1
00:00:15,584 --> 00:00:20,252
Это оригинал описи коллекции
с немецкой подлодки.

2
00:00:20,319 --> 00:00:23,620
Нужно, чтобы ты перевела на английский
названия этих 22 картин.

3
00:00:23,688 --> 00:00:27,122
- Хорошо.
- Не здесь. Дома.

4
00:00:28,292 --> 00:00:29,925
За сколько управишься?

5
00:00:29,992 --> 00:00:31,865
- За пару часов.
- Не используй интернет.

6
00:00:31,932 --> 00:00:33,907
Не хочу, чтобы кто-нибудь
догадался обо всём,

7
00:00:33,975 --> 00:00:35,642
просмотрев слова, которые ты
запрашиваешь у Google-переводчика.

8
00:00:35,960 --> 00:00:37,798
Ты становишься параноиком
не хуже Моззи.

9
00:00:38,883 --> 00:00:39,986
Может, и так.

10
00:00:40,300 --> 00:00:42,235
Чашка чаю,
немецко-английский словарь -

11
00:00:42,302 --> 00:00:44,269
и за день-другой я всё переведу.

12
00:00:44,337 --> 00:00:45,370
Отлично.

13
00:00:47,008 --> 00:00:50,208
Копию отправишь агенту
Мелиссе Мэтьюс

14
00:00:50,210 --> 00:00:53,220
из вашингтонского отдела
преступлений в сфере искусств.

15
00:00:53,288 --> 00:00:55,624
Она уезжает в конце недели.

16
00:00:55,692 --> 00:00:57,328
Будет сделано, босс.

17
00:00:57,396 --> 00:00:58,988
Слышала поговорку:

18
00:01:00,267 --> 00:01:03,505
"когда за тобой следят,
паранойя только на пользу".

19
00:01:17,894 --> 00:01:19,963
Припозднился?

20
00:01:20,031 --> 00:01:21,599
Да просто довожу до ума

21
00:01:21,666 --> 00:01:23,536
обзор чёрного рынка Лихтенштейна.

22
00:01:23,604 --> 00:01:24,837
Да завтра, Кэффри.

23
00:01:24,905 --> 00:01:26,372
Увидимся.

24
00:01:26,440 --> 00:01:28,575
Задержите лифт.

25
00:01:37,995 --> 00:01:39,346
"Начинаем подмену."

26
00:01:48,694 --> 00:01:49,761
Диана!

27
00:01:52,934 --> 00:01:54,734
Ты уронила.

28
00:01:54,802 --> 00:01:55,802
Спасибо.

29
00:01:58,339 --> 00:01:59,940
Тебе идёт.

30
00:02:00,008 --> 00:02:01,910
Подарили?

31
00:02:01,978 --> 00:02:03,512
Нет.

32
00:02:03,580 --> 00:02:04,980
- Красивый.
- Ди!

33
00:02:13,057 --> 00:02:14,057
- Привет.
- Привет.

34
00:02:18,463 --> 00:02:21,464
Нил, это моя девушка Кристи.

35
00:02:21,532 --> 00:02:22,766
Кристи.

36
00:02:22,834 --> 00:02:25,301
Так приятно наконец
познакомиться с вами.

37
00:02:25,369 --> 00:02:28,204
Печально знаменитый Нил Кэффри.

38
00:02:28,272 --> 00:02:30,473
Как по мне, его улыбка скорее
очаровательная, чем дьявольская.

39
00:02:30,541 --> 00:02:31,674
Благодарю.

40
00:02:31,742 --> 00:02:33,176
Уж поверь, она дьявольская.

41
00:02:33,244 --> 00:02:35,312
Нам пора, а то потеряем
бронь на столик.

42
00:02:35,380 --> 00:02:36,747
У вас свидание?

43
00:02:36,815 --> 00:02:38,283
Куда направляетесь?

44
00:02:38,350 --> 00:02:39,418
В "Баббо".

45
00:02:39,485 --> 00:02:40,886
Замечательно.

46
00:02:40,954 --> 00:02:42,589
Их ризотто с трюфелями
меня вдохновило.

47
00:02:42,656 --> 00:02:44,858
- Вы готовите?
- Время от времени.

48
00:02:44,925 --> 00:02:47,495
Весь секрет в сыре.
Я использую сыр из сырого овечьего молока.

49
00:02:47,562 --> 00:02:49,430
Видишь? Он же запрещён.

50
00:02:49,498 --> 00:02:50,698
Дьявольская.

51
00:02:50,766 --> 00:02:52,400
Запрещено продавать.
А мне подарили.

52
00:02:52,468 --> 00:02:55,604
Вы шеф-повар.
А я пробую готовить десерты.

53
00:02:55,671 --> 00:02:58,341
Нам стоит объединить усилия.

54
00:02:58,408 --> 00:03:00,844
Давайте на неделе устроим
двойное свидание. Я приведу Сару.

55
00:03:00,911 --> 00:03:02,412
Обязательно. Запишем в ежедневник.

56
00:03:02,480 --> 00:03:03,947
- Идём?
- Да.

57
00:03:04,015 --> 00:03:05,049
Рада познакомиться, Нил.

58
00:03:05,116 --> 00:03:06,050
И я тоже.

59
00:03:15,963 --> 00:03:18,331
План разрушен...

60
00:03:18,399 --> 00:03:20,400
миссис Леди Федерал.

61
00:03:20,468 --> 00:03:23,036
Доктором Леди Федерал.

62
00:03:23,104 --> 00:03:26,907
Не знаешь, когда та агентша
возвращается в Вашингтон?

63
00:03:26,975 --> 00:03:29,544
Транспортный отдел Бюро
заказал ей билет на пятницу.

64
00:03:29,611 --> 00:03:32,413
Смею заметить,
наша цель сместилась.

65
00:03:32,481 --> 00:03:33,748
Да уж.

66
00:03:33,816 --> 00:03:35,483
Если в кейсе та самая опись,
мы должны увидеть её раньше,

67
00:03:35,551 --> 00:03:37,719
чем Диана передаст её Мэтьюс.

68
00:03:37,787 --> 00:03:39,054
Я прослежу.

69
00:03:49,732 --> 00:03:50,832
Спасибо, что пришёл.

70
00:03:50,900 --> 00:03:52,067
Не за что. Что случилось?

71
00:03:52,135 --> 00:03:53,903
Ты знаешь, кто такая Хелен Андерсон?

72
00:03:53,970 --> 00:03:55,872
Ответственный редактор
журнала "Циркумспект".

73
00:03:55,940 --> 00:03:57,841
Написала разгромную статью
о магнатах нефтяного рынка.

74
00:03:57,908 --> 00:04:00,577
Именно. Вот, взгляни.

75
00:04:00,645 --> 00:04:03,113
Кто-то за ней следит.

76
00:04:03,181 --> 00:04:04,982
Кто-то ей угрожает.

77
00:04:05,049 --> 00:04:07,484
Ух ты. Она просит нас о помощи?

78
00:04:07,552 --> 00:04:11,188
Просит её босс.
Леланд Шелтон, владелец журнала.

79
00:04:11,256 --> 00:04:12,590
А также газеты, которую я читаю,

80
00:04:12,657 --> 00:04:14,625
и программы новостей,
которую смотрю по утрам.

81
00:04:14,693 --> 00:04:15,827
Леланд - партнёр по гольфу

82
00:04:15,895 --> 00:04:18,062
руководителя отдела белых воротничков,

83
00:04:18,130 --> 00:04:19,831
так что придется нам постараться.

84
00:04:19,899 --> 00:04:21,566
Обожаю политику загородных клубов.

85
00:04:21,634 --> 00:04:23,602
Значит, нам нужно установить,
не исходят ли эти угрозы

86
00:04:23,670 --> 00:04:25,437
от объекта
её журналистского расследования.

87
00:04:25,504 --> 00:04:26,771
И это тоже.

88
00:04:26,839 --> 00:04:29,874
Когда ты в последний раз
занимался личной охраной?

89
00:04:29,942 --> 00:04:31,910
Не шутишь?

90
00:04:31,977 --> 00:04:33,945
Это я вытащил Хелен с полевой работы

91
00:04:34,013 --> 00:04:35,680
в этот журнал.

92
00:04:35,748 --> 00:04:37,315
Я благодарен вам за помощь.

93
00:04:37,383 --> 00:04:38,583
Хелен?

94
00:04:38,651 --> 00:04:40,818
Есть минутка?

95
00:04:40,886 --> 00:04:43,956
4320. Именно столько минуток
у меня до крайнего срока.

96
00:04:44,023 --> 00:04:45,591
Не сейчас, Леланд.

97
00:04:45,658 --> 00:04:46,892
Это ненадолго.

98
00:04:48,662 --> 00:04:51,830
Это агенты ФБР - Бёрк и Джонс.

99
00:04:54,834 --> 00:04:56,101
Откуда у вас это?

100
00:04:56,168 --> 00:04:59,003
Это я им дал.
Хелен, я беспокоюсь.

101
00:04:59,071 --> 00:05:00,805
Я знаю, где ты это взял.

102
00:05:00,873 --> 00:05:02,006
Мелинда!

103
00:05:02,073 --> 00:05:04,708
Я велела тебе это выкинуть.

104
00:05:04,776 --> 00:05:06,109
Она беспокоилась о тебе.

105
00:05:06,177 --> 00:05:08,578
Вон отсюда, ты уволена.

106
00:05:08,646 --> 00:05:09,746
Хелен.

107
00:05:09,813 --> 00:05:12,482
И не вмешивайся в мои отношения с сотрудниками.

108
00:05:12,549 --> 00:05:15,818
Мисс Андерсон, мы должны установить,
кто вам угрожает.

109
00:05:15,886 --> 00:05:18,320
Это может быть связано
с каким-то текущим расследованием?

110
00:05:18,388 --> 00:05:21,456
С текущим расследованием.

111
00:05:21,524 --> 00:05:23,291
Этот нож...

112
00:05:23,359 --> 00:05:24,959
воткнули в мою дверь в Кабуле.

113
00:05:25,027 --> 00:05:28,563
Эту гранату мне подбросили в Чечне,
в сумку для фотокамеры.

114
00:05:28,630 --> 00:05:33,735
Это чучело подожгли у меня под дверью
в Западной Вирджинии.

115
00:05:33,803 --> 00:05:35,671
После моих репортажей
у меня появляются враги.

116
00:05:35,739 --> 00:05:39,509
Если я поделюсь с вами информацией,
а вы напортачите,

117
00:05:39,576 --> 00:05:41,044
моя статья развалится.

118
00:05:41,112 --> 00:05:44,281
Все эти картинки говорят только о том,
что я на верном пути.

119
00:05:44,349 --> 00:05:47,752
Тот, кто сделал эти фотографии,
знает все ваши привычки.

120
00:05:47,819 --> 00:05:49,287
Они подобрались очень близко.

121
00:05:49,355 --> 00:05:51,755
Осталось только нажать на курок.

122
00:05:51,823 --> 00:05:53,725
Но они не нажали.

123
00:05:53,792 --> 00:05:56,594
Хелен, я не прошу тебя всё бросить.

124
00:05:56,662 --> 00:05:58,463
Просто разреши им защищать тебя.

125
00:05:58,530 --> 00:05:59,697
Вы даже не заметите, что я рядом.

126
00:05:59,765 --> 00:06:01,231
Да что вы?

127
00:06:01,299 --> 00:06:03,967
Не замечу ваш чёрный фургон,
припаркованый по соседству,

128
00:06:04,035 --> 00:06:06,302
или ваших людей, провожающих
меня до самой прихожей?

129
00:06:06,370 --> 00:06:09,038
Мне не нужно, чтобы правительство
ходило за мной по пятам.

130
00:06:09,106 --> 00:06:12,442
Если позволите, господа,
у меня сдача номера.

131
00:06:23,256 --> 00:06:27,059
Охраняйте её.
Чего бы это ни стоило.

132
00:06:27,127 --> 00:06:29,261
Я помогу, чем смогу.

133
00:06:31,264 --> 00:06:33,198
Получается, что нужно охранять
женщину, которая не желает,

134
00:06:33,266 --> 00:06:35,333
чтобы к ней приближались
ближе чем на 100 метров.

135
00:06:35,627 --> 00:06:36,618
Угу.

136
00:06:39,237 --> 00:06:40,971
Простите, что так получилось.

137
00:06:41,039 --> 00:06:42,272
Ничего.

138
00:06:42,340 --> 00:06:43,940
Проработала всего месяц,
а постарела на 10 лет.

139
00:06:45,743 --> 00:06:48,744
Удачи её следующей помощнице.

140
00:06:53,716 --> 00:06:55,183
Обожаю Хелен Андерсен.

141
00:06:55,251 --> 00:06:57,753
Её не пугает ни Уолл-стрит,
ни нефтяные магнаты. Не знает страха.

142
00:06:57,820 --> 00:07:00,389
Отлично, потому что мы
отправляем тебя к ней в журнал

143
00:07:00,456 --> 00:07:01,890
охранять её.

144
00:07:01,958 --> 00:07:03,491
Мы можем расследовать угрозы,

145
00:07:03,559 --> 00:07:05,194
но не можем вмешиваться в её работу.

146
00:07:05,261 --> 00:07:06,962
И пока ты там, ты должна искать

147
00:07:07,030 --> 00:07:08,497
любую зацепку.

148
00:07:08,565 --> 00:07:09,898
- Ясно.
- И кое-что ещё.

149
00:07:09,966 --> 00:07:11,667
Хелен отказывается от защиты ФБР,

150
00:07:11,735 --> 00:07:14,169
поэтому ей нельзя знать,
кто ты на самом деле.

151
00:07:14,237 --> 00:07:15,604
И как мы это устроим?

152
00:07:15,672 --> 00:07:17,640
Джонс?

153
00:07:17,708 --> 00:07:20,309
Ты с какой скоростью печатаешь?

154
00:07:22,346 --> 00:07:24,881
Значит, буду секретарём-телохранителем
под прикрытием.

155
00:07:24,948 --> 00:07:27,584
Будешь стирать бельё
и выгуливать собачку?

156
00:07:27,652 --> 00:07:30,453
Мы сделали тебе великолепное резюме -

157
00:07:30,521 --> 00:07:34,524
выпускница одного университета
с Хелен, безупречный опыт работы

158
00:07:34,592 --> 00:07:36,627
Тебе осталось только пройти интервью.

159
00:07:36,694 --> 00:07:38,061
Мне надо проходить интервью?

160
00:07:38,129 --> 00:07:40,231
Когда твой отец работал
в посольстве в Англии,

161
00:07:40,299 --> 00:07:41,799
у тебя была местная няня, верно?

162
00:07:41,867 --> 00:07:44,035
Обычная Мери Поппинс, а что?

163
00:07:44,103 --> 00:07:45,504
А то, что ты можешь изобразить акцент.

164
00:07:45,571 --> 00:07:47,773
Вот. Освежи знания.

165
00:07:50,343 --> 00:07:52,377
Диалект? Ты смеёшься?

166
00:07:52,445 --> 00:07:54,913
Нет. Когда Хелен писала
для журнала "Экономист",

167
00:07:54,980 --> 00:07:56,548
она жила в Северной Англии.

168
00:07:56,615 --> 00:07:58,582
Она питает слабость к Манчестеру.

169
00:07:58,650 --> 00:08:01,652
Это даст тебе преимущество
перед другими кандидатками.

170
00:08:01,720 --> 00:08:03,887
Отлично. Что-нибудь ещё?

171
00:08:03,955 --> 00:08:06,056
Нет.

172
00:08:06,124 --> 00:08:08,091
Работать на журналиста, получившего
Пулитцеровскую премию,

173
00:08:08,159 --> 00:08:09,459
это же просто замечательно.

174
00:08:09,527 --> 00:08:11,461
Да, там шикарные кабинеты.

175
00:08:11,529 --> 00:08:12,996
Соковыжималка.

176
00:08:13,064 --> 00:08:13,964
Соковыжималка вообще отпад.

177
00:08:15,867 --> 00:08:17,234
В чем подвох?

178
00:08:18,637 --> 00:08:20,371
Хелен...

179
00:08:20,439 --> 00:08:21,839
целеустремлённая.

180
00:08:21,907 --> 00:08:22,974
Это же хорошо.

181
00:08:23,042 --> 00:08:24,709
Она несколько...

182
00:08:24,777 --> 00:08:26,478
напористая.

183
00:08:26,546 --> 00:08:27,846
Напористая?

184
00:08:27,914 --> 00:08:29,548
Даже в её имени есть что-то адское.

185
00:08:32,252 --> 00:08:35,288
Чтобы защищать её, ты должна
вцепиться в эту должность.

186
00:08:35,355 --> 00:08:37,523
Она будет держать тебя на коротком поводке,

187
00:08:37,591 --> 00:08:40,193
приказывать делать вещи
ниже твоего достоинства.

188
00:08:40,260 --> 00:08:41,994
Пока не закончится это задание,

189
00:08:42,062 --> 00:08:43,262
твоя жизнь тебе не принадлежит.

190
00:08:43,330 --> 00:08:45,131
Ну и ну.

191
00:08:45,199 --> 00:08:48,134
То есть я буду на побегушках
у моего сурового нового босса.

192
00:08:49,236 --> 00:08:50,436
Что смешного?

193
00:08:50,504 --> 00:08:53,139
Нет, ничего.

194
00:08:53,207 --> 00:08:54,440
Если понадобится совет...

195
00:08:57,572 --> 00:09:09,805
<b>White Collar
s03e03 Deadline / Крайний срок
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

196
00:09:16,676 --> 00:09:19,712
Это я. Прости, выскользнула,
пока ты спал.

197
00:09:19,780 --> 00:09:21,214
Я слышал.

198
00:09:21,282 --> 00:09:23,249
- Доброе утро.
- Доброе утро.

199
00:09:30,796 --> 00:09:33,298
А если бы ты осталась,
я бы приготовил тебе кофе.

200
00:09:33,366 --> 00:09:35,666
У меня была ранняя встреча с клиентом,

201
00:09:35,734 --> 00:09:37,736
из-за которой, собственно, я здесь.

202
00:09:37,803 --> 00:09:39,671
Я бы не отказалась от...
-  Помощи?

203
00:09:39,739 --> 00:09:40,972
Совета.

204
00:09:41,040 --> 00:09:42,774
Я работаю над возвращением,

205
00:09:42,842 --> 00:09:45,009
и против меня охранная система "Тех-98".

206
00:09:45,077 --> 00:09:48,012
Видеонаблюдение с удалённым контролем.

207
00:09:48,080 --> 00:09:50,448
- Можно ее обойти?
- Да.

208
00:09:50,516 --> 00:09:54,018
Нужно добраться до панели управления
и отключить вай-фай.

209
00:09:54,085 --> 00:09:55,919
У тебя есть болторезы?

210
00:09:55,987 --> 00:09:57,654
Маленькие, средние и большие...

211
00:09:57,722 --> 00:09:59,923
Но это при условии,
что мне удастся обойти охрану.

212
00:09:59,991 --> 00:10:02,859
- Если найдешь партнера, сможешь провернуть "Уолли Бёрнса".
- Что за Уолли Бёрнс?

213
00:10:02,926 --> 00:10:05,427
Пока один отвлекает,
второй получает доступ.

214
00:10:05,495 --> 00:10:07,429
Как по-твоему, я могу
провернуть это в одиночку

215
00:10:07,497 --> 00:10:09,465
с электрошокером и коммутатором
как у министерства обороны?

216
00:10:10,800 --> 00:10:13,202
Нормальные люди не говорят
о таком по утрам.

217
00:10:13,269 --> 00:10:16,438
Не говорят.
Можем попробовать как нормальные.

218
00:10:16,505 --> 00:10:18,106
Ладно. Давай попробуем.

219
00:10:18,173 --> 00:10:19,841
Отлично. Милый?

220
00:10:19,909 --> 00:10:21,709
Да, дорогая?

221
00:10:21,777 --> 00:10:23,311
Ты вынес мусор?

222
00:10:23,378 --> 00:10:26,581
Дорогая, я пропустил мусор
через шредер.

223
00:10:26,649 --> 00:10:28,116
Ты же знаешь, как федералы любят разнюхивать.

224
00:10:28,184 --> 00:10:29,418
Не они одни.

225
00:10:29,486 --> 00:10:31,753
Однажды я отследила Ротко до Хэмптона

226
00:10:31,821 --> 00:10:32,988
с помощью чека за такси.

227
00:10:33,056 --> 00:10:35,291
Да, что-то не получается.

228
00:10:36,994 --> 00:10:38,361
А такое сойдёт за нормальность?

229
00:10:38,429 --> 00:10:41,231
Нас пригласили на ужин к моей коллеге.

230
00:10:41,299 --> 00:10:43,367
Я приготовлю канапе.

231
00:10:44,436 --> 00:10:45,804
Ты серьёзно?

232
00:10:45,871 --> 00:10:47,205
Подруга Дианы посчитала,
что это будет забавно.

233
00:10:47,272 --> 00:10:50,308
Да. Да, я согласна.

234
00:10:54,279 --> 00:10:56,080
А что скрывает та охранная система?

235
00:10:56,148 --> 00:10:57,916
Не могу тебе сказать.

236
00:10:57,983 --> 00:10:59,951
А ты чем сегодня занимаешься?

237
00:11:00,018 --> 00:11:02,353
Помогаю Питеру выяснить, кто угрожает
убить известную журналистку,

238
00:11:02,421 --> 00:11:04,088
пока Диана работает
под прикрытием как ее ассистент.

239
00:11:04,156 --> 00:11:05,623
Всё по-старому?

240
00:11:05,691 --> 00:11:07,392
И кто она?
- Не могу тебе сказать.

241
00:11:13,232 --> 00:11:16,635
Вы не можете назвать
учредителей этого журнала,

242
00:11:16,702 --> 00:11:20,038
а хотите работать со мной,
изучая мир финансов?

243
00:11:20,106 --> 00:11:23,575
Уходите.
Диана Доусон.

244
00:11:25,177 --> 00:11:27,044
Учредитель этого журнала -

245
00:11:27,112 --> 00:11:28,713
"Шелтон Глобал Медиа".

246
00:11:28,781 --> 00:11:31,516
Основатель, председатель правления
и гендиректор - Леланд Шелтон.

247
00:11:31,584 --> 00:11:33,518
Откуда вы?

248
00:11:33,585 --> 00:11:35,286
Дибсбери, Манчестер.

249
00:11:35,354 --> 00:11:37,421
Я год жила в Манчестере,

250
00:11:37,489 --> 00:11:39,423
когда писала для "Экономиста".

251
00:11:39,491 --> 00:11:40,591
Знаю.

252
00:11:45,240 --> 00:11:46,083
Почему вы хотите получить это место?

253
00:11:46,084 --> 00:11:48,466
Я слежу за вашей работой с тех пор,

254
00:11:48,534 --> 00:11:49,835
как вы были иностранным
собкорром "Таймса".

255
00:11:49,902 --> 00:11:51,470
Ваше интервью с Госсекретарём - лучшее,

256
00:11:51,538 --> 00:11:52,838
что я читала за последний год.

257
00:11:52,906 --> 00:11:56,175
У вас слишком высокая квалификация
и неподходящий возраст.

258
00:11:59,346 --> 00:12:02,782
Это значит, что вы можете идти.

259
00:12:07,455 --> 00:12:09,389
Думаете о той Мисс-бантик-в-волосах?

260
00:12:09,457 --> 00:12:10,957
Она и неделю не продержится,

261
00:12:11,025 --> 00:12:14,093
потому что не знает, кто она
и где хочет работать.

262
00:12:14,161 --> 00:12:17,229
А я знаю.
Я хочу работать на вас.

263
00:12:18,131 --> 00:12:21,667
В вашей статье,
в прошлом выпуске...

264
00:12:21,734 --> 00:12:23,901
у того торговца оружием
было серьёзное прикрытие.

265
00:12:23,969 --> 00:12:25,703
Вы не взяли его за горло.

266
00:12:25,771 --> 00:12:29,474
Учитывая вовлечённую геополитику,

267
00:12:29,542 --> 00:12:32,677
нечто подобное я и хотела услышать.

268
00:12:35,047 --> 00:12:36,714
Приступаете немедленно.

269
00:12:36,782 --> 00:12:39,083
Ваша работа - облегчать мне жизнь,

270
00:12:39,151 --> 00:12:41,452
чтобы я даже не задумывалась,
из чего эта жизнь состоит.

271
00:12:41,520 --> 00:12:43,955
Первая задача - убрать из приёмной
остальных соискательниц.

272
00:12:44,022 --> 00:12:45,123
Спасибо.

273
00:12:45,190 --> 00:12:46,491
Ещё раз будете говорить
в подобном тоне,

274
00:12:46,558 --> 00:12:47,892
узнаете, каково это,

275
00:12:47,959 --> 00:12:49,459
когда я беру за горло.

276
00:12:58,538 --> 00:12:59,938
- Диана внедрилась.
- Отлично.

277
00:13:00,006 --> 00:13:02,341
Она нашла нам две зацепки,
который помогут узнать,

278
00:13:02,408 --> 00:13:04,543
кто угрожает Хелен Андерсон.

279
00:13:04,610 --> 00:13:06,911
Два имени - П. Салливан
и "Прагер и Вон".

280
00:13:06,979 --> 00:13:09,881
Приятель из Управления по контролю
за лекарствами дал информацию по "Прагеру".

281
00:13:09,949 --> 00:13:13,319
Крупная фармацевтическая компания,

282
00:13:13,386 --> 00:13:16,221
поставляющая чуть ли не треть
содержимого ваших аптечек.

283
00:13:16,289 --> 00:13:19,691
Ну да, отзывы лекарств,
слухи о грязном производстве.

284
00:13:19,759 --> 00:13:21,827
Не уверен, что доверил бы им
мою аптечку.

285
00:13:21,894 --> 00:13:24,763
Пол Салливан - глава отдела
по разработке новых лекарств.

286
00:13:24,831 --> 00:13:26,698
От него потребовали
устранить последствия

287
00:13:26,766 --> 00:13:28,967
последнего отзыва средства от простуды.

288
00:13:29,035 --> 00:13:30,669
Он не дал акциям "П&amp;В" скатиться под откос.

289
00:13:30,737 --> 00:13:32,438
Если Хелен разрабатывала именно его,

290
00:13:32,505 --> 00:13:35,507
то, возможно, у них какие-то сложности
с новыми лекарствами.

291
00:13:35,575 --> 00:13:37,676
С подобным послужным списком,

292
00:13:37,744 --> 00:13:39,645
Салливану наверняка есть, что прятать.

293
00:13:39,713 --> 00:13:41,313
Или что терять.

294
00:13:41,381 --> 00:13:42,948
Когда лекарство появилось в продаже,

295
00:13:43,016 --> 00:13:44,617
"П&amp;В" уже вложили в него миллиард долларов.

296
00:13:44,685 --> 00:13:47,320
С такими ставками можно и убить,
чтобы сохранить тайну.

297
00:13:47,387 --> 00:13:49,689
Нил, пойдём поговорим с Салливаном.

298
00:13:49,757 --> 00:13:52,125
Питер, если мы начнем сверкать значками,

299
00:13:52,193 --> 00:13:54,294
то испортим Хелен всю охоту.

300
00:13:54,362 --> 00:13:56,163
Смотря какими значками.

301
00:14:01,170 --> 00:14:04,807
Тед Браун, Управление по контролю за лекарствами. Мы ищем мистера Салливана.

302
00:14:04,874 --> 00:14:07,743
Можете не проверять, меня нет в списке.

303
00:14:07,810 --> 00:14:09,944
Он занят, сэр. Вам туда нельзя.

304
00:14:10,012 --> 00:14:11,279
Управление по контролю за лекарствами?

305
00:14:11,346 --> 00:14:12,647
Я думал, только мне можно

306
00:14:12,714 --> 00:14:14,415
изображать федеральных агентов.

307
00:14:14,483 --> 00:14:16,984
Мне разрешено работать под прикрытием.
Есть разница.

308
00:14:17,052 --> 00:14:19,219
- А очки зачем?
- Для солидности.

309
00:14:19,287 --> 00:14:21,722
FDA. Нам нужен Пол Салливан.

310
00:14:21,789 --> 00:14:23,457
Пол Салливан?

311
00:14:23,524 --> 00:14:25,391
А план к этому значку прилагается?

312
00:14:25,459 --> 00:14:26,759
Будем закидывать удочки.

313
00:14:26,827 --> 00:14:28,361
Я задаю вопросы,

314
00:14:28,429 --> 00:14:30,496
а ты наблюдаешь за реакцией.
- Понял.

315
00:14:30,564 --> 00:14:31,598
- Извините.
- FDA!

316
00:14:31,665 --> 00:14:34,367
FDA!

317
00:14:34,434 --> 00:14:36,002
Убери подальше. Быстро.

318
00:14:41,141 --> 00:14:43,242
Я ищу Пола Салливана.

319
00:14:43,310 --> 00:14:44,610
Я Пол Салливан.

320
00:14:44,678 --> 00:14:46,045
Прошу.

321
00:14:49,282 --> 00:14:52,150
Я пригласил моего адвоката,
мистера Картера.

322
00:14:52,218 --> 00:14:53,652
Чем мы можем помочь, мистер Браун?

323
00:14:53,719 --> 00:14:55,053
Мы уже встречались с сотрудниками
из Управления две недели назад.

324
00:14:55,120 --> 00:14:56,988
Это была запланированная встреча.

325
00:14:57,055 --> 00:14:58,623
Сегодня вы решили нас удивить?

326
00:14:58,690 --> 00:14:59,757
Сюрприз.

327
00:14:59,825 --> 00:15:01,792
А это кто?

328
00:15:01,860 --> 00:15:02,926
Мой коллега.

329
00:15:02,099 --> 00:15:04,075
СМС Джонсу:
"Тел. 2614, вымани её срочно."

330
00:15:05,263 --> 00:15:08,698
Блейк, у кого в "Прагер и Вон"
внутренний телефон 2614?

331
00:15:08,766 --> 00:15:13,003
В базе компании значится Эми Сойер,
отдел исследований.

332
00:15:13,071 --> 00:15:14,372
Сойер.

333
00:15:14,440 --> 00:15:17,909
Живёт в доме 4258 по 79 Вест Стрит.

334
00:15:17,977 --> 00:15:19,945
Миленькая.
- Вполне.

335
00:15:21,648 --> 00:15:24,884
Не замужем. Иждивенцев нет.

336
00:15:24,952 --> 00:15:27,421
Если не считать сэра Бутса Баркли.

337
00:15:27,488 --> 00:15:29,556
Есть номер телефона?
- Да.

338
00:15:29,623 --> 00:15:32,826
При вашем непосредственном участии
компания натворила дел.

339
00:15:33,545 --> 00:15:34,745
СМС от Джонса: "Смотри."

340
00:15:34,745 --> 00:15:36,195
Моя задача - убедиться,

341
00:15:36,196 --> 00:15:38,164
что вы устранили все недостатки.

342
00:15:38,232 --> 00:15:38,966
Алло?

343
00:15:38,967 --> 00:15:40,968
Мисс Сойер? Я живу в квартире 6А.

344
00:15:41,036 --> 00:15:42,570
Нашёл в коридоре вашего пса Бутса.

345
00:15:42,637 --> 00:15:45,005
Бутса?
Как же он выскочил?

346
00:15:45,073 --> 00:15:47,140
Понятия не имею,
но мне уже пора на работу.

347
00:15:47,208 --> 00:15:48,475
Не могли бы вы приехать
и забрать его?

348
00:15:48,542 --> 00:15:50,611
Да, уже еду.

349
00:15:54,345 --> 00:15:55,546
СМС Джонсу: "Спасибо."

350
00:15:55,616 --> 00:15:58,852
Начнём с внешних рынков
или с отзывов лекарств?

351
00:15:58,920 --> 00:16:00,087
Мне нужно ответить.

352
00:16:00,155 --> 00:16:02,823
Справишься без меня?

353
00:16:02,891 --> 00:16:04,859
Мы справимся.

354
00:16:10,900 --> 00:16:14,770
Господа, давайте посмотрим
на эти цифры.

355
00:16:14,838 --> 00:16:17,373
Они меня озадачили.

356
00:16:17,441 --> 00:16:20,377
И что вас тут смущает,
мистер Браун?

357
00:16:20,445 --> 00:16:23,914
FDA работает на основании
имеющейся информации.

358
00:16:23,982 --> 00:16:26,617
Ваша компания не славится
своей прозрачностью.

359
00:16:26,685 --> 00:16:28,785
Мистер Браун, на что бы вы не намекали,

360
00:16:28,853 --> 00:16:30,454
наша работа - помогать людям.

361
00:16:30,522 --> 00:16:31,922
Благодаря "П&В" вы проживёте
достаточно долго,

362
00:16:31,989 --> 00:16:35,859
чтобы начать искать на полках
подгузники для взрослых.

363
00:16:35,927 --> 00:16:37,194
И вы будете нам благодарны.

364
00:16:37,261 --> 00:16:38,362
Ладно.

365
00:16:38,429 --> 00:16:39,996
Отличная речь.

366
00:16:40,064 --> 00:16:43,766
Мне нужны отчеты контроля качества,
данные о клинических испытаниях

367
00:16:43,834 --> 00:16:46,102
и проектные разработки по всем продуктам,

368
00:16:46,170 --> 00:16:48,137
запущенным в производство за
последние полгода.

369
00:16:48,205 --> 00:16:50,106
Всё это, сегодня.

370
00:16:50,173 --> 00:16:51,507
Мы вам вышлем.

371
00:16:53,376 --> 00:16:55,377
Мы закончили?
У меня дела.

372
00:16:55,445 --> 00:16:57,846
Закончили.

373
00:17:04,187 --> 00:17:05,821
Ты достал мне чистый лист?

374
00:17:05,889 --> 00:17:09,091
Как правило, высококачественную
бумагу можно разделить пополам.

375
00:17:09,159 --> 00:17:11,727
Вот.

376
00:17:21,072 --> 00:17:23,339
- Ого.
- Видишь?

377
00:17:23,407 --> 00:17:24,407
Ага. Дай-ка я попробую.

378
00:17:30,948 --> 00:17:32,982
Нужно правильно подцепить.

379
00:17:37,220 --> 00:17:39,754
Немного порошка
для снятия отпечатков.

380
00:17:39,822 --> 00:17:41,789
И пожалуйста.

381
00:17:41,857 --> 00:17:45,059
Они отредактировали название лекарства,
когда документ был уже напечатан.

382
00:17:45,126 --> 00:17:47,060
Поэтому мне пришлось достать оригинал.

383
00:17:47,128 --> 00:17:49,062
Можешь сказать, кто подписал отчёт?

384
00:17:49,130 --> 00:17:50,931
Нет, на оригинале я тоже не разглядел.

385
00:17:50,999 --> 00:17:53,300
Зато чётко видно название лекарства.

386
00:17:56,137 --> 00:17:58,205
Никогда не слышал о зибаксе.

387
00:17:58,273 --> 00:18:00,307
Хорошо, что ты затребовал всю
информацию на продукты.

388
00:18:00,375 --> 00:18:02,043
Да.

389
00:18:04,913 --> 00:18:08,049
Нужно правильно подцепить.

390
00:18:11,387 --> 00:18:13,255
Где исследование,
которое я просила сделать?

391
00:18:13,322 --> 00:18:14,489
Я почти закончила.

392
00:18:14,557 --> 00:18:16,225
Вы просили меня
оставаться за столом.

393
00:18:16,292 --> 00:18:18,594
Мне снимать копии или отвечать на звонки?

394
00:18:18,662 --> 00:18:20,195
Да.

395
00:18:20,263 --> 00:18:22,598
Тут есть пятно. Выведи его.

396
00:18:22,666 --> 00:18:24,433
Запланируй мне на вечер
ужин с Салманом Рушди.

397
00:18:24,501 --> 00:18:27,068
Уже час дня. Витамины!
Я дважды болела малярией.

398
00:18:27,136 --> 00:18:29,004
Пытаешься подорвать мой иммунитет?

399
00:18:29,072 --> 00:18:30,773
Копии. Немедленно.

400
00:18:44,454 --> 00:18:46,922
Кабинет Хелен Андерсон.

401
00:18:46,990 --> 00:18:48,924
Одну минуту.

402
00:18:48,992 --> 00:18:51,193
Финансовый аналитик
с девятого канала.

403
00:18:51,261 --> 00:18:53,462
Переключай.

404
00:18:55,566 --> 00:18:57,500
Кабинет Хелен Андерсон.

405
00:18:57,568 --> 00:18:59,903
Я набрал твой рабочий.

406
00:18:59,970 --> 00:19:03,006
Я перенаправила звонки Хелен
на свой сотовый.

407
00:19:03,073 --> 00:19:04,474
Хорошо.

408
00:19:04,542 --> 00:19:06,476
Акцент у тебя ну очень натуральный.

409
00:19:06,543 --> 00:19:07,810
Как у вас там дела?

410
00:19:07,878 --> 00:19:10,179
У меня столько порезов бумагой,
что понадобится переливание крови.

411
00:19:10,247 --> 00:19:12,682
Невозможно удалить пятна от напитка
из ростков пшеницы с пиджака Шанель.

412
00:19:12,750 --> 00:19:16,019
Она заставила меня поехать к ней домой,
чтобы дать "Прозак" её попугаю.

413
00:19:16,086 --> 00:19:17,453
И как прошло?

414
00:19:17,521 --> 00:19:20,423
Он орал о крайних сроках.

415
00:19:20,491 --> 00:19:22,158
Это личный звонок?

416
00:19:22,225 --> 00:19:24,427
Из архива. Насчёт документов,
которые вы запрашивали.

417
00:19:24,494 --> 00:19:25,961
Это она спросила или попугай?

418
00:19:26,029 --> 00:19:28,464
Не знаю, сколько ещё выдержу.

419
00:19:28,532 --> 00:19:30,633
Вечером она хочет поужинать
с Салманом Рушди.

420
00:19:30,701 --> 00:19:31,934
Как я вообще могу...

421
00:19:32,002 --> 00:19:33,603
Зато ты сможешь найти
Салмана Рушди.

422
00:19:33,670 --> 00:19:35,237
Придётся задействовать свои каналы.

423
00:19:35,305 --> 00:19:36,339
Почта.

424
00:19:36,406 --> 00:19:39,608
Почему моя почта не открыта?

425
00:19:39,676 --> 00:19:42,712
Понимаю, почему ей так часто
грозят смертью.

426
00:19:46,517 --> 00:19:48,084
Питер.
- Что там?

427
00:19:51,022 --> 00:19:53,824
Они проникли в её дом.

428
00:19:57,194 --> 00:19:59,456
Сейчас ФБР прочёсывает мой дом.

429
00:20:00,519 --> 00:20:01,907
Чарли поехал к своему отцу

430
00:20:02,027 --> 00:20:04,539
и останется там, пока всё не уляжется.

431
00:20:04,905 --> 00:20:06,572
Ты договорилась об охране?

432
00:20:06,640 --> 00:20:07,840
Полиция Нью-Йорка будет наблюдать

433
00:20:07,908 --> 00:20:09,642
за школой Чарли
и домом вашего бывшего мужа.

434
00:20:09,710 --> 00:20:11,743
Хотите, чтобы я забронировала
вам номер в отеле?

435
00:20:11,811 --> 00:20:14,776
Я годами спала в палатках и
разбомбленных отелях.

436
00:20:14,896 --> 00:20:17,440
Одна из привилегий этой работы -
чистые простыни в собственном доме.

437
00:20:17,560 --> 00:20:19,749
Такой фигнёй они меня не запугают.

438
00:20:19,869 --> 00:20:23,021
- Это была улика.
- Так склей её. Мне нужно позвонить.

439
00:20:23,089 --> 00:20:24,891
Я наберу вам номер.
Нужно что-нибудь записать?

440
00:20:24,958 --> 00:20:27,460
Я сама наберу. Иди работай.

441
00:20:47,414 --> 00:20:48,781
Они проникли в мой дом.

442
00:20:48,849 --> 00:20:50,182
Становится опасно.

443
00:20:50,250 --> 00:20:52,217
Если мы хотим всё остановить,
мне нужно больше информации.

444
00:20:52,285 --> 00:20:54,686
Вы правы. Люди умирают.

445
00:20:54,754 --> 00:20:57,255
Я дам то, что у меня есть.
Готов встретиться.

446
00:20:57,323 --> 00:20:58,890
Хорошо. Где?

447
00:20:58,958 --> 00:21:01,160
Там, где вы предлагали.
В 8 вечера.

448
00:21:01,228 --> 00:21:04,130
Прищучим их.

449
00:21:11,005 --> 00:21:13,773
Это анализ затрат на организацию
отзыва лекарства

450
00:21:13,841 --> 00:21:16,176
под названием "Зибакс".

451
00:21:16,243 --> 00:21:18,011
Мы что-нибудь знаем о зибаксе?

452
00:21:18,079 --> 00:21:19,980
Мы знаем о зибаксе всё.

453
00:21:20,048 --> 00:21:21,548
Антибиотик нового поколения,
разработанный для лечения

454
00:21:21,616 --> 00:21:23,384
инфекций, устойчивых к лекарствам.

455
00:21:23,451 --> 00:21:24,885
Похоже на очередной большой прорыв.

456
00:21:24,953 --> 00:21:26,354
В маркетинговом отчёте говорится,

457
00:21:26,421 --> 00:21:28,289
что они запустили продажи в
Нью-Йорке, Бостоне и Филадельфии.

458
00:21:28,357 --> 00:21:30,158
В этом месяце собираются
открыть продажи по всей стране.

459
00:21:30,226 --> 00:21:32,227
Лекарство прошло клинические испытания,
получило одобрение FDA.

460
00:21:32,295 --> 00:21:33,562
На бумаге всё пристойно.

461
00:21:33,630 --> 00:21:35,832
"П&amp;B" выясняли, во сколько обойдётся

462
00:21:35,899 --> 00:21:37,667
отзыв этого лекарства с рынка.

463
00:21:37,734 --> 00:21:39,301
Нужно узнать, почему.

464
00:21:43,607 --> 00:21:45,908
Диана? Что случилось?

465
00:21:45,976 --> 00:21:47,910
У Хелен есть источник в "П&В".

466
00:21:47,978 --> 00:21:49,178
Питер, всё очень серьёзно.

467
00:21:49,246 --> 00:21:50,980
Он сказал, что из-за этого
умирают люди.

468
00:21:51,048 --> 00:21:52,114
Они договорились о встрече.

469
00:21:52,182 --> 00:21:54,149
Где? Мы можем оцепить это место.

470
00:21:54,217 --> 00:21:55,384
Адреса я не знаю.

471
00:21:55,452 --> 00:21:56,786
Ты должна поехать с ней.

472
00:21:56,854 --> 00:21:58,454
Это не по личному делу.

473
00:21:58,522 --> 00:21:59,622
Чудесно.

474
00:21:59,689 --> 00:22:00,790
Миссис Андерсон надеется на встречу

475
00:22:00,857 --> 00:22:02,391
с мистером Рушди сегодня вечером.

476
00:22:02,459 --> 00:22:04,994
Отмени ужин. Скажи водителю,
что сегодня он свободен.

477
00:22:05,062 --> 00:22:07,830
Я возьму такси.
И чашка сама собой не наполнится.

478
00:22:07,898 --> 00:22:09,799
Кофе.

479
00:22:09,866 --> 00:22:12,635
Вечером вы встречаетесь с источником.

480
00:22:12,703 --> 00:22:15,771
Ты задаешь крайне неуместный вопрос.

481
00:22:15,839 --> 00:22:17,740
Я знаю, как был важен для вас
тот ужин с Рушди.

482
00:22:17,808 --> 00:22:19,308
И знаю, что такси вы берёте
только для того,

483
00:22:19,376 --> 00:22:21,010
чтобы никто не знал, куда вы поедете.

484
00:22:21,078 --> 00:22:22,845
И это уже третья чашка кофе.

485
00:22:22,913 --> 00:22:24,413
Вы готовитесь к встрече.

486
00:22:24,481 --> 00:22:26,549
Вам стоит взять меня с собой.
Я смогу помочь.

487
00:22:28,786 --> 00:22:31,688
Я скажу, как именно ты можешь помочь.

488
00:22:31,756 --> 00:22:33,290
Моему сыну исполняется 6 лет.

489
00:22:33,357 --> 00:22:34,691
В календаре это не отмечено.

490
00:22:34,759 --> 00:22:36,226
Вот почему я получила Пулитцер,

491
00:22:36,293 --> 00:22:37,894
а не чашку "Лучшая мамочка года".

492
00:22:37,961 --> 00:22:39,195
Моя бывшая секретарша готовила
праздник для Чарли

493
00:22:39,263 --> 00:22:41,230
у нас дома,

494
00:22:41,298 --> 00:22:42,965
а сейчас там место преступления.

495
00:22:43,032 --> 00:22:45,167
- Ясно. Когда назначен праздник?
- На сегодня, в 4 часа.

496
00:22:45,234 --> 00:22:47,035
Мне нужно, чтобы ты всё перенесла -

497
00:22:47,103 --> 00:22:48,670
торт, украшения, шарики - всё.

498
00:22:48,737 --> 00:22:50,138
И нужно обзвонить гостей

499
00:22:50,206 --> 00:22:52,173
и сказать, что я прошу прощения
и прийти не смогу.

500
00:22:52,241 --> 00:22:54,108
Если все эти угрозы реальны,
а я приду на праздник,

501
00:22:54,176 --> 00:22:57,311
то Чарли и другие дети
будут в опасности.

502
00:22:57,378 --> 00:22:59,312
Перенести праздник.
Ясно.

503
00:22:59,380 --> 00:23:01,614
Вот чёрт, я уволила Мелинду,
а она не успела купить подарок.

504
00:23:01,682 --> 00:23:03,350
Робот, который ему очень нравится.

505
00:23:03,418 --> 00:23:05,018
Она где-то записала название.

506
00:23:05,086 --> 00:23:07,254
И мне нужны новые замки.
Такие же, как в Белом доме.

507
00:23:07,322 --> 00:23:08,922
Если я успею всё это сделать,

508
00:23:08,989 --> 00:23:11,291
то смогу поехать с вами
на встречу с источником?

509
00:23:11,358 --> 00:23:13,860
Доведи всё до конца,
и я позволю тебе отвезти меня.

510
00:23:13,928 --> 00:23:16,362
Да, и к 6 часам переведи на английский

511
00:23:16,430 --> 00:23:19,633
коммюнике из Лиссабона.

512
00:23:27,642 --> 00:23:29,577
Питер, если ты хочешь,
чтобы я поехала с Хелен,

513
00:23:29,645 --> 00:23:31,847
мне понадобится помощь.

514
00:23:31,914 --> 00:23:33,315
Отправляю тебе список.

515
00:23:33,383 --> 00:23:34,851
Слушайте все.

516
00:23:34,918 --> 00:23:37,186
Диана должна постоянно быть рядом с Хелен,

517
00:23:37,254 --> 00:23:38,654
так что нам придется её выручить.

518
00:23:38,722 --> 00:23:42,025
Во-первых, нужен дверной замок
для жилого дома -

519
00:23:42,093 --> 00:23:43,593
самый современный и супербезопасный.

520
00:23:43,661 --> 00:23:45,095
Я знаю человечка.

521
00:23:45,163 --> 00:23:46,863
Он для тебя что угодно сделает.
- Моззи?

522
00:23:48,332 --> 00:23:49,533
Мне нужен универсальный ключ.

523
00:23:49,600 --> 00:23:51,134
Так, кто говорит по-португальски?

524
00:23:52,336 --> 00:23:54,504
Отлично. Будешь переводить коммюнике.

525
00:23:54,572 --> 00:23:56,739
А что за супайкубот?

526
00:23:56,807 --> 00:23:59,141
Не знаю. Какой-то робот игрушечный.

527
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
Этим займусь сам.

528
00:24:00,610 --> 00:24:03,346
Джонс, на тебе организация праздника и декорации.

529
00:24:03,413 --> 00:24:05,181
Ленточки и пара шариков?

530
00:24:05,248 --> 00:24:07,016
Нет. Нет-нет-нет.

531
00:24:07,084 --> 00:24:08,350
Нет?

532
00:24:08,418 --> 00:24:10,219
Нет. Это выше нашего понимания, да?

533
00:24:10,287 --> 00:24:11,554
Да.

534
00:24:13,290 --> 00:24:15,158
Нам нужен профессионал.

535
00:24:15,225 --> 00:24:16,492
Так, торт без сахара,

536
00:24:16,560 --> 00:24:17,794
торт без орехов и торт без сливок

537
00:24:17,861 --> 00:24:19,295
поставим вон на тот стол.

538
00:24:19,362 --> 00:24:21,663
Мешочки с подарками - на тот стол у кактуса.

539
00:24:21,731 --> 00:24:24,066
У нас есть ковбойские шляпы
и классные маленькие пришельцы.

540
00:24:24,133 --> 00:24:26,235
Положим их на те столы.

541
00:24:26,303 --> 00:24:27,737
- Джонс, привет.
- Привет.

542
00:24:27,804 --> 00:24:30,173
Ковбои в космосе?

543
00:24:30,241 --> 00:24:31,674
Давай ты и мне день рождения
организуешь.

544
00:24:31,742 --> 00:24:33,276
Ты тоже хочешь слетать на Луну?

545
00:24:33,344 --> 00:24:35,279
Хочу быть ковбоем.

546
00:24:35,346 --> 00:24:37,581
Вот ты и ковбой, Джонс.

547
00:24:37,649 --> 00:24:39,016
По коням!

548
00:24:39,083 --> 00:24:40,417
Мило.

549
00:24:44,722 --> 00:24:46,657
"Цвигель Миллениум"?

550
00:24:46,725 --> 00:24:48,626
Мне даже отмычек не понадобится.
Просто собью резьбу.

551
00:24:54,100 --> 00:24:55,700
Но с моими модификациями

552
00:24:55,768 --> 00:24:58,002
он отличается от всех замков
марки "Цвигель".

553
00:25:10,247 --> 00:25:13,282
Не могу определить силу натяжения.
Впечатляет.

554
00:25:13,349 --> 00:25:18,887
Замок настолько сложен,
что покоряется лишь моему разуму.

555
00:25:20,957 --> 00:25:23,725
Я подцепил крючком.
Но это было нелегко.

556
00:25:23,793 --> 00:25:25,561
Если добавить еще один штифт...

557
00:25:25,628 --> 00:25:28,196
- Обманка внутри цилиндра.
- Да.

558
00:25:28,264 --> 00:25:30,433
Это, плюс клин под дверью -

559
00:25:30,500 --> 00:25:32,201
и дом Хелен Андерсен

560
00:25:32,268 --> 00:25:34,469
будет безопасней, чем Форт Нокс.

561
00:25:34,537 --> 00:25:37,072
У которого, как известно,
есть свои слабые места.

562
00:25:37,140 --> 00:25:39,174
Кстати о птичках, где кейс Дианы?

563
00:25:39,241 --> 00:25:41,409
Забрала обратно в орлиное гнездо.

564
00:25:41,477 --> 00:25:42,910
У нас всего два дня,
чтобы до него добраться.

565
00:25:42,978 --> 00:25:45,379
Не волнуйся, Моз.

566
00:25:45,447 --> 00:25:47,314
Я что-нибудь придумаю.

567
00:25:54,121 --> 00:25:55,922
Привет.

568
00:25:55,989 --> 00:25:58,024
Слышал, вам поставили партию товара.

569
00:25:58,092 --> 00:26:01,462
Специальный агент Питер Бёрк, ФБР.

570
00:26:01,529 --> 00:26:03,430
Я конфискую супайкубота.

571
00:26:10,673 --> 00:26:13,175
Что?

572
00:26:13,243 --> 00:26:14,844
Праздник удался.

573
00:26:17,848 --> 00:26:21,584
Ваш пиджак почищен, исследования
отсортированы и сопоставлены,

574
00:26:21,651 --> 00:26:22,885
и я отменила ужин с Рушди.

575
00:26:22,953 --> 00:26:24,086
А как насчёт...

576
00:26:24,154 --> 00:26:26,155
Напиток из ростков пшеницы,
который вы пьёте в полшестого.

577
00:26:26,223 --> 00:26:27,489
Ключи от ваших новых замков

578
00:26:27,557 --> 00:26:28,757
и перевод коммюнике из Лиссабона.

579
00:26:31,060 --> 00:26:32,494
Я поведу.

580
00:26:50,849 --> 00:26:52,183
Куда ты собралась?

581
00:26:52,250 --> 00:26:53,684
Думала, что пойду с вами.

582
00:26:53,752 --> 00:26:56,387
Нет. Это моя первая встреча
с источником.

583
00:26:56,455 --> 00:26:58,489
Я сказала, что ты можешь
меня отвезти. Это всё.

584
00:26:59,791 --> 00:27:01,325
Вот он.

585
00:27:01,393 --> 00:27:03,393
Если хочешь делать то же, что и я,

586
00:27:03,461 --> 00:27:05,895
тебе нужны смелость,
хорошая интуиция и терпение.

587
00:27:05,963 --> 00:27:07,030
Поработай над этим.

588
00:27:17,642 --> 00:27:19,543
Мы должны всё сделать быстро.

589
00:27:19,610 --> 00:27:21,011
Ясно.

590
00:27:21,078 --> 00:27:23,713
Закон на вашей стороне.
Скажите мне...

591
00:27:25,383 --> 00:27:26,917
Это не от меня.

592
00:27:26,985 --> 00:27:28,952
Мы оба знаем, что произойдёт, когда...

593
00:27:35,393 --> 00:27:37,127
Хелен!

594
00:27:39,289 --> 00:27:40,319
Хелен!

595
00:27:44,943 --> 00:27:45,712
Подождите!

596
00:27:45,832 --> 00:27:48,710
Что ты наделала?
Спугнула мой источник.

597
00:27:48,830 --> 00:27:50,479
Кто-то следил за вами.
Смотрите.

598
00:27:51,391 --> 00:27:53,432
Он дал мне флешку.

599
00:27:53,552 --> 00:27:55,002
Хорошо.

600
00:28:00,918 --> 00:28:02,511
Источник не назвал Хелен имя.

601
00:28:02,631 --> 00:28:04,143
По крайней мере, так она сказала.

602
00:28:04,263 --> 00:28:05,290
Я отвезла её домой.

603
00:28:05,410 --> 00:28:07,005
Хочешь, чтобы я вернулась
и последила за ней?

604
00:28:07,405 --> 00:28:08,093
Не нужно.

605
00:28:08,213 --> 00:28:10,173
Возле её дома дежурит
неприметная машина.

606
00:28:10,241 --> 00:28:11,841
Отлично поработала.
Отдохни немного.

607
00:28:11,909 --> 00:28:13,977
Ну, если настаиваешь...
Спокойной ночи, Питер.

608
00:28:14,045 --> 00:28:15,845
Чем это так пахнет...

609
00:28:15,913 --> 00:28:17,414
Привет!

610
00:28:17,481 --> 00:28:19,216
Привет, дорогая.

611
00:28:19,283 --> 00:28:20,717
Люди вечно собираются увидеться,

612
00:28:20,785 --> 00:28:23,554
но так никогда и не встречаются.
Поэтому я сам позвонил Кристи.

613
00:28:23,621 --> 00:28:24,888
И вот мы тут.

614
00:28:24,956 --> 00:28:27,224
И вот мы тут.

615
00:28:27,292 --> 00:28:30,227
Нил, ризотто потрясающее. Я хочу ещё.

616
00:28:30,295 --> 00:28:31,896
Контрабандный сыр.

617
00:28:31,963 --> 00:28:34,031
Кэффри, я должна оштрафовать тебя
и конфисковать его.

618
00:28:34,098 --> 00:28:36,000
Эй, не надо вымещать на мне
свою злость на Хелен.

619
00:28:36,067 --> 00:28:37,868
Лучше не выводи меня.

620
00:28:37,936 --> 00:28:39,770
Вообще-то, мне бы пригодилась
твоя помощь.

621
00:28:39,838 --> 00:28:41,305
Источник дал ей флэшку
с этими номерами

622
00:28:41,373 --> 00:28:43,841
без всяких объяснений.

623
00:28:43,909 --> 00:28:46,477
Номера патентов, файлов с формулами?

624
00:28:46,544 --> 00:28:49,480
Никаких совпадений с базой по зибаксу
или каким-то другим лекарствам.

625
00:28:49,548 --> 00:28:51,048
Возможно, коды образцов?

626
00:28:51,116 --> 00:28:53,217
Проверю завтра в базе данных больницы.

627
00:28:53,285 --> 00:28:54,618
Спасибо.

628
00:28:56,187 --> 00:28:57,287
А ты, Сара? Чем ты занимаешься?

629
00:28:57,355 --> 00:28:59,523
Она работает в страховании.

630
00:28:59,591 --> 00:29:01,659
Которое вечно присылает мне
тонны бумажек?

631
00:29:01,727 --> 00:29:03,126
Нет.

632
00:29:03,194 --> 00:29:05,329
Но если у тебя украдут статую Родена,
милости просим.

633
00:29:05,397 --> 00:29:07,264
А, страховое возмещение.

634
00:29:07,331 --> 00:29:08,831
Да.

635
00:29:08,899 --> 00:29:10,900
Погодите-ка.

636
00:29:10,967 --> 00:29:12,201
Это значит...

637
00:29:12,269 --> 00:29:14,503
Точно. Он крадёт,
а она возвращает обратно.

638
00:29:15,805 --> 00:29:17,472
Я должна услышать,
как вы познакомились.

639
00:29:17,540 --> 00:29:19,775
Она долго за мной гонялась.

640
00:29:19,842 --> 00:29:21,209
О боже!

641
00:29:21,277 --> 00:29:23,112
- Он украл Рафаэля.
- Предположение, ваша честь.

642
00:29:23,179 --> 00:29:24,480
А я расследовала кражу.

643
00:29:24,548 --> 00:29:26,616
Кстати, я не забыла о Рафаэле.

644
00:29:27,885 --> 00:29:29,253
Это довольно скучно.

645
00:29:29,320 --> 00:29:31,088
Ну а вы? Как вы познакомились?

646
00:29:31,156 --> 00:29:32,289
- Это очень милая история...
- Они не захотят ее услышать.

647
00:29:32,357 --> 00:29:33,457
- Да.
- Я хочу ее услышать.

648
00:29:33,525 --> 00:29:35,593
- Я всё.
- Мы...

649
00:29:35,661 --> 00:29:37,795
Я просто пойду...

650
00:29:39,731 --> 00:29:41,665
Знаешь, ты совсем как мой друг Уолли Бёрнс.

651
00:29:41,733 --> 00:29:43,701
Целую вечность не мог мне рассказать,
как познакомился с женой.

652
00:29:43,768 --> 00:29:46,104
Ты помнишь Уолли?
Я же рассказывал тебе.

653
00:29:46,171 --> 00:29:47,739
Да, я помню Уолли.

654
00:29:47,806 --> 00:29:50,107
По правилам званого ужина,
раз уж вы, ребята, готовили,

655
00:29:50,175 --> 00:29:52,643
то мы с Дианой...
- Подаём десерт?

656
00:29:52,710 --> 00:29:54,578
Да. И нальём ещё вина.

657
00:29:54,645 --> 00:29:56,646
- Огромное спасибо.
- Спасибо.

658
00:29:56,714 --> 00:29:59,916
Должна сказать,
мне у тебя очень нравится.

659
00:29:59,983 --> 00:30:01,284
Спасибо.

660
00:30:01,351 --> 00:30:04,287
Так вы с Дианой... ну же.

661
00:30:04,354 --> 00:30:07,190
Так ты была её врачом?
Или учила рукопашному бою "крав-мага"?

662
00:30:07,257 --> 00:30:08,658
Я тебе не скажу.

663
00:30:08,725 --> 00:30:10,794
Ну как хочешь.
Как прошел ужин тем вечером?

664
00:30:10,862 --> 00:30:12,062
Замечательно.

665
00:30:12,129 --> 00:30:13,363
Когда я ужинаю в "Баббо",

666
00:30:13,431 --> 00:30:15,332
люблю потом зайти в бар за углом,

667
00:30:15,400 --> 00:30:16,634
"У Симона".

668
00:30:16,701 --> 00:30:18,369
Мне он нравится.
- Да?

669
00:30:18,436 --> 00:30:20,604
Мы направились прямо домой. У нас была работа.

670
00:30:20,672 --> 00:30:22,973
Ноутбуки в постели? Очень романтично.

671
00:30:23,041 --> 00:30:24,775
Очень. Я изучала стентирование,

672
00:30:24,843 --> 00:30:27,111
а Ди готовилась к утренней встрече.

673
00:30:27,178 --> 00:30:29,580
Встреча перед интервью у Хелен?

674
00:30:29,648 --> 00:30:31,148
Видно, тот ещё денёк.

675
00:30:31,215 --> 00:30:32,782
Ей нужно было что-то отвезти.

676
00:30:36,687 --> 00:30:39,489
- Ты ему сказала, да?
- Что сказала?

677
00:30:39,557 --> 00:30:41,859
Хорошая попытка, Кэффри.
Как мы познакомились.

678
00:30:41,927 --> 00:30:43,094
- Я ничего не говорила.
- По-моему, это очень мило.

679
00:30:43,162 --> 00:30:44,762
В курсах лепки нет ничего милого.

680
00:30:44,830 --> 00:30:46,831
Да! Курсы лепки!

681
00:30:46,899 --> 00:30:48,866
Даже лучше, чем я мог себе представить.
- О, нет.

682
00:30:48,934 --> 00:30:51,202
И это объясняет...

683
00:30:51,270 --> 00:30:53,004
Ну да, это сделала я.

684
00:30:53,072 --> 00:30:55,473
По-моему, очень мило.

685
00:30:55,541 --> 00:30:57,475
Точно.

686
00:30:57,543 --> 00:30:59,211
О, да, давайте цитировать фильм "Привидение",

687
00:30:59,279 --> 00:31:00,579
напевать "Льющуюся песню",

688
00:31:00,647 --> 00:31:01,780
двигать монетку вверх по стене.

689
00:31:01,848 --> 00:31:04,249
Она должна была быть круглой, да?

690
00:31:04,317 --> 00:31:05,551
Она просто ужасна.

691
00:31:05,618 --> 00:31:06,752
Ага.

692
00:31:11,225 --> 00:31:16,429
Так почему мы провернули
"Уолли Бёрнса" с подругой Дианы?

693
00:31:16,496 --> 00:31:17,796
Не могу сказать.

694
00:31:17,864 --> 00:31:21,033
Ладно.

695
00:31:21,101 --> 00:31:22,234
Стой.

696
00:31:23,970 --> 00:31:26,171
Ты мне не рассказываешь о своей работе.

697
00:31:26,239 --> 00:31:29,241
Ну да. У меня же может быть
пара секретов.

698
00:31:29,309 --> 00:31:30,643
Думаю, я переживу.

699
00:31:30,710 --> 00:31:32,545
Вот как?

700
00:31:35,649 --> 00:31:37,650
Нил, ты достал?

701
00:31:41,555 --> 00:31:43,322
Снимите комнату!

702
00:31:43,390 --> 00:31:44,791
Мы и так в комнате.

703
00:31:44,859 --> 00:31:45,925
В моей комнате.

704
00:31:45,993 --> 00:31:47,960
Это обидно.

705
00:31:48,028 --> 00:31:49,462
В следующий раз

706
00:31:49,530 --> 00:31:51,264
я сделаю замок для "твоей" двери.

707
00:31:51,331 --> 00:31:53,899
Или можно было постучать.

708
00:31:53,967 --> 00:31:55,534
Стой, стой.

709
00:31:55,602 --> 00:31:57,236
Ты уходишь?

710
00:31:57,304 --> 00:31:59,838
Настроение пропало.

711
00:32:03,176 --> 00:32:05,677
Позвони мне. Или приходи.

712
00:32:05,745 --> 00:32:07,278
- Обязательно.
- Не ты.

713
00:32:12,984 --> 00:32:15,919
Серьезно, хоть бы носок
на дверную ручку надел.

714
00:32:15,987 --> 00:32:17,521
Ага.

715
00:32:17,589 --> 00:32:19,690
Есть новости про список?

716
00:32:19,758 --> 00:32:21,859
Вчера Диана встречалась
с агентом Мэтьюс

717
00:32:21,927 --> 00:32:24,729
и отдала список ей.
- А, простушка Мелисса.

718
00:32:24,797 --> 00:32:27,065
Её намного легче одурачить,
чем задиру Бэрриган.

719
00:32:27,133 --> 00:32:30,369
Ты ведь понимаешь, что список
под замком в ее номере в отеле.

720
00:32:30,436 --> 00:32:33,039
Воспользуемся страницей
из собственной книги.

721
00:32:33,106 --> 00:32:36,609
Мы знаем, когда Мелисса
уезжает из города.

722
00:32:36,677 --> 00:32:39,078
Подменим чемоданы,
когда она поедет в аэропорт.

723
00:32:39,146 --> 00:32:42,148
В трудностях оптимисты
видят возможности.

724
00:32:44,385 --> 00:32:46,386
Некоторым утром на работу.

725
00:32:52,426 --> 00:32:53,659
Доброе утро.

726
00:32:53,727 --> 00:32:55,061
Звонила Кристи.

727
00:32:55,128 --> 00:32:57,863
Она разобралась с числами из списка?

728
00:32:57,931 --> 00:32:59,899
Она просила узнать, не хотите ли
вы с Сарой

729
00:32:59,967 --> 00:33:01,701
устроить двойное свидание
на следующей неделе.

730
00:33:01,769 --> 00:33:03,636
Кэффри, а когда ты мне приготовишь ужин?

731
00:33:03,704 --> 00:33:05,372
Я люблю ризотто.

732
00:33:05,440 --> 00:33:07,174
Вы бы себя видели,
когда пытаетесь шутить.

733
00:33:07,242 --> 00:33:08,442
У нас что, нет дела?

734
00:33:08,509 --> 00:33:09,944
Есть.

735
00:33:10,011 --> 00:33:12,446
Оказалась, что числа, которые
передал Хелен ее источник,

736
00:33:12,514 --> 00:33:15,550
соответствуют серийным номерам
образцов зибакса

737
00:33:15,618 --> 00:33:17,185
в больничной базе данных.

738
00:33:17,253 --> 00:33:19,221
Но самое интересное вот в чём.

739
00:33:19,288 --> 00:33:21,556
Этих образцов нет в аптеках.

740
00:33:21,624 --> 00:33:23,559
Представители "П&В" заменили их.

741
00:33:23,626 --> 00:33:25,494
На что?

742
00:33:25,562 --> 00:33:26,962
На зибакс.

743
00:33:27,030 --> 00:33:29,665
То же лекарство, другая упаковка,

744
00:33:29,732 --> 00:33:31,132
другой серийный номер.

745
00:33:31,200 --> 00:33:34,169
Что, если Салливан узнал о плохой партии

746
00:33:34,237 --> 00:33:35,737
и произвел скрытую подмену?

747
00:33:35,805 --> 00:33:38,240
- Подменил плохие образцы на чистые.
- Точно.

748
00:33:38,307 --> 00:33:41,176
Чтобы замести следы, "П&amp;В" говорит,
что это новая упаковка.

749
00:33:41,244 --> 00:33:42,778
Но даже если их люди вычистили

750
00:33:42,846 --> 00:33:44,447
все больницы и кабинеты врачей,

751
00:33:44,515 --> 00:33:46,015
они никак не могли вернуть всю партию.

752
00:33:46,083 --> 00:33:47,917
Вот что имел в виду источник Хелен.

753
00:33:47,985 --> 00:33:49,853
Люди принимают плохой зибакс.

754
00:33:49,920 --> 00:33:51,054
Это может их убить.

755
00:33:52,390 --> 00:33:55,058
Но это всего лишь теория.

756
00:33:55,126 --> 00:33:58,128
"П&amp;В" завалит нас исками,
если у нас не будет доказательств.

757
00:33:58,195 --> 00:34:00,130
Так давай найдем доказательства.

758
00:34:04,808 --> 00:34:06,041
Диана!

759
00:34:06,893 --> 00:34:08,754
Я закончу сравнение через пять минут.

760
00:34:08,874 --> 00:34:10,983
Мой источник только что прислал  письмо.

761
00:34:11,103 --> 00:34:13,362
Он нашёл мой "дымящийся пистолет".

762
00:34:13,793 --> 00:34:14,511
Что это?

763
00:34:14,631 --> 00:34:15,553
Приказ.

764
00:34:15,817 --> 00:34:17,477
Но после того, что  случилось в парке,

765
00:34:17,597 --> 00:34:19,370
он боится вынести его из офиса.

766
00:34:19,490 --> 00:34:20,988
Боится, что его обыщут.

767
00:34:21,231 --> 00:34:22,498
И что вам остается?

768
00:34:22,566 --> 00:34:25,267
Прогуляться туда, где в офисах
с панорамными окнами

769
00:34:25,335 --> 00:34:26,701
сидят опасные звери,
и царит корпоративное лицемерие.

770
00:34:26,769 --> 00:34:28,169
Он меня проведет.

771
00:34:28,237 --> 00:34:31,005
Вы просто заявитесь в "П&В" и заберёте приказ?

772
00:34:31,073 --> 00:34:32,406
Мы заявимся.

773
00:34:32,474 --> 00:34:35,242
Днём у них состоится
презентация зибакса.

774
00:34:35,310 --> 00:34:36,377
Правда?

775
00:34:36,445 --> 00:34:37,645
Не заставляй меня об этом пожалеть.

776
00:34:44,888 --> 00:34:46,690
По словам источника,

777
00:34:46,757 --> 00:34:48,424
в приказе поручается изменить
упаковку зибакса

778
00:34:48,492 --> 00:34:49,826
для скрытного отзыва партии.

779
00:34:49,894 --> 00:34:51,795
Приказ подписан главой отдела
новых продуктов.

780
00:34:51,863 --> 00:34:54,732
Полом Салливаном.
Добудем приказ, возьмём его.

781
00:34:54,800 --> 00:34:57,301
Хелен никогда раньше
не приглашала с собой ассистентов.

782
00:34:57,369 --> 00:34:59,236
Это словно неофициальное повышение.

783
00:34:59,304 --> 00:35:02,105
Ты ведь понимаешь, что на самом
деле на нее не работаешь.

784
00:35:02,173 --> 00:35:03,806
Нет, как раз работаю.

785
00:35:03,874 --> 00:35:06,475
Тогда поздравляю
с неофициальным повышением.

786
00:35:08,978 --> 00:35:11,914
Держись поближе к Хелен.
Будь осторожна.

787
00:35:11,982 --> 00:35:14,416
Тот, кто за ней следил,
всё ещё на свободе.

788
00:35:14,484 --> 00:35:16,718
Я не позволю, чтобы с Хелен
что-то случилось.

789
00:35:16,786 --> 00:35:19,555
Я знаю, что ты о ней позаботишься.

790
00:35:19,622 --> 00:35:21,056
Меня волнуешь ты.

791
00:35:21,124 --> 00:35:22,691
Зря.

792
00:35:22,759 --> 00:35:25,094
Я выйду из парадной двери "П&amp;В"

793
00:35:25,162 --> 00:35:27,196
со всем необходимым, чтобы их прижать.

794
00:35:30,200 --> 00:35:32,435
Как-то мне не по себе.

795
00:35:32,502 --> 00:35:34,136
Может, тебе стоит принять зибакс.

796
00:35:34,204 --> 00:35:35,938
Пожалуй, откажусь.

797
00:35:36,006 --> 00:35:37,740
Хелен уже должна была вычислить,

798
00:35:37,807 --> 00:35:40,609
что числа - это серийные номера
образцов зибакса.

799
00:35:40,676 --> 00:35:42,511
Она отправилась за приказом.

800
00:35:42,578 --> 00:35:43,845
Она кажется мне человеком,

801
00:35:43,913 --> 00:35:45,713
который пойдет на что угодно,
лишь бы добиться желаемого.

802
00:35:45,781 --> 00:35:47,081
Это меня и беспокоит.

803
00:35:47,149 --> 00:35:49,383
Салливан знает, что она копает под "П&В".

804
00:35:49,451 --> 00:35:52,653
Что бы он не скрывал,
она постарается это разузнать.

805
00:35:52,720 --> 00:35:55,922
Если сотрудник "П&amp;В", знающий
о деле с зибаксом,

806
00:35:55,990 --> 00:35:57,758
начнёт делиться информацией с Хелен...

807
00:35:57,825 --> 00:35:59,526
Она пойдёт по следу,
Салливан проследит за ней

808
00:35:59,594 --> 00:36:00,661
до источника утечки.

809
00:36:00,729 --> 00:36:02,597
Если встреча произойдет на презентации,

810
00:36:02,665 --> 00:36:03,999
источник может быть раскрыт.

811
00:36:04,066 --> 00:36:06,302
Парни, мы еще немного поработали

812
00:36:06,369 --> 00:36:07,736
над отредактированным документом

813
00:36:07,804 --> 00:36:10,139
и смогли расшифровать подпись внизу.

814
00:36:10,207 --> 00:36:13,043
Наш источник - Кейси Менделл.

815
00:36:13,110 --> 00:36:15,178
- Глава отдела исследований.
- Давай поговорим с ним.

816
00:36:15,246 --> 00:36:17,247
Джонс, позвони Диане. Расскажи ей.

817
00:36:24,289 --> 00:36:26,490
Источник считает, что я одна.

818
00:36:26,558 --> 00:36:29,692
Ты только наблюдаешь.
Держись на расстоянии.

819
00:36:29,760 --> 00:36:31,060
Я буду в баре.

820
00:36:36,500 --> 00:36:37,767
Алло.

821
00:36:37,835 --> 00:36:39,302
Я слежу за Хелен.

822
00:36:39,370 --> 00:36:40,737
Я просмотрела список гостей.

823
00:36:40,805 --> 00:36:42,339
Кейси Менделла нет на презентации.

824
00:36:42,407 --> 00:36:44,641
И в офисе тоже. Мы едем к нему домой.

825
00:36:51,383 --> 00:36:52,816
Это дом Менделла.

826
00:36:52,884 --> 00:36:55,686
Здравствуйте, ФБР. Что здесь произошло?

827
00:36:55,754 --> 00:36:57,387
Женщина вернулась с работы,

828
00:36:57,455 --> 00:36:59,590
обнаружила мужа на полу, позвонила нам.

829
00:36:59,658 --> 00:37:02,026
Было уже поздно. Должно быть,
умер утром.

830
00:37:02,094 --> 00:37:03,695
- Кейси Менделл?
- Да.

831
00:37:13,107 --> 00:37:17,510
Приказ на столе в кабинете 2642.

832
00:37:21,147 --> 00:37:23,915
Здравствуйте. Вы новый торговый представитель?

833
00:37:23,983 --> 00:37:24,916
Нет.

834
00:37:28,220 --> 00:37:29,553
Могу я принести вам выпить?

835
00:37:29,621 --> 00:37:31,055
Нет.

836
00:37:31,123 --> 00:37:32,490
Алло?

837
00:37:32,558 --> 00:37:34,691
Это подстава. Менделл мертв.

838
00:37:34,759 --> 00:37:36,660
Связавшийся с Хелен
представился её источником.

839
00:37:36,728 --> 00:37:37,761
Извините.

840
00:37:39,297 --> 00:37:41,932
Проклятье, Питер, Хелен ушла.

841
00:37:42,000 --> 00:37:43,768
Мы едем.

842
00:38:10,532 --> 00:38:12,033
С дороги.

843
00:38:12,100 --> 00:38:13,534
Там шумно.

844
00:38:17,506 --> 00:38:19,207
Кричать бессмысленно.

845
00:38:19,275 --> 00:38:22,343
Необнаруживаемый наркотик?

846
00:38:23,912 --> 00:38:26,981
Я умру быстро,

847
00:38:27,049 --> 00:38:29,083
а вы избавитесь от тела,
и отправите людей

848
00:38:29,151 --> 00:38:31,519
стереть данные с моего компьютера
и уничтожить документы?

849
00:38:31,587 --> 00:38:32,887
Вроде того.

850
00:38:43,164 --> 00:38:45,199
Брось, или я прострелю тебе оба колена.

851
00:38:47,602 --> 00:38:49,036
Обещаю, я успею первой.

852
00:38:49,104 --> 00:38:50,237
Брось.

853
00:38:50,305 --> 00:38:53,007
Проклятье.

854
00:38:53,075 --> 00:38:54,442
Достаньте из сумочки наручники.

855
00:38:57,079 --> 00:38:58,379
Кто вы?

856
00:38:58,447 --> 00:39:00,582
Агент Диана Бэрриган, ФБР.

857
00:39:01,751 --> 00:39:03,886
Чертовски верно, у меня слишком
высокая квалификация.

858
00:39:09,916 --> 00:39:11,640
Поболтал с приятелем из Управления
по контролю за лекарствами.

859
00:39:11,760 --> 00:39:15,169
Оказалось, что плохой зибакс
при совместном приёме

860
00:39:15,289 --> 00:39:17,097
с некоторыми лекарствами вызывает
кровоизлияние в мозг.

861
00:39:17,461 --> 00:39:20,141
"П&amp;В" решили заткнуть Менделла и Хелен

862
00:39:20,261 --> 00:39:22,398
и рискнуть с оставшимися
в продаже образцами.

863
00:39:22,466 --> 00:39:24,761
Судебные иски обошлись бы
дешевле отзыва.

864
00:39:24,881 --> 00:39:27,538
По крайней мере, лекарства
изъяли из продажи,

865
00:39:27,606 --> 00:39:30,242
и мы предъявили Картеру и Салливану

866
00:39:30,309 --> 00:39:32,944
обвинение в покушении на убийство.

867
00:39:33,012 --> 00:39:36,048
Есть шансы получить отчёт по делу

868
00:39:36,115 --> 00:39:37,282
к концу дня?

869
00:39:37,350 --> 00:39:39,118
Если я сдам его до обеда,

870
00:39:39,186 --> 00:39:41,320
смогу полететь на техническую
конференцию в Майами?

871
00:39:41,388 --> 00:39:44,390
К обеду? Разумеется.

872
00:39:44,458 --> 00:39:47,360
В ноябре в Майами будет замечательно.

873
00:39:55,735 --> 00:39:58,169
Совсем недавно я задумывалась,

874
00:39:58,237 --> 00:40:00,438
куда пропали все бойскауты.

875
00:40:00,506 --> 00:40:02,406
Девушки тоже могут быть бойскаутами.

876
00:40:02,474 --> 00:40:05,977
Диана, такая женщина, как ты,

877
00:40:06,045 --> 00:40:08,013
не должна быть окружена мерцающими
лампами и запахом "Олд спайс".

878
00:40:08,081 --> 00:40:11,718
Ты лучшая помощница из всех,
которые у меня была.

879
00:40:11,785 --> 00:40:13,353
Я хочу тебя вернуть.

880
00:40:13,421 --> 00:40:15,956
Сколько бы тебе не платили здесь,
я заплачу более, чем вдвойне.

881
00:40:16,023 --> 00:40:18,425
Не надо указывать меня в авторах.

882
00:40:18,492 --> 00:40:20,594
На собеседовании я сказала,
что знаю, кто я такая

883
00:40:20,662 --> 00:40:21,929
и где хочу быть.

884
00:40:21,996 --> 00:40:23,530
Здесь.

885
00:40:23,598 --> 00:40:27,034
Я посвятила статью Кейси Менделлу.

886
00:40:27,102 --> 00:40:30,404
Но я не стояла  бы здесь, если бы не ты.

887
00:40:30,472 --> 00:40:33,107
Вам стоить взять обратно
вашу прежнюю помощницу.

888
00:40:33,174 --> 00:40:34,541
Это она спасла вам жизнь.

889
00:40:35,777 --> 00:40:37,611
У меня сроки.

890
00:40:37,678 --> 00:40:40,213
До свидания, Хелен.

891
00:40:49,990 --> 00:40:51,257
Это невероятно.

892
00:40:51,325 --> 00:40:52,592
Любовь внутри тебя.

893
00:40:52,660 --> 00:40:55,929
Ты заберёшь ее с собой.

894
00:40:55,997 --> 00:40:58,097
Ну давай. Кто я?

895
00:40:58,165 --> 00:41:00,433
Ты в опасности, мальчик.

896
00:41:02,904 --> 00:41:04,905
Цитаты из "Привидения"?

897
00:41:04,973 --> 00:41:07,675
Нил, если ты знаешь,
как познакомились Диана и Кристи,

898
00:41:07,743 --> 00:41:09,810
ты теперь официально член семьи.

899
00:41:14,816 --> 00:41:16,183
Кэффри был у меня дома,

900
00:41:16,251 --> 00:41:17,784
но ничего не нашел.

901
00:41:17,852 --> 00:41:19,252
Я говорил с агентом Мэтьюс.

902
00:41:19,320 --> 00:41:22,288
Список все время был у неё на глазах.

903
00:41:22,356 --> 00:41:23,923
- Значит, в надёжном месте?
- Да.

904
00:41:23,990 --> 00:41:26,625
И я постарался, чтобы он там и остался.

905
00:41:28,995 --> 00:41:30,495
Привет.

906
00:41:30,563 --> 00:41:32,297
Нил, у нас проблема!

907
00:41:32,364 --> 00:41:33,665
Ты в аэропорту?

908
00:41:33,732 --> 00:41:34,899
Разумеется.

909
00:41:34,967 --> 00:41:36,367
Я сказал, что прослежу за Мелиссой,

910
00:41:36,435 --> 00:41:38,269
так я и сделал, прямо до аэропорта.

911
00:41:38,337 --> 00:41:40,004
Она улетела рейсом раньше!

912
00:41:40,072 --> 00:41:42,206
Хочешь сказать, список пропал?

913
00:41:42,274 --> 00:41:45,343
Самолёт взлетает прямо передо мной.

914
00:41:45,411 --> 00:41:47,846
Ладно, Моз, не паникуй.

915
00:41:47,914 --> 00:41:51,017
Не паникуй? Список летит в Вашингтон!

916
00:41:51,084 --> 00:41:52,585
Нил, как такое могло случиться?

917
00:41:52,653 --> 00:41:56,089
Нил, ты идёшь?

918
00:41:56,157 --> 00:41:58,826
Мне нужно идти.

919
00:42:00,984 --> 00:42:07,344
Тайминг honeybunny for addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редакторы aqwt101, petrosimon

920
00:42:07,354 --> 00:42:14,164
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: RauLex, aqwt101, Blanes, petrosimon, vedmo4ka

