,480 --> 00:34:39,081
Как думаешь, о чём они говорят?

751
00:34:39,149 --> 00:34:40,115
О нас.

752
00:34:40,183 --> 00:34:42,451
То есть, о тебе.

753
00:34:42,519 --> 00:34:45,821
Тебе ещё многое нужно
узнать о женщинах.

754
00:34:45,889 --> 00:34:47,423
Это мне ещё многое нужно узнать?

755
00:34:47,490 --> 00:34:49,291
У меня так - каждый вечер.

756
00:34:51,328 --> 00:34:53,929
В воскресенье

757
00:34:53,997 --> 00:34:56,298
я лежал с Эл на этом диване.

758
00:34:56,366 --> 00:34:59,268
Она читала, я смотрел матч,

759
00:34:59,336 --> 00:35:01,236
а Сатчмо спал у меня в ногах.

760
00:35:01,304 --> 00:35:04,106
И меня озарило. Опять.

761
00:35:04,174 --> 00:35:05,841
Я счастливейший человек.

762
00:35:05,909 --> 00:35:08,877
Не могу сказать того же о себе.

763
00:35:10,847 --> 00:35:12,948
Тебе просто нужно во всём разобраться.

764
00:35:13,016 --> 00:35:14,216
А когда разберёшься,

765
00:35:14,284 --> 00:35:19,254
тогда будешь самым счастливым парнем.

766
00:35:19,322 --> 00:35:20,889
Отличная попка.

767
00:35:24,995 --> 00:35:26,962
Мне пора идти.

768
00:35:27,030 --> 00:35:28,697
Слушай, я знаю, что всё запутанно.

769
00:35:28,765 --> 00:35:30,766
Ну, в этом ты спец, Нил.

770
00:35:30,834 --> 00:35:32,534
Мог бы проводить мастер-классы.

771
00:35:32,602 --> 00:35:34,870
Хочу, чтобы ты знала, я не врал,

772
00:35:34,938 --> 00:35:36,839
когда сказал, что между мной
и Алекс всё кончено.

773
00:35:36,906 --> 00:35:38,574
Я так думал.

774
00:35:38,642 --> 00:35:40,376
В тот момент.

775
00:35:40,443 --> 00:35:42,044
В тот момент.

776
00:35:42,112 --> 00:35:43,679
Да.

777
00:35:53,056 --> 00:35:54,790
Ты задолжал мне обед.

778
00:36:01,464 --> 00:36:04,066
Мы сузили список до 15 складов.

779
00:36:04,134 --> 00:36:07,336
Обыскиваем один за другим,
пока не найдём подлодку.

780
00:36:07,404 --> 00:36:10,873
И запомните: люди Адлера
вооружены. Смотрите в оба.

781
00:36:10,940 --> 00:36:12,174
За работу.

782
00:36:16,212 --> 00:36:18,547
Адлер не ускользнёт, Нил.
Я ему не позволю.

783
00:36:18,615 --> 00:36:20,149
Я знаю.

784
00:36:57,721 --> 00:37:00,222
Ты всегда был настойчив, Нил.

785
00:37:00,290 --> 00:37:03,926
Это одно из многих качеств,
которыми я в тебе восхищаюсь.

786
00:37:03,993 --> 00:37:05,728
ФБР приближается, Адлер.

787
00:37:05,795 --> 00:37:06,995
Я знаю.

788
00:37:07,063 --> 00:37:08,864
Внутри склада трейлер,

789
00:37:08,932 --> 00:37:11,333
в его кузове коллекция искусства,
стоящая больше жизни.

790
00:37:11,401 --> 00:37:13,802
Поможешь мне миновать
периметр, установленный ФБР,

791
00:37:13,870 --> 00:37:15,037
и половина твоя.

792
00:37:16,239 --> 00:37:18,774
Похоже, очень выгодная сделка.

793
00:37:18,842 --> 00:37:20,542
Думаешь, я идиот?

794
00:37:20,610 --> 00:37:22,344
Думаю, ты оппортунист.

795
00:37:22,412 --> 00:37:25,013
Ты забрал у меня всё.

796
00:37:25,081 --> 00:37:27,649
Только после того, как
ты попытался сделать это со мной.

797
00:37:27,717 --> 00:37:29,485
В любви и на войне нет правил.

798
00:37:29,552 --> 00:37:31,620
Скажи, почему умерла Кейт?

799
00:37:31,688 --> 00:37:33,889
Если хочешь, чтобы я тебе помог, скажи мне.

800
00:37:36,092 --> 00:37:38,594
Взрывчатка в самолёте была её идеей.

801
00:37:38,661 --> 00:37:40,596
Вы бы выпрыгнули с парашютами
над океаном,

802
00:37:40,663 --> 00:37:41,897
самолёт бы взорвался,

803
00:37:41,965 --> 00:37:43,365
и вы бы жили долго и счастливо.

804
00:37:43,433 --> 00:37:45,868
Но потом она позвонила,
сказала, что приехал Бёрк.

805
00:37:45,935 --> 00:37:49,471
И тогда, и сейчас,
он угрожал всё разрушить.

806
00:37:49,539 --> 00:37:51,940
Поэтому ты взорвал самолёт
раньше срока.

807
00:37:52,008 --> 00:37:54,343
Я мог подождать ещё 30 секунд,
и ты бы тоже был мёртв.

808
00:37:54,410 --> 00:37:56,578
Я должен быть благодарен?

809
00:37:56,646 --> 00:37:59,948
Ты был мне как сын.

810
00:38:00,016 --> 00:38:01,850
Нет.

811
00:38:01,918 --> 00:38:04,019
Я не такой, как ты!

812
00:38:04,087 --> 00:38:08,624
Нет ничего грустнее мошенника,
который обманывает самого себя.

813
00:38:08,691 --> 00:38:10,859
Брось, Нил.

814
00:38:10,927 --> 00:38:12,828
Давай прекратим причинять
боль тем, кого любим.

815
00:38:12,896 --> 00:38:15,264
Замкнём круг. Ты и я.

816
00:38:15,331 --> 00:38:18,100
Как в старые времена.

817
00:38:18,168 --> 00:38:19,668
Иди к чёрту.

818
00:38:23,373 --> 00:38:25,073
Скажи, что убрал тротил!

819
00:38:25,141 --> 00:38:26,642
- Должно быть, коротнуло. Старая проводка.
- Артефакты сгорят!

820
00:38:26,709 --> 00:38:27,810
Помогите мне!

821
00:38:27,877 --> 00:38:30,345
Всё чисто. Там пусто.

822
00:38:33,016 --> 00:38:34,850
Босс?

823
00:38:34,918 --> 00:38:37,186
Где, чёрт возьми, Нил?

824
00:38:37,253 --> 00:38:39,087
За мной!

825
00:38:44,260 --> 00:38:45,427
На землю!

826
00:38:51,803 --> 00:38:53,388
Подмога уже прибыла?

827
00:38:53,430 --> 00:38:55,069
Пожарные в 15 минутах!

828
00:39:05,674 --> 00:39:07,074
Нет! Прочь с дороги!

829
00:39:07,142 --> 00:39:08,642
Слишком поздно.

830
00:39:08,710 --> 00:39:09,825
Всё сгорело.

831
00:39:15,450 --> 00:39:17,484
- Это ты сделал!
- Нет.

832
00:39:17,552 --> 00:39:19,720
Я отнял кое-что ценное у тебя,
теперь ты - у меня.

833
00:39:19,788 --> 00:39:21,388
Нет. Я бы никогда не сжёг
те артефакты. Ты же знаешь.

834
00:39:21,456 --> 00:39:23,023
Тебе это с рук не сойдёт.

835
00:39:23,091 --> 00:39:24,425
Прощай, Нил.

836
00:39:39,107 --> 00:39:40,541
Он бы меня убил.

837
00:39:43,244 --> 00:39:45,779
Что он имел в виду
под "тебе это с рук не сойдёт"?

838
00:39:45,847 --> 00:39:48,115
Не знаю.

839
00:39:48,183 --> 00:39:51,151
Я рад, что ты цел.

840
00:39:56,224 --> 00:39:58,225
- Ты в порядке, Нил?
- Да.

841
00:39:58,293 --> 00:40:00,561
Пойдём. Мы тебя отвезём.

842
00:40:22,150 --> 00:40:23,350
Проклятье, Нил.

843
00:40:25,520 --> 00:40:27,021
Нил!

844
00:40:32,394 --> 00:40:34,094
Это твоих рук дело.

845
00:40:34,162 --> 00:40:36,397
Пожар, всё это.

846
00:40:36,464 --> 00:40:37,898
Ты это сделал.

847
00:40:37,966 --> 00:40:39,400
Питер, там были шедевры.

848
00:40:39,467 --> 00:40:41,201
Я бы никогда их не сжёг. Ты это знаешь.

849
00:40:41,269 --> 00:40:42,770
Нет. Но ты бы их украл.

850
00:40:42,837 --> 00:40:44,238
Ты не знаешь, о чём говоришь.

851
00:40:44,305 --> 00:40:46,940
Долгосрочная афера против Адлера
наконец-то принесла плоды?

852
00:40:47,008 --> 00:40:49,209
Ты увидел шанс и воспользовался им.

853
00:40:49,277 --> 00:40:50,444
Я не знаю как.

854
00:40:50,512 --> 00:40:52,112
Я не знаю, что за игру ты затеял.

855
00:40:52,180 --> 00:40:54,114
Я не знал, Питер.

856
00:40:54,182 --> 00:40:57,418
Я не вру тебе. Я ничего не крал.

857
00:40:57,485 --> 00:40:59,086
А я думаю, украл.

858
00:41:00,522 --> 00:41:01,841
Тогда докажи это.

859
00:41:03,383 --> 00:41:04,550
Докажи.

860
00:41:31,684 --> 00:41:33,613
"Скажешь мне спасибо".

861
00:42:08,575 --> 00:42:10,911
Тайминг honeybunny www.addic7ed.com
Перевод Truetranslate.tv

862
00:42:10,921 --> 00:42:15,921
Переведено на сайте www.notabenoid.com
Переводчики: aqwt101, mih83, Mono, Blanes

