1
00:00:00,000 --> 00:00:01,899
В предыдущих сериях...

2
00:00:02,019 --> 00:00:04,790
За наш лучший и последний куш.

3
00:00:06,341 --> 00:00:07,384
Что это?

4
00:00:07,504 --> 00:00:09,704
Часть оригинальной декларации с подлодки.

5
00:00:09,824 --> 00:00:11,167
Всё ещё считаешь,
что сокровища у Кэффри?

6
00:00:11,287 --> 00:00:12,258
Не знаю.

7
00:00:12,383 --> 00:00:14,918
Кто бы ни украл, но если хотя бы
один предмет из списка

8
00:00:14,986 --> 00:00:16,854
где-то объявится...
- Мы поймаем их.

9
00:00:16,921 --> 00:00:19,759
Да. Мы их поймаем.

10
00:00:19,879 --> 00:00:21,198
Ты нашёл сейф?

11
00:00:21,318 --> 00:00:23,308
Там не было описи, Моз.
Мне жаль.

12
00:00:23,428 --> 00:00:25,829
Не надо, Сара, ты всегда знала,
кто я такой.

13
00:00:25,897 --> 00:00:27,164
Да, ты прав.

14
00:00:27,232 --> 00:00:29,637
Полагаю, ты узнала,
что я мог тебе предложить.

15
00:00:29,757 --> 00:00:31,470
Кэффри, пожалуйста, береги себя.

16
00:00:40,714 --> 00:00:42,982
Ван Дейк "Портрет мальчика."

17
00:00:43,050 --> 00:00:44,284
Где же это?

18
00:00:45,519 --> 00:00:47,226
Ага, вот она.

19
00:00:49,890 --> 00:00:52,725
Дега "Танцовщицы в костюмах."

20
00:00:52,793 --> 00:00:55,562
Ну же.

21
00:00:58,032 --> 00:01:00,800
Слава богу, Моз, что ты это не продал.

22
00:01:02,470 --> 00:01:03,903
- Привет.
- Они знают о сокровищах.

23
00:01:03,971 --> 00:01:05,538
Они нас раскусили.

24
00:01:05,606 --> 00:01:07,407
О чём это ты? Что случилось?

25
00:01:11,145 --> 00:01:13,713
"Найден корабль-призрак
с двойниками Гитлера"?

26
00:01:13,781 --> 00:01:15,148
"И бесценными предметами искусства."

27
00:01:15,216 --> 00:01:16,616
Нашими бесценными предметами искусства.

28
00:01:16,684 --> 00:01:18,685
А ещё тут есть статья
о вампире-вегетарианце,

29
00:01:18,752 --> 00:01:19,986
разоряющем местные огороды.

30
00:01:20,054 --> 00:01:22,055
Слушай, ни к чему включать сигнал тревоги.

31
00:01:22,122 --> 00:01:24,190
Нил, сейчас для наших сокровищ
наступил тот момент,

32
00:01:24,258 --> 00:01:26,593
который Малькольм Гладуэлл
назвал бы "переломным".

33
00:01:26,660 --> 00:01:28,962
Эксперты молчат, и Питер тоже.

34
00:01:29,029 --> 00:01:31,331
Да, но Федерал и его федеральные пособники

35
00:01:31,398 --> 00:01:33,666
посвятили в дело вашингтонский отдел,
одна из агентов которого

36
00:01:33,734 --> 00:01:36,569
готова была всё выболтать в баре отеля.

37
00:01:36,637 --> 00:01:37,871
Она думала, что я из Интерпола.

38
00:01:37,938 --> 00:01:39,405
Я именно об этом.

39
00:01:39,473 --> 00:01:42,242
Я понимаю, Моз. Тайное
рано или поздно становится явным.

40
00:01:42,309 --> 00:01:44,444
Но никто не сможет нас отследить.

41
00:01:44,512 --> 00:01:47,881
Если не считать Хейла, который
уже с нетерпением ждёт Дега.

42
00:01:47,948 --> 00:01:49,883
А ещё есть Сара -

43
00:01:49,950 --> 00:01:52,585
полуфедерал, которая внезапно
порвала с тобой отношения.

44
00:01:52,653 --> 00:01:54,687
Я сегодня собираюсь с ней встретиться.
Выясню, что она знает.

45
00:01:54,755 --> 00:01:57,223
Прекрати. Давай просто свалим.

46
00:01:57,291 --> 00:01:58,992
- Давай же. (исп.)
- У нас нет средств.

47
00:01:59,059 --> 00:02:01,361
Они у нас будут,
если мы продадим Дега.

48
00:02:01,428 --> 00:02:02,996
Нет. Это привлечёт
слишком много внимания.

49
00:02:03,063 --> 00:02:04,597
У ФБР только часть описи.

50
00:02:04,665 --> 00:02:06,966
И шансы, что там есть Дега,
минимальны.

51
00:02:07,034 --> 00:02:08,668
Но если он там есть, и мы его продадим...

52
00:02:08,736 --> 00:02:12,672
Пока кто-то скажет: "А Дега-то из списка",
мы будем уже далеко.

53
00:02:12,740 --> 00:02:14,641
И где бы мы ни были,
точно тебе говорю -

54
00:02:14,708 --> 00:02:16,943
ФБР и Питер не остановятся,
пока не найдут нас.

55
00:02:18,612 --> 00:02:22,015
Мы не можем уехать,
пока у нас нет списка. Ясно?

56
00:02:35,763 --> 00:02:38,631
Как бы мне не нравился
твой хорошенький набор отмычек,

57
00:02:38,699 --> 00:02:40,633
я решил его вернуть.

58
00:02:40,701 --> 00:02:41,935
Спасибо.

59
00:02:42,002 --> 00:02:44,771
С радостью бы поболтала,
но я опаздываю на встречу.

60
00:02:44,838 --> 00:02:46,639
- Это из-за паспортов?
- Нет, не из-за них.

61
00:02:46,707 --> 00:02:48,508
Тогда из-за чего?
Я знаю тебя, Сара.

62
00:02:48,576 --> 00:02:51,444
Ты не стала бы вот так
рвать со мной без причины.

63
00:02:51,512 --> 00:02:53,146
Ладно, хорошо.
Из-за паспортов.

64
00:02:53,213 --> 00:02:54,914
У тебя есть поддельные паспорта
высшей пробы,

65
00:02:54,982 --> 00:02:56,916
и меня вдруг осенило - ты же мошенник.

66
00:02:56,984 --> 00:02:57,817
- Ты доволен?
- Нет.

67
00:02:59,053 --> 00:03:00,186
Мне нужна правда.

68
00:03:00,254 --> 00:03:03,189
Нил... я видела сокровища.

69
00:03:03,257 --> 00:03:06,726
На твоём ноутбуке.
Ты скрыл это от меня.

70
00:03:06,794 --> 00:03:09,095
Ты скрыл это от Питера,
и ты скрываешь это от ФБР.

71
00:03:09,163 --> 00:03:11,798
А сейчас ты пришёл за тем,
чтобы выяснить - буду ли я молчать.

72
00:03:11,865 --> 00:03:13,266
Всё совсем не так.

73
00:03:13,334 --> 00:03:14,667
Да ну? А как?

74
00:03:14,735 --> 00:03:17,870
Теперь ты мне должен рассказать правду.

75
00:03:17,938 --> 00:03:20,039
Ты хотел со мной расстаться?

76
00:03:21,275 --> 00:03:22,408
Нет.

77
00:03:25,012 --> 00:03:27,280
- Сара.
- Что?

78
00:03:27,348 --> 00:03:29,315
Ты бы пошла со мной?

79
00:03:29,383 --> 00:03:32,218
Пошла бы я с тобой?

80
00:03:32,286 --> 00:03:33,920
И как ты это себе представляешь?

81
00:03:33,988 --> 00:03:36,289
Мы бы просто уехали.

82
00:03:36,357 --> 00:03:37,790
Весь мир у наших ног?

83
00:03:43,430 --> 00:03:45,031
Я почти тебя спросил.

84
00:03:45,099 --> 00:03:46,766
Но ведь не спросил.

85
00:03:46,834 --> 00:03:47,934
Нет.

86
00:03:48,002 --> 00:03:49,235
Вот тебе и ответ.

87
00:03:49,303 --> 00:03:50,870
Сара.

88
00:03:50,938 --> 00:03:54,707
Вот почему Нил телефон не берёт.

89
00:03:56,744 --> 00:03:59,679
Не буду отвлекать Нила от обязанностей
по раскрытию преступлений.

90
00:03:59,747 --> 00:04:01,280
Береги себя, Сара.

91
00:04:02,683 --> 00:04:04,050
Рада была увидеться, Питер.

92
00:04:04,118 --> 00:04:04,951
И я.

93
00:04:08,088 --> 00:04:10,723
Ты пришёл забрать меня лично.

94
00:04:10,791 --> 00:04:13,092
Не хочется спрашивать, но почему?

95
00:04:13,160 --> 00:04:14,494
Появилась информация о Мэтью Келлере.

96
00:04:19,466 --> 00:04:21,567
Мэтью Келлер - бывший напарник Нила.

97
00:04:21,635 --> 00:04:22,835
Это преувеличение.

98
00:04:22,903 --> 00:04:24,404
Как многие из вас знают,
в прошлом году

99
00:04:24,471 --> 00:04:26,039
Келлер сбежал,

100
00:04:26,106 --> 00:04:28,975
когда его перевозили в тюрьму
максимально строгого режима.

101
00:04:29,043 --> 00:04:30,777
А ещё он организовал твоё похищение.

102
00:04:30,844 --> 00:04:33,880
Я помню. К сожалению,
ему удалось сбежать.

103
00:04:33,947 --> 00:04:36,683
Но до этой недели о нём не было
ни слуху ни духу.

104
00:04:36,750 --> 00:04:37,850
Джонс?

105
00:04:37,918 --> 00:04:39,352
Недавно Келлер был обнаружен

106
00:04:39,420 --> 00:04:42,555
на записи камеры наблюдения в Египте.

107
00:04:42,623 --> 00:04:44,624
Очевидно, он решил извлечь выгоду

108
00:04:44,692 --> 00:04:46,826
из политической нестабильности в регионе.

109
00:04:46,894 --> 00:04:48,861
Пока народ и полиция заняты
друг другом на улицах,

110
00:04:48,929 --> 00:04:50,530
он занялся кражей бесценных
экспонатов из музеев.

111
00:04:50,597 --> 00:04:51,864
Келлер в своём репертуаре.

112
00:04:51,932 --> 00:04:53,733
В этот раз у него неплохо получилось.

113
00:04:53,801 --> 00:04:55,368
Он украл вот это...
Вы видите перед собой

114
00:04:55,436 --> 00:04:57,503
единственный в своем роде амулет,
которому 3500 лет.

115
00:04:57,571 --> 00:04:59,238
Из гробницы Нармера Первого.

116
00:04:59,306 --> 00:05:00,773
Амулет пропавшего фараона.

117
00:05:00,841 --> 00:05:04,610
Новое правительство Египта
считают его национальным достоянием,

118
00:05:04,678 --> 00:05:06,379
и, понятное дело, не подлежащим
вывозу из страны.

119
00:05:06,447 --> 00:05:07,880
У нас есть хоть какие-то зацепки
насчёт местонахождения Келлера?

120
00:05:07,948 --> 00:05:10,383
Его следы снова потеряны,
но египтяне считают,

121
00:05:10,451 --> 00:05:12,418
что амулет контрабандой
переправлен в Нью-Йорк.

122
00:05:12,486 --> 00:05:15,154
Бюро хочет, чтобы мы его нашли и вернули.

123
00:05:15,222 --> 00:05:18,357
Действуем чрезвычайно осторожно,
учитывая участие Келлера.

124
00:05:18,425 --> 00:05:21,627
Раз он в нашем городе...
то мы и представим его правосудию.

125
00:05:21,695 --> 00:05:22,795
Нил, надо поговорить.

126
00:05:25,999 --> 00:05:27,800
По-твоему, что задумал Келлер?

127
00:05:27,868 --> 00:05:29,202
Ещё рано что-либо говорить.

128
00:05:29,269 --> 00:05:30,870
Что бы мы ни думали о его действиях,

129
00:05:30,938 --> 00:05:33,072
он на три шага впереди нас.

130
00:05:33,140 --> 00:05:35,074
Вести дела в США рискованно.
Почему же он идёт на сделку

131
00:05:35,142 --> 00:05:36,642
с кем-то здесь, в Нью-Йорке?

132
00:05:36,710 --> 00:05:38,010
Он всегда был дерзким.

133
00:05:41,548 --> 00:05:43,349
Думаешь, они по нашу душу?

134
00:05:45,085 --> 00:05:46,252
Келлер связывался с тобой?

135
00:05:46,320 --> 00:05:47,620
Нет. А почему ты спросил?

136
00:05:47,688 --> 00:05:49,055
Как мы ни старались,

137
00:05:49,123 --> 00:05:51,290
а слухи насчёт подлодки
просочились наружу.

138
00:05:51,358 --> 00:05:53,392
Такой большой секрет
сохранить непросто.

139
00:05:53,460 --> 00:05:55,328
Да уж.

140
00:05:55,395 --> 00:05:57,063
Келлер - умный парень.

141
00:05:57,131 --> 00:05:58,998
Он начал складывать обрывки слухов...

142
00:05:59,066 --> 00:06:01,734
Ты думаешь, он сделал
то же допущение, что и ты.

143
00:06:01,802 --> 00:06:04,036
Если он думает, что пропавшая
коллекция предметов искусства

144
00:06:04,104 --> 00:06:06,372
на миллиард долларов
находится у тебя,

145
00:06:06,440 --> 00:06:08,508
это достаточно веская причина,
чтобы выманить его сюда.

146
00:06:08,575 --> 00:06:10,343
Из-за сокровища и из-за тебя.

147
00:06:10,410 --> 00:06:12,645
Если он думает, что я украл коллекцию,

148
00:06:12,713 --> 00:06:14,815
давай это используем, чтобы прижать его.

149
00:06:30,414 --> 00:06:38,028
<b>White Collar
s03e09 On the fence/В ожидании
русские субтитры TrueTransLate.tv</b>

150
00:06:43,249 --> 00:06:45,817
Мы узнали, кто связывает воедино Нью-Йорк,

151
00:06:45,885 --> 00:06:47,919
украденный египетский амулет и Келлера.

152
00:06:47,987 --> 00:06:48,987
Отлично. Кто-то знакомый?

153
00:06:49,055 --> 00:06:49,988
Сам скажи.

154
00:06:50,639 --> 00:06:51,592
Египтяне полагают,

155
00:06:51,622 --> 00:06:52,803
что посылка была отправлена

156
00:06:52,923 --> 00:06:55,394
эксперту по древним
цивилизациям из Сохо,

157
00:06:55,461 --> 00:06:57,129
которую зовут Ракель Ларок.

158
00:06:57,196 --> 00:06:59,131
Знакомое имя. Она египтолог.

159
00:06:59,198 --> 00:07:01,032
Очевидно, это лишь прикрытие.

160
00:07:01,867 --> 00:07:03,068
Она укрывает краденое?

161
00:07:03,136 --> 00:07:04,336
И делает это чертовски хорошо.

162
00:07:04,404 --> 00:07:06,371
Зацени технологию маскировки,
которую она использует.

163
00:07:06,439 --> 00:07:08,840
Посылки, которые она получает,

164
00:07:08,908 --> 00:07:11,610
выглядят как безделушки
из египетского магазина сувениров.

165
00:07:11,677 --> 00:07:13,645
Но на самом деле...

166
00:07:13,713 --> 00:07:17,482
это бесценные предметы,
заключённые в прочную,

167
00:07:17,550 --> 00:07:19,985
непрозрачную для рентгеновских
лучей оболочку.

168
00:07:20,052 --> 00:07:22,387
Мумия возвращается. Сексуально.

169
00:07:22,455 --> 00:07:24,656
Так и думал, что тебе понравится.

170
00:07:24,724 --> 00:07:26,224
Мисс Ларок пустила слух,

171
00:07:26,292 --> 00:07:28,727
что ищет специалиста по реставрации.

172
00:07:28,795 --> 00:07:29,961
Ей нужен кто-то,

173
00:07:30,029 --> 00:07:31,997
кто может извлечь артефакты,
не повредив их.

174
00:07:32,064 --> 00:07:33,231
Непростая работа.

175
00:07:33,299 --> 00:07:34,766
Знаешь кого-то, способного на это?

176
00:07:36,202 --> 00:07:38,870
Поговори со своими супер-приятелями
из подполья и организуй это.

177
00:07:38,938 --> 00:07:41,606
Если заполучим амулет,
станем на шаг ближе к Келлеру.

178
00:07:41,674 --> 00:07:43,074
Хорошо.

179
00:07:47,213 --> 00:07:49,614
Слушай, ты что-нибудь знаешь
о Ракель Ларок?

180
00:07:49,682 --> 00:07:51,783
Почти ничего, кроме того,
что она египтолог.

181
00:07:51,851 --> 00:07:53,151
Слышал, она та ещё штучка.

182
00:07:53,219 --> 00:07:54,653
Что это значит?

183
00:07:54,720 --> 00:07:58,490
Не знаю. Не все мои сведения полезные.

184
00:07:58,558 --> 00:08:00,091
Хейл.

185
00:08:00,159 --> 00:08:01,393
Как дела?

186
00:08:03,463 --> 00:08:06,698
Слышал, Моз поработал
над твоим мобильным офисом.

187
00:08:06,766 --> 00:08:09,568
Да, всё ещё разбираюсь
со всеми прибамбасами.

188
00:08:09,635 --> 00:08:11,937
Моззи отказался написать
руководство пользователя.

189
00:08:12,004 --> 00:08:13,405
На самом деле, нам ни к чему

190
00:08:13,473 --> 00:08:15,640
какие-либо публикации
о наших доработках.

191
00:08:15,708 --> 00:08:18,343
Меня устроит и тот Дега,
которого ты всё обещаешь.

192
00:08:18,411 --> 00:08:19,511
Он будет. Уже скоро.

193
00:08:19,579 --> 00:08:21,279
У нас незначительные затруднения.

194
00:08:21,347 --> 00:08:23,582
Что, если мы сможем раздобыть тебе
что-нибудь получше?

195
00:08:23,649 --> 00:08:26,518
Мой покупатель предпочитает Дега...

196
00:08:26,586 --> 00:08:27,919
Прежде, чем обсуждать всё это, скажи,

197
00:08:27,987 --> 00:08:29,654
ты знаешь перекупщика
по имени Ракель Ларок?

198
00:08:29,722 --> 00:08:31,022
Знаю.

199
00:08:31,090 --> 00:08:33,358
У неё замысловатая технология
маскировки артефактов.

200
00:08:33,426 --> 00:08:35,861
Как раз об этом я и хотел
с ней поговорить.

201
00:08:35,928 --> 00:08:38,196
Она ищет специалиста по реставрации.

202
00:08:38,264 --> 00:08:39,631
Если ты получишь эту работу,

203
00:08:39,699 --> 00:08:42,834
это поможет устранить задержку с Дега?

204
00:08:42,902 --> 00:08:47,138
Да. Если ты поручишься за Нила,
это ускорит сделку.

205
00:08:47,206 --> 00:08:48,139
Что скажешь, Нил?

206
00:08:48,207 --> 00:08:50,041
Поможет.

207
00:08:50,109 --> 00:08:53,178
Тогда договорились.
Я устрою встречу.

208
00:09:00,052 --> 00:09:01,620
Твой приятель сильно опаздывает.

209
00:09:01,687 --> 00:09:04,055
Хейл придёт.
На него можно положиться.

210
00:09:06,459 --> 00:09:07,425
Ты и Сара?

211
00:09:08,728 --> 00:09:10,629
Да, я и Сара.
- Всё кончено?

212
00:09:11,831 --> 00:09:12,797
Да.

213
00:09:12,865 --> 00:09:14,232
Так то, что я видел...

214
00:09:14,300 --> 00:09:16,001
Вернул ей забытую вещицу.

215
00:09:16,068 --> 00:09:17,035
Ладно.

216
00:09:17,103 --> 00:09:19,070
Что с вами случилось?

217
00:09:19,138 --> 00:09:23,008
Только не надо этой чепухи
"мы просто разные люди".

218
00:09:23,075 --> 00:09:26,311
Мы очень разные люди.

219
00:09:26,379 --> 00:09:28,847
Не все могут быть
Питером и Элизабет, ясно?

220
00:09:30,149 --> 00:09:32,784
Кстати говоря, раз уж Хейл опаздывает...

221
00:09:38,858 --> 00:09:41,293
Привет, дорогой. Как ваша засада?

222
00:09:41,360 --> 00:09:42,827
Я поэтому и звоню.

223
00:09:42,895 --> 00:09:44,996
Похоже, что это продлится
дольше, чем ожидалось.

224
00:09:45,064 --> 00:09:46,264
О нет.

225
00:09:46,332 --> 00:09:47,599
Не хочется это говорить, но похоже,

226
00:09:47,667 --> 00:09:48,800
нам не удастся сегодня попасть

227
00:09:48,868 --> 00:09:50,468
на барбекю к Трею и Шейле.

228
00:09:50,536 --> 00:09:53,138
Какая жалость, а я-то уже
почти стою в дверях.

229
00:09:53,205 --> 00:09:54,673
Не сомневаюсь.

230
00:09:54,740 --> 00:09:56,207
Она терпеть не может
Трея и Шейлу.

231
00:09:56,275 --> 00:09:59,444
Хотя знаешь, ты можешь пойти и без меня -

232
00:09:59,512 --> 00:10:01,446
разумеется, если ещё
не устроилась на диване

233
00:10:01,514 --> 00:10:03,014
с чашкой чая и новой книгой.

234
00:10:03,082 --> 00:10:04,783
Я хорошо тебя знаю, а это значит,

235
00:10:04,850 --> 00:10:06,651
что, вернувшись домой,

236
00:10:06,719 --> 00:10:07,953
вы передо мной оправдаетесь, мистер.

237
00:10:08,020 --> 00:10:10,922
Кстати, милая, ты в курсе,
что говоришь по громкой связи?

238
00:10:10,990 --> 00:10:12,390
О. Привет, Нил.

239
00:10:12,458 --> 00:10:13,959
Привет, Элизабет.

240
00:10:14,026 --> 00:10:16,261
Раскройте это дело побыстрее, хорошо?

241
00:10:16,329 --> 00:10:17,662
Обязательно. Мы оба...

242
00:10:17,730 --> 00:10:18,930
Прости, Эл. Нам пора.

243
00:10:18,998 --> 00:10:20,265
Хорошо. Не забудь, ты мой должник.

244
00:10:20,333 --> 00:10:21,566
Ладно. Люблю тебя.

245
00:10:22,768 --> 00:10:24,302
Почему ты меня перебил?

246
00:10:24,370 --> 00:10:27,372
Не хотел, чтобы ты говорил
с Элизабет о деле.

247
00:10:27,440 --> 00:10:30,542
Под "делом" ты подразумеваешь
упоминание о Келлере?

248
00:10:30,610 --> 00:10:33,812
Её очень взволновало моё похищение.

249
00:10:35,481 --> 00:10:37,816
Совершенно незачем
говорить ей о Келлере,

250
00:10:37,883 --> 00:10:40,285
когда мы даже не уверены,
что он в Северной Америке.

251
00:10:41,487 --> 00:10:43,421
Ага, а вот и Ракель.

252
00:10:43,489 --> 00:10:45,190
Мне нравится, что она выбрала для встречи
бандитский притон.

253
00:10:45,257 --> 00:10:47,659
Самое безопасное кафе в городе.

254
00:10:55,735 --> 00:10:59,371
Она здесь не задержится.
Ты можешь связаться с Хейлом?

255
00:10:59,438 --> 00:11:01,206
- Отправил ему сообщение на пейджер.
- Старая школа.

256
00:11:01,273 --> 00:11:02,474
Он бы тебе понравился.

257
00:11:04,076 --> 00:11:07,245
Не хотелось бы её потерять. Она -
наша единственная нить к Келлеру.

258
00:11:07,313 --> 00:11:09,114
Хейл уже подготовил почву.

259
00:11:09,181 --> 00:11:10,482
Она знает, что встречается со мной.

260
00:11:10,549 --> 00:11:12,951
Давай я к ней подойду.
А ты попробуешь нас задержать.

261
00:11:13,019 --> 00:11:14,786
Когда мы успешно ускользнём
из твоих дьявольских когтей,

262
00:11:14,854 --> 00:11:15,754
я завоюю её доверие.

263
00:11:16,989 --> 00:11:18,356
Неплохой план.

264
00:11:18,424 --> 00:11:21,292
Или же ты к ней подойдёшь,
я арестую вас обоих

265
00:11:21,360 --> 00:11:24,329
и освобожу после допроса третьей степени.

266
00:11:24,397 --> 00:11:26,064
Когда она увидит, что ты её не выдал,

267
00:11:26,132 --> 00:11:28,199
то включит тебя в свой дьявольский круг
доверенных лиц.

268
00:11:28,267 --> 00:11:30,835
Да, но когда завязываешь отношения,
лучше начать с положительных эмоций.

269
00:11:30,903 --> 00:11:31,903
Ладно. Вот что я тебе скажу:

270
00:11:31,971 --> 00:11:33,271
когда ты станешь агентом ФБР,

271
00:11:33,339 --> 00:11:35,440
а я - подопечным федеральной
тюремной системы,

272
00:11:35,508 --> 00:11:36,675
мы поступим по-твоему.

273
00:11:36,742 --> 00:11:39,044
А я-то думал, что мы напарники.

274
00:11:39,111 --> 00:11:40,679
Так и есть. Но решающий голос всегда мой.

275
00:11:40,746 --> 00:11:42,614
Готов?

276
00:11:42,682 --> 00:11:44,553
Ты командир.

277
00:11:49,722 --> 00:11:52,624
Диана, Нил подходит к подозреваемой.

278
00:12:06,806 --> 00:12:10,809
"Эб-сердце моё, моя мать.
Эб-сердце моё, моя мать.

279
00:12:10,876 --> 00:12:13,244
Сердце моего бытия".

280
00:12:13,312 --> 00:12:15,413
Книга мёртвых, глава 30Б.

281
00:12:15,481 --> 00:12:17,515
Впечатляет.

282
00:12:17,583 --> 00:12:19,117
Эти слова вырезаны
на обратной стороне скарабея -

283
00:12:19,185 --> 00:12:22,187
амулета, которому 3 с половиной
тысячи лет,

284
00:12:22,254 --> 00:12:24,789
недавно украденного
из Национального музея Египта.

285
00:12:24,857 --> 00:12:27,826
Ты уже в курсе,
а Хейла всё ещё нет.

286
00:12:27,893 --> 00:12:30,995
Наш друг рассказал тебе
намного больше, чем следовало.

287
00:12:31,063 --> 00:12:32,030
Он мне доверяет.

288
00:12:32,098 --> 00:12:33,631
Тогда где он?

289
00:12:33,699 --> 00:12:34,799
Он появится.

290
00:12:34,867 --> 00:12:36,634
Спасибо.

291
00:12:36,702 --> 00:12:38,136
Можно посмотреть вещь?

292
00:12:38,204 --> 00:12:40,705
Думаешь, я принесла её
на первую же встречу?

293
00:12:40,773 --> 00:12:43,141
Я всё ещё подумываю,
а не убить ли тебя.

294
00:12:43,209 --> 00:12:45,677
Я бы предпочёл,
чтобы ты этого не делала.

295
00:12:45,745 --> 00:12:46,945
Но если всё же сделаешь...

296
00:12:48,748 --> 00:12:49,914
мне бы очень хотелось перед смертью

297
00:12:49,982 --> 00:12:52,016
увидеть амулет исчезнувшего фараона.

298
00:12:52,084 --> 00:12:55,253
Почему бы не начать с этого?

299
00:13:07,933 --> 00:13:09,934
Египетская керамика...

300
00:13:10,002 --> 00:13:12,237
состоит из измельчённого кварца,

301
00:13:12,304 --> 00:13:15,106
песка, кальцита, извести и щелочей.

302
00:13:15,174 --> 00:13:17,742
Полагаю, что это фигурка шабти
конца эпохи Среднего царства -

303
00:13:17,810 --> 00:13:20,678
из тех, что клали в могилы фараонов,
чтобы защитить их в следующей жизни.

304
00:13:20,746 --> 00:13:22,113
Это не Среднее царство.

305
00:13:22,181 --> 00:13:24,849
Смесь современная, и в ней увеличено
содержание кальция -

306
00:13:24,917 --> 00:13:26,985
возможно, чтобы защитить то,
что находится внутри.

307
00:13:27,052 --> 00:13:28,953
К тому, что внутри, добраться
очень непросто.

308
00:13:29,021 --> 00:13:32,757
Я бы мог организовать реставрацию
после полудня.

309
00:13:32,825 --> 00:13:35,627
Мне нравится твоя уверенность
и увлечённость.

310
00:13:35,694 --> 00:13:37,996
Но мне по-прежнему нужно
поговорить с Хейлом.

311
00:13:38,063 --> 00:13:39,464
А до тех пор...

312
00:13:40,800 --> 00:13:43,668
Без Хейла мы оба
вступаем в неизвестное.

313
00:13:43,736 --> 00:13:46,070
Иногда надо доверять инстинктам.

314
00:13:46,138 --> 00:13:49,107
Мой инстинкт говорит мне: "Уходи."

315
00:13:52,344 --> 00:13:53,611
Смотрю, ты пришла не одна.

316
00:13:57,983 --> 00:13:59,717
- Это федералы.
- Ага. Какая у нас легенда?

317
00:13:59,785 --> 00:14:02,353
С шабти на руках
я с ними разговаривать не буду.

318
00:14:03,823 --> 00:14:04,823
Хорошо.

319
00:14:04,890 --> 00:14:06,958
Я выведу нас отсюда.
Пошли.

320
00:14:07,026 --> 00:14:09,194
Здесь федералы. ФБР. Облава.

321
00:14:09,261 --> 00:14:10,562
ФБР. Что он говорит?

322
00:14:10,629 --> 00:14:11,763
- Федералы? Где?
- Что такое?

323
00:14:11,831 --> 00:14:13,765
Я тут собираюсь плотно пообедать.

324
00:14:13,833 --> 00:14:14,833
- Я не успел съесть ригатони.
- Мы здесь не за вами, ясно?

325
00:14:14,900 --> 00:14:16,034
Ну вот ещё.
Тогда уж забирайте меня.

326
00:14:16,101 --> 00:14:17,302
Его не забирайте. Он никто.
Забудьте о нём.

327
00:14:17,369 --> 00:14:19,771
Никто? Следи за языком.

328
00:14:19,839 --> 00:14:22,340
Ведь мой голос должен был быть решающим.

329
00:14:22,408 --> 00:14:23,675
А ты находчивый.

330
00:14:23,742 --> 00:14:26,044
Это командная работа.
Ты выбирала кафе.

331
00:14:26,111 --> 00:14:27,879
Всё равно, мой последний напарник...

332
00:14:27,947 --> 00:14:29,781
- Напарник?
- Специалист по реставрации.

333
00:14:29,849 --> 00:14:32,851
Он делал в Египте все эти
керамические оболочки.

334
00:14:32,918 --> 00:14:34,152
И что с ним теперь?

335
00:14:34,220 --> 00:14:36,221
Оказался не таким находчивым, как ты.

336
00:14:36,288 --> 00:14:38,723
Ему придётся долго сидеть
в египетской тюрьме.

337
00:14:38,791 --> 00:14:41,926
Он всё же успел отправить тебе амулет
до того, как его арестовали.

338
00:14:41,994 --> 00:14:44,262
Это он так говорит. Не сняв оболочку,
проверить невозможно.

339
00:14:44,330 --> 00:14:45,363
Такси!

340
00:14:45,431 --> 00:14:47,232
Оставь для меня время.

341
00:14:47,299 --> 00:14:49,000
Дам тебе знать - когда и где.

342
00:14:49,068 --> 00:14:50,535
Как мне с тобой связаться?

343
00:14:50,603 --> 00:14:52,370
Никак.

344
00:15:05,217 --> 00:15:07,285
Не надо с себя пылинки стряхивать.
И нечего улыбаться.

345
00:15:07,353 --> 00:15:09,754
Не надо приходить сюда
с ухмылкой на лице.

346
00:15:09,822 --> 00:15:10,889
Но у меня получилось.

347
00:15:10,956 --> 00:15:12,190
Да, но план был,

348
00:15:12,258 --> 00:15:14,225
что я притащу тебя и её в ФБР.

349
00:15:14,293 --> 00:15:15,860
Мне нравился твой план.

350
00:15:15,928 --> 00:15:17,829
И всё же ты крикнул "Облава ФБР".

351
00:15:17,897 --> 00:15:19,330
Слушай, артефакт был при ней.

352
00:15:19,398 --> 00:15:21,332
Ракель не собиралась сдаваться.

353
00:15:21,400 --> 00:15:23,668
Ах Ракель, да?

354
00:15:23,736 --> 00:15:25,370
- Что?
- Да ничего.

355
00:15:25,437 --> 00:15:28,106
Эффектная, таинственная, носит шляпу.

356
00:15:28,173 --> 00:15:29,908
Эксперт в некоторых областях,

357
00:15:29,975 --> 00:15:31,576
которые ты находишь особо привлекательными.

358
00:15:31,644 --> 00:15:33,044
Ты о чём?

359
00:15:33,112 --> 00:15:34,946
Просто интересно,
на кого ты меня променял.

360
00:15:35,014 --> 00:15:36,748
Я же сказал, Питер, она воровка.

361
00:15:36,815 --> 00:15:37,949
А ты...

362
00:15:38,017 --> 00:15:39,918
Человек, сбежавший от тебя
в переполненном ресторане

363
00:15:39,985 --> 00:15:43,187
с помощью двух слов - "Облава ФБР".

364
00:15:43,255 --> 00:15:45,223
Только не задавайся.

365
00:15:46,859 --> 00:15:48,526
- Можно?
- Можно.

366
00:15:50,129 --> 00:15:51,996
Это Моз.

367
00:15:52,064 --> 00:15:54,098
Что случилось?
Хейл сегодня так и не появился.

368
00:15:54,166 --> 00:15:56,467
У него была причина, Нил.

369
00:15:56,535 --> 00:15:57,268
Какая?

370
00:15:59,338 --> 00:16:00,854
Хейл мёртв.

371
00:16:07,705 --> 00:16:09,039
Сочувствую, Моз.

372
00:16:10,775 --> 00:16:12,743
У Хейла не было врагов.

373
00:16:12,811 --> 00:16:15,379
Он был последним
из перекупщиков-джентльменов.

374
00:16:15,446 --> 00:16:16,980
Мы выясним, что произошло.

375
00:16:19,417 --> 00:16:20,891
У них есть идеи, чья это работа?

376
00:16:21,011 --> 00:16:23,554
Ни отпечатков, ни следов крови, ничего.

377
00:16:24,856 --> 00:16:27,491
Ты проверил камеру безопасности?

378
00:16:27,559 --> 00:16:29,960
- Камеру безопасности?
- Да, он её установил.

379
00:16:30,028 --> 00:16:31,629
Почему ты никому не сказал?

380
00:16:31,749 --> 00:16:33,797
- Я пытался.
- Что тебе нужно?

381
00:16:33,865 --> 00:16:36,733
Только ноутбук и кабель USB.

382
00:16:36,801 --> 00:16:38,235
Пошевеливайтесь!

383
00:16:46,411 --> 00:16:48,745
Камера реагирует на звук.

384
00:16:48,813 --> 00:16:50,280
Запись идёт, только когда
когда кто-то разговаривает.

385
00:16:50,348 --> 00:16:51,849
Возможно, у меня есть для вас кое-что.

386
00:16:51,916 --> 00:16:53,016
Позже поговорим.

387
00:16:55,887 --> 00:16:56,920
Вылезай.

388
00:16:58,456 --> 00:17:00,023
Келлер.

389
00:17:10,568 --> 00:17:12,169
- Ты в порядке?
- Да.

390
00:17:12,237 --> 00:17:13,871
Откуда Келлер знал Хейла?

391
00:17:13,938 --> 00:17:16,406
Он не знал. Я был бы в курсе.

392
00:17:16,474 --> 00:17:18,842
Значит, смерть Хейла связана

393
00:17:18,910 --> 00:17:20,577
с Ракель и амулетом.

394
00:17:21,713 --> 00:17:23,213
Если за этим не стоит что-то другое.

395
00:17:23,281 --> 00:17:25,282
Питер, мне правда хотелось бы знать.

396
00:17:27,085 --> 00:17:28,552
Я прекращаю операцию.

397
00:17:28,620 --> 00:17:30,387
Не могу не учитывать,
что Келлер знает,

398
00:17:30,455 --> 00:17:32,122
что ты под чужим именем
будешь работать с Ракель.

399
00:17:32,190 --> 00:17:33,690
Келлер не знает, что мы его видели.

400
00:17:33,758 --> 00:17:35,025
Он думает, что подчистил улики в машине.

401
00:17:35,093 --> 00:17:36,426
Оставь меня под прикрытием.

402
00:17:36,494 --> 00:17:38,896
Нет, пока я не узнаю больше о смерти Хейла.

403
00:17:38,963 --> 00:17:40,864
К тому времени она может исчезнуть.

404
00:17:40,932 --> 00:17:42,532
Если план Келлера в этом,

405
00:17:42,600 --> 00:17:44,568
Ракель - лучший способ его выманить.

406
00:17:46,237 --> 00:17:47,537
Хорошо.

407
00:17:47,605 --> 00:17:50,374
Я хочу остановить Келлера.

408
00:17:56,614 --> 00:17:57,581
Сара.

409
00:17:59,050 --> 00:18:00,817
Сара Эллис, верно?

410
00:18:00,885 --> 00:18:02,286
Я могу вам помочь?

411
00:18:02,353 --> 00:18:04,788
Да. Агент Слоан, Интерпол.

412
00:18:06,090 --> 00:18:08,292
Нам нужно поговорить о Ниле Кэффри.

413
00:18:08,359 --> 00:18:11,161
Простите, сейчас не лучшее время.
Давайте в другой раз.

414
00:18:11,229 --> 00:18:12,062
Боюсь, так не пойдёт.

415
00:18:13,364 --> 00:18:15,165
И...

416
00:18:15,233 --> 00:18:17,601
Я знаю о сокровищах.

417
00:18:17,669 --> 00:18:19,636
Извините? Я не поняла.

418
00:18:19,704 --> 00:18:20,671
Бросьте, Сара.

419
00:18:20,738 --> 00:18:22,072
Можно звать вас Сарой?

420
00:18:22,140 --> 00:18:24,541
Нет.

421
00:18:24,609 --> 00:18:27,678
Нет нужды быть столь враждебной.

422
00:18:27,745 --> 00:18:29,179
Мы следим за мистером Кэффри

423
00:18:29,247 --> 00:18:31,248
с тех пор, когда узнали о
подозрительных событиях,

424
00:18:31,316 --> 00:18:32,683
связанных со смертью Винсента Адлера.

425
00:18:34,285 --> 00:18:37,054
О взрыве и подлодке известно многим,

426
00:18:37,121 --> 00:18:40,223
но мы считаем, вы могли бы
пролить свет на то,

427
00:18:40,291 --> 00:18:43,560
как экстравагантно Нил Кэффри
отбывает свой срок.

428
00:18:43,628 --> 00:18:46,563
Мы с Нилом Кэффри
больше не встречаемся,

429
00:18:46,631 --> 00:18:47,931
и потому не общаемся.

430
00:18:47,999 --> 00:18:49,266
А это новость,

431
00:18:49,334 --> 00:18:51,802
потому что мы видели вас вместе
вчера утром.

432
00:18:54,505 --> 00:18:58,108
А вот здесь вы вместе
покупаете четыре вертолёта.

433
00:18:58,176 --> 00:19:00,610
Зачем кому-то четыре вертолёта?

434
00:19:03,147 --> 00:19:05,749
У "Стерлинг-Бош" есть несколько
строгих правил

435
00:19:05,817 --> 00:19:07,584
по поводу возвращения украденного.

436
00:19:07,652 --> 00:19:09,119
Ваш босс ничего не говорил

437
00:19:09,187 --> 00:19:10,520
по поводу внутреннего расследования?

438
00:19:10,588 --> 00:19:12,255
- Нет.
- Правильно.

439
00:19:12,323 --> 00:19:14,291
Возможно, потому, что я ещё не обратил
его внимание на этот случай.

440
00:19:15,593 --> 00:19:17,928
Честно говоря, я не знаю,
что вам сказать.

441
00:19:17,996 --> 00:19:19,663
Да нет, знаете.

442
00:19:19,731 --> 00:19:21,698
Расскажите мне что-нибудь.

443
00:19:21,766 --> 00:19:25,702
Может тогда Нил получит небольшой срок.

444
00:19:25,770 --> 00:19:29,006
Но если нет, Кэффри залетит
по полной программе,

445
00:19:29,073 --> 00:19:31,908
а у меня есть достаточно,
чтобы привлечь вас за соучастие.

446
00:19:33,778 --> 00:19:37,047
Немного информации, Сара.

447
00:19:37,115 --> 00:19:38,348
Выбор за вами.

448
00:19:45,423 --> 00:19:47,224
- Большое спасибо.
- Мы делаем всё, что в наших силах.

449
00:19:47,291 --> 00:19:49,526
Я это ценю.

450
00:19:49,594 --> 00:19:51,261
Важные шишки?

451
00:19:51,329 --> 00:19:53,797
Из египетского посольства. Что у тебя?

452
00:19:53,865 --> 00:19:55,032
Ракель вышла на связь.

453
00:19:55,099 --> 00:19:56,800
И когда встреча?

454
00:19:56,868 --> 00:19:58,368
Завтра в два часа. В её лаборатории.

455
00:19:58,436 --> 00:20:01,338
Отлично. Установим наружное наблюдение
и поставим телефон на прослушку.

456
00:20:01,406 --> 00:20:02,539
О Келлере больше ничего не слышно?

457
00:20:02,607 --> 00:20:05,042
Нет. Я и не ожидал.

458
00:20:06,711 --> 00:20:08,545
Возможно, тебе стоит сказать что-то Эл,

459
00:20:08,613 --> 00:20:10,013
раз теперь мы уверены,
что Келлер вернулся.

460
00:20:12,050 --> 00:20:13,917
Нил Кэффри подсказывает,

461
00:20:13,985 --> 00:20:16,153
что не стоит хранить секреты
от своего партнёра.

462
00:20:16,220 --> 00:20:17,721
Откуда это взялось?

463
00:20:17,789 --> 00:20:19,723
От кого-то, у кого много секретов.

464
00:20:21,726 --> 00:20:23,460
Ну да.

465
00:20:23,528 --> 00:20:25,295
Давай прижмём Келлера в этот раз.

466
00:20:26,664 --> 00:20:28,398
Давай.

467
00:20:31,636 --> 00:20:32,569
Где Нил?

468
00:20:32,637 --> 00:20:33,770
И тебе "добрый день".

469
00:20:33,838 --> 00:20:35,305
Нет, Моззи. Это важно.

470
00:20:35,373 --> 00:20:36,973
- Ты звонить не пробовала?
- Я не могу.

471
00:20:37,041 --> 00:20:38,675
В смысле, не хочешь,

472
00:20:38,743 --> 00:20:40,844
или физически неспособна набрать номер?

473
00:20:40,912 --> 00:20:42,479
Ты всё еще проверяешь
эту квартиру на жучки?

474
00:20:42,547 --> 00:20:44,681
А ты как считаешь?
Тут можно говорить свободно.

475
00:20:44,749 --> 00:20:45,682
Я знаю о сокровищах.

476
00:20:45,750 --> 00:20:47,617
Каких сокровищах?

477
00:20:47,685 --> 00:20:49,719
Моззи, я видела их на ноутбуке Нила.
- Проклятье.

478
00:20:49,787 --> 00:20:53,323
Он хочет, чтобы ты сбежала с нами
на остров. И он тебе сказал.

479
00:20:53,391 --> 00:20:55,459
- Он мне не говорил.
- О. Так я тебе сказал?

480
00:20:55,526 --> 00:20:57,994
Моззи, агент Интерпола
разыскивает тебя и Нила.

481
00:20:58,062 --> 00:20:59,729
Он следил за мной неделями,

482
00:20:59,797 --> 00:21:01,398
и он знает о сокровищах.

483
00:21:01,466 --> 00:21:02,766
Ты говорила ему что-нибудь?

484
00:21:02,834 --> 00:21:03,967
Кое-что мне пришлось ему сказать.

485
00:21:04,035 --> 00:21:05,135
Ну да, чтобы защитить себя.

486
00:21:05,203 --> 00:21:06,736
Нет, чтобы защитить всех нас.

487
00:21:06,804 --> 00:21:08,572
Он собирался всех нас сдать.

488
00:21:08,639 --> 00:21:10,807
Нил правда собирался мне всё рассказать?

489
00:21:10,875 --> 00:21:12,609
Да, но я его отговорил
именно по той причине,

490
00:21:12,677 --> 00:21:15,545
по какой ты сейчас здесь.

491
00:21:15,613 --> 00:21:16,680
Что ты рассказала агенту?

492
00:21:16,747 --> 00:21:18,849
Я не сказала, что вы имеете
к этому отношение,

493
00:21:18,916 --> 00:21:21,585
но мне пришлось дать ему
IP-адрес камеры слежения.

494
00:21:21,652 --> 00:21:23,120
- Когда?
- Не знаю, я...

495
00:21:23,187 --> 00:21:24,354
- Когда?
- 40 минут назад.

496
00:21:24,422 --> 00:21:25,889
Я не дала ему пароль.

497
00:21:25,957 --> 00:21:27,390
Я предполагала, что его
не так легко взломать.

498
00:21:27,458 --> 00:21:28,925
Только не для Интерпола!

499
00:21:28,993 --> 00:21:30,794
Мне придётся отключить передачу.

500
00:21:32,230 --> 00:21:33,964
А, так вы уже знаете про агента Слоана.

501
00:21:34,031 --> 00:21:36,500
- Это он с тобой встречался?
- Да.

502
00:21:36,567 --> 00:21:39,002
- И ты дала ему IP-адрес?
- Моззи, в чём дело?

503
00:21:39,070 --> 00:21:41,505
Этот человек желает Нилу смерти.

504
00:21:45,274 --> 00:21:46,105
Моззи, что случилось?

505
00:21:46,225 --> 00:21:48,471
Келлер прикинулся агентом Интерпола.

506
00:21:48,591 --> 00:21:50,233
Он встречался с Сарой.
- Что?

507
00:21:50,353 --> 00:21:51,971
Она понятия не имела, кто он такой.

508
00:21:52,091 --> 00:21:53,324
С ней всё в порядке?

509
00:21:53,392 --> 00:21:56,327
Да, но она выдала ему IP-адрес.

510
00:21:56,395 --> 00:21:57,362
Нет.

511
00:21:57,429 --> 00:21:58,963
Я перезагрузил трансляцию.

512
00:21:59,031 --> 00:22:01,199
- Она надёжна?
- Теперь да.

513
00:22:01,267 --> 00:22:03,835
Хорошо. Но если он видел передачу,
то знает, что сокровища существуют.

514
00:22:03,903 --> 00:22:06,070
Слушай... даже если Келлер
видел его мельком,

515
00:22:06,138 --> 00:22:08,606
он не сможет узнать,
где находится хранилище.

516
00:22:08,674 --> 00:22:10,041
Так же, как обрывок моей картины

517
00:22:10,109 --> 00:22:11,509
никоим образом не мог пережить взрыв?

518
00:22:11,577 --> 00:22:14,946
Я придумаю запасной план,
чтобы избавиться от Келлера.

519
00:22:15,014 --> 00:22:17,415
Ты позаботишься о безопасности
сокровищ, я о Келлере.

520
00:22:17,483 --> 00:22:19,717
Нет-нет-нет.

521
00:22:19,785 --> 00:22:23,288
Я остановлю Келлера
раз и навсегда, хорошо?

522
00:22:23,355 --> 00:22:24,289
Нил?

523
00:22:24,356 --> 00:22:25,456
Ни...

524
00:22:33,265 --> 00:22:34,199
Спасибо.

525
00:22:36,602 --> 00:22:37,702
Держи.

526
00:22:39,972 --> 00:22:42,040
Джонс, нам пора перестать
вот так встречаться.

527
00:22:42,107 --> 00:22:43,708
Спорю, ты так говоришь всем агентам.

528
00:22:43,776 --> 00:22:45,944
Выключи, только если она начнёт
проверять на жучки.

529
00:22:46,011 --> 00:22:47,645
Если я потеряю с тобой контакт

530
00:22:47,713 --> 00:22:50,448
больше, чем на минуту, я вхожу.
- Понял.

531
00:22:50,516 --> 00:22:52,817
- Кодовое слово сегодня...
- Надпись.

532
00:22:52,885 --> 00:22:54,752
Не рискуй. Давай по-простому.

533
00:22:54,820 --> 00:22:57,789
Как только поймёшь, что это
настоящий амулет,

534
00:22:57,856 --> 00:22:58,756
вызывай нас.

535
00:23:00,559 --> 00:23:01,626
И снова здравствуйте.

536
00:23:10,903 --> 00:23:12,303
Привет.

537
00:23:18,410 --> 00:23:20,278
Не так быстро.

538
00:23:25,651 --> 00:23:27,018
Моя волшебная полочка.

539
00:23:27,086 --> 00:23:28,086
Убедиться, что мы одни.

540
00:23:28,153 --> 00:23:29,420
Разумеется.

541
00:23:33,559 --> 00:23:36,327
Это было быстро.

542
00:23:36,395 --> 00:23:37,695
Он скоро снова включится.

543
00:23:37,763 --> 00:23:39,063
Входим через 50 секунд.

544
00:23:44,637 --> 00:23:46,237
Очень мило.

545
00:23:46,305 --> 00:23:48,306
Было совсем не больно.

546
00:23:48,374 --> 00:23:50,441
Если не проверяться, то пришлось бы
работать без одежды.

547
00:23:57,449 --> 00:23:59,217
Это древние духи?

548
00:23:59,285 --> 00:24:01,219
Кондиционер.

549
00:24:01,287 --> 00:24:03,187
Живёт своей жизнью.

550
00:24:03,255 --> 00:24:04,956
Вот что я хотела тебе показать.
- Он в эфире.

551
00:24:06,058 --> 00:24:08,559
Ещё бы 8 секунд, и я бы пошёл туда.

552
00:24:08,627 --> 00:24:12,096
Келлер способен нанести удар
даже за такое короткое время.

553
00:24:17,403 --> 00:24:19,437
Гениально.

554
00:24:19,505 --> 00:24:21,306
Выглядит, как пресс-папье
за 20 долларов.

555
00:24:21,373 --> 00:24:23,341
Будем надеяться, что это не оно.

556
00:24:26,245 --> 00:24:27,945
Осторожнее с этим.

557
00:24:28,013 --> 00:24:29,614
Оно особенное.

558
00:24:36,722 --> 00:24:39,424
Благослови меня, отец,
ибо я вот-вот согрешу.

559
00:24:39,491 --> 00:24:40,591
Как и все мы.

560
00:24:40,659 --> 00:24:43,428
Ты меня нашёл. Что тебе нужно?

561
00:24:43,495 --> 00:24:45,630
Твоя помощь с одной проблемой.

562
00:24:45,698 --> 00:24:49,067
Мэтью Келлер.
Шесть миллионов?

563
00:24:49,134 --> 00:24:50,735
Он убил моего друга.

564
00:24:50,803 --> 00:24:52,704
И угрожает другим близким мне людям.

565
00:24:52,771 --> 00:24:54,105
Это много.

566
00:24:54,173 --> 00:24:56,874
Нужен конкретный человек для работы?

567
00:24:56,942 --> 00:24:59,644
Свяжись со всеми.
Сезон охоты на Келлера открыт.

568
00:24:59,712 --> 00:25:01,145
Победитель получает всё.

569
00:25:01,213 --> 00:25:02,980
Ты знаешь адрес?

570
00:25:03,048 --> 00:25:04,982
Пусть твои люди заработают эти деньги.

571
00:25:05,050 --> 00:25:06,284
Они способны его найти.

572
00:25:06,352 --> 00:25:09,020
Да. Оставь что-нибудь
в чаше для пожертвований.

573
00:25:09,088 --> 00:25:10,722
Посмотрим, как получится.

574
00:25:20,866 --> 00:25:23,234
Кондиционер совсем сломался.

575
00:25:23,302 --> 00:25:24,936
Я его выключу.

576
00:25:25,003 --> 00:25:27,338
Не против немного попотеть?

577
00:25:27,406 --> 00:25:30,007
Ох уж эти прелести
нью-йоркского лета.

578
00:25:35,080 --> 00:25:36,781
Посмотри.

579
00:25:36,849 --> 00:25:38,983
Видишь, тут иероглифы,

580
00:25:39,051 --> 00:25:41,252
выдавленные в форме.

581
00:25:41,320 --> 00:25:43,020
Прекрасный язык.

582
00:25:43,088 --> 00:25:44,722
Настоящее искусство.

583
00:25:44,790 --> 00:25:47,725
Когда-нибудь слышала
о семи папирусных свитках?

584
00:25:47,793 --> 00:25:49,093
Конечно.

585
00:25:49,161 --> 00:25:51,796
К сожалению, их признали
поддельными.

586
00:25:51,864 --> 00:25:54,465
Только после того,
как их проверила дюжина египтологов.

587
00:25:54,533 --> 00:25:56,501
Знаю.
Я была одним из них.

588
00:25:56,568 --> 00:25:58,202
Они были произведением искусства.

589
00:26:01,607 --> 00:26:03,574
Так это был ты?

590
00:26:03,642 --> 00:26:04,842
Нет.

591
00:26:04,910 --> 00:26:06,544
Это всё слухи.

592
00:26:09,014 --> 00:26:12,250
Фальсификатор,
специалист по реставрации,

593
00:26:12,317 --> 00:26:14,218
мастер побегов.

594
00:26:15,921 --> 00:26:18,523
Представь, если бы мы работали вместе.

595
00:26:21,627 --> 00:26:24,162
Давай, Нил. Просто достань
этот дурацкий амулет.

596
00:26:24,229 --> 00:26:26,230
И вот он.

597
00:26:26,298 --> 00:26:28,633
Я ждала этого всю жизнь.

598
00:26:37,075 --> 00:26:38,576
Ты когда-нибудь ощущал восторг

599
00:26:38,644 --> 00:26:39,844
от обнаружения настоящего сокровища?

600
00:26:39,912 --> 00:26:41,345
Так, будьте готовы выдвигаться.

601
00:26:41,413 --> 00:26:43,314
Кэффри подаст сигнал в любую минуту.

602
00:26:43,382 --> 00:26:44,515
Ощущаю прямо сейчас.

603
00:26:44,583 --> 00:26:46,250
Надеть жилеты.

604
00:26:48,253 --> 00:26:49,854
Ты прочла надпись?

605
00:26:49,922 --> 00:26:52,423
"Пусть и ты войдёшь в место счастья,

606
00:26:52,491 --> 00:26:55,493
куда мы идём."
* из Книги Мёртвых

607
00:26:55,561 --> 00:26:57,028
Примечательно, не так ли?

608
00:26:57,095 --> 00:26:58,996
Кто ты такой?

609
00:26:59,064 --> 00:27:00,832
Мэтью Келлер.

610
00:27:00,899 --> 00:27:02,567
Старый друг Нила.

611
00:27:03,569 --> 00:27:05,636
Мы никогда не были друзьями.

612
00:27:05,704 --> 00:27:07,038
Тогда можешь считать меня человеком,

613
00:27:07,105 --> 00:27:09,073
укравшим этот амулет
из египетского музея.

614
00:27:09,141 --> 00:27:10,608
Ты?

615
00:27:10,676 --> 00:27:13,311
Впечатляет, да?

616
00:27:13,378 --> 00:27:15,346
Теперь я хочу его забрать.

617
00:27:21,420 --> 00:27:23,354
Что ты так нервничаешь?

618
00:27:23,422 --> 00:27:25,790
Можешь не беспокоиться о парнях в фургоне.

619
00:27:25,858 --> 00:27:27,225
Федералы не придут.

620
00:27:27,292 --> 00:27:28,593
Федералы?

621
00:27:29,928 --> 00:27:31,496
Дай-ка угадаю. Он тебе не сказал?

622
00:27:31,563 --> 00:27:33,731
Он консультант ФБР.

623
00:27:33,799 --> 00:27:34,899
Правильно, приятель?

624
00:27:34,967 --> 00:27:36,968
Ты Нил Кэффри.

625
00:27:37,035 --> 00:27:40,271
Смотри-ка, а ты знаменитость.

626
00:27:40,339 --> 00:27:41,906
Ракель, этот человек очень опасен.

627
00:27:41,974 --> 00:27:43,341
Не верь тому, что он говорит.

628
00:27:43,408 --> 00:27:44,775
К некоторым словам
всё-таки стоит прислушаться.

629
00:27:47,145 --> 00:27:49,213
Острая штучка, да?

630
00:27:49,281 --> 00:27:51,716
Не знаю, что между вами происходит,

631
00:27:51,783 --> 00:27:53,918
и выяснять не собираюсь.

632
00:27:53,986 --> 00:27:57,154
Вот и правильно, милочка.
Это мужской разговор.

633
00:27:57,222 --> 00:27:58,623
Мальчики такие мальчики.

634
00:27:58,690 --> 00:27:59,423
Ракель.

635
00:28:00,659 --> 00:28:02,293
Я тебе доверилась.

636
00:28:11,537 --> 00:28:13,304
Похоже, она милая.

637
00:28:13,372 --> 00:28:14,939
Что тебе нужно?

638
00:28:15,007 --> 00:28:16,374
Ладно тебе, Нил.

639
00:28:16,441 --> 00:28:18,342
Мне нужны сокровища.

640
00:28:27,312 --> 00:28:28,779
Ты всё подстроил.

641
00:28:28,847 --> 00:28:31,115
Ты украл амулет и дал наводку

642
00:28:31,182 --> 00:28:33,008
на реставратора Ракель,
чтобы ей понадобился другой.

643
00:28:33,128 --> 00:28:36,086
Жаль, что ты сообразил только сейчас.

644
00:28:37,854 --> 00:28:39,492
Кто-то назначил цену за голову Келлера?

645
00:28:39,612 --> 00:28:42,659
Да. Большую. 6 миллионов.

646
00:28:42,727 --> 00:28:44,328
Сколько?

647
00:28:44,395 --> 00:28:46,063
Роки, держись подальше от этого.

648
00:28:47,930 --> 00:28:49,469
Он сейчас у меня.

649
00:28:49,589 --> 00:28:51,243
Не стоит тебе сейчас в это влезать.

650
00:28:51,363 --> 00:28:53,704
Нет. Он мой должник.

651
00:28:55,206 --> 00:28:58,108
Должно быть, на том складе
хранится что-то очень важное.

652
00:28:58,176 --> 00:28:59,510
Оказывается, Нил,

653
00:28:59,577 --> 00:29:01,745
у тебя в руках величайшая
коллекция сокровищ,

654
00:29:01,813 --> 00:29:02,980
до сих пор неизвестная.

655
00:29:03,047 --> 00:29:04,615
У меня нет сокровищ.

656
00:29:05,683 --> 00:29:07,217
Я знаю, что нет.

657
00:29:07,285 --> 00:29:08,185
Они у меня.

658
00:29:12,924 --> 00:29:14,691
Это кондиционер.

659
00:29:14,759 --> 00:29:16,260
Джонс.
- Да?

660
00:29:16,327 --> 00:29:18,562
Разве она не сказала,
что выключает кондиционер?

661
00:29:18,630 --> 00:29:19,730
По-моему, да.

662
00:29:19,797 --> 00:29:21,665
Отмотай назад.

663
00:29:28,506 --> 00:29:30,407
Кондиционер совсем сломался.
Я его выключу.

664
00:29:30,475 --> 00:29:31,675
Не против немного попотеть?

665
00:29:31,743 --> 00:29:33,076
Ох уж эти прелести
нью-йоркского лета.

666
00:29:33,144 --> 00:29:35,112
Она его выключила.
Запись закольцована.

667
00:29:36,447 --> 00:29:37,915
Всем агентам, мне нужна картинка.

668
00:29:37,982 --> 00:29:39,683
Окружить здание. Заходим.

669
00:29:52,830 --> 00:29:54,631
Посмотри, что я нашёл.

670
00:30:04,943 --> 00:30:06,510
Вот оно.

671
00:30:06,578 --> 00:30:10,781
Я хотел увидеть твоё лицо,
когда ты это поймёшь.

672
00:30:10,848 --> 00:30:12,049
Я выиграл, Нил.

673
00:30:16,554 --> 00:30:17,955
Выстрелы!

674
00:30:22,694 --> 00:30:24,695
Держись подальше, Кэффри.

675
00:30:24,762 --> 00:30:25,796
Проклятье.

676
00:30:25,863 --> 00:30:29,066
Знаешь, ты можешь гордиться.

677
00:30:29,133 --> 00:30:32,736
Хейл не хотел рассказывать о Дега.

678
00:30:32,804 --> 00:30:35,105
И Сара -

679
00:30:35,173 --> 00:30:37,474
бедная маленькая Сара,
которой ты разбил сердце -

680
00:30:37,542 --> 00:30:40,644
она тоже не хотела тебя предавать.

681
00:30:40,712 --> 00:30:42,479
Поздравляю.

682
00:30:42,547 --> 00:30:44,715
У тебя хорошие друзья.

683
00:30:44,782 --> 00:30:46,116
Мне не терпится тебя посадить.

684
00:30:47,285 --> 00:30:48,819
ФБР! Откройте дверь.

685
00:30:51,022 --> 00:30:53,357
Они не торопились.

686
00:30:53,424 --> 00:30:54,558
Нил!

687
00:30:54,626 --> 00:30:56,893
Амулет. Утешительный приз.

688
00:31:04,335 --> 00:31:05,669
Нил!

689
00:31:05,737 --> 00:31:08,538
Питер, это Нил!
Я один и без оружия.

690
00:31:10,108 --> 00:31:11,942
Я открываю дверь.

691
00:31:16,347 --> 00:31:17,381
Что здесь творится?

692
00:31:17,448 --> 00:31:18,782
Келлер был здесь. Он вооружён.

693
00:31:18,850 --> 00:31:19,816
Что? Куда он сбежал?

694
00:31:19,884 --> 00:31:20,884
В ту дверь.

695
00:31:26,224 --> 00:31:27,858
Проверю наверху.

696
00:31:28,826 --> 00:31:30,260
Есть что-нибудь?

697
00:31:30,328 --> 00:31:31,795
Чисто.

698
00:31:31,863 --> 00:31:33,430
- Джонс?
- Чисто.

699
00:31:34,732 --> 00:31:36,466
Проклятье, куда он делся?

700
00:31:39,137 --> 00:31:40,270
Джонс, приведи Кэффри.

701
00:31:43,775 --> 00:31:45,175
Кроличья нора.

702
00:31:45,243 --> 00:31:47,844
Да. Так он и ушёл.

703
00:31:47,912 --> 00:31:50,047
Питер.

704
00:31:50,114 --> 00:31:51,214
Он исчез.

705
00:31:51,282 --> 00:31:53,717
На нём нет браслета.

706
00:31:53,785 --> 00:31:54,951
Найдите его.

707
00:31:57,855 --> 00:31:59,956
Я почти у склада.

708
00:32:00,024 --> 00:32:01,458
Нам нужен надёжный план, Моз.

709
00:32:01,526 --> 00:32:03,694
Хорошо. Уже почти готов.

710
00:32:04,996 --> 00:32:06,296
Подожди, Нил.

711
00:32:06,364 --> 00:32:07,431
Что?

712
00:32:07,498 --> 00:32:08,765
Его нет на складе.

713
00:32:08,833 --> 00:32:10,667
Погоди. Его люди ушли?
Что они забрали.

714
00:32:10,735 --> 00:32:12,135
Погоди. Дай-ка проверю кое-что.

715
00:32:12,203 --> 00:32:14,371
Посмотрю трансляцию по старому адресу.

716
00:32:14,439 --> 00:32:16,239
Да.

717
00:32:16,307 --> 00:32:18,442
Они там, но не "там" там.

718
00:32:18,509 --> 00:32:19,609
О чём ты?

719
00:32:19,677 --> 00:32:20,844
Это не настоящий склад.

720
00:32:20,912 --> 00:32:23,013
На его записи - не наши сокровища.

721
00:32:23,081 --> 00:32:24,614
Должно быть, Келлер взломал трансляцию.

722
00:32:25,950 --> 00:32:27,351
Он всё подделал?

723
00:32:27,418 --> 00:32:28,785
Очевидно, он не смог

724
00:32:28,853 --> 00:32:30,454
проследить сигнал до места,

725
00:32:30,521 --> 00:32:31,722
так что сделал копию.

726
00:32:31,789 --> 00:32:33,423
И единственное, ради чего
он заявился в лабораторию, -

727
00:32:33,491 --> 00:32:35,525
это заставить меня привести его
к настоящему хранилищу.

728
00:32:35,593 --> 00:32:37,561
- Когда на тебе нет браслета.
- Проклятье.

729
00:32:37,628 --> 00:32:39,296
ФБР понятия не имеет, где ты,

730
00:32:39,364 --> 00:32:40,564
и он может тебя убрать.

731
00:32:40,631 --> 00:32:41,765
За тобой следят?

732
00:32:41,833 --> 00:32:43,066
Возможно.

733
00:32:43,134 --> 00:32:44,434
Хорошо. У меня есть идея.

734
00:32:44,502 --> 00:32:46,203
Заведи его куда-нибудь еще

735
00:32:46,270 --> 00:32:48,905
и спрячься, пока не прибудет помощь.

736
00:32:48,973 --> 00:32:50,240
Точно. Что здесь поблизости?

737
00:32:52,143 --> 00:32:54,177
Так... дворец.

738
00:32:54,245 --> 00:32:57,614
Дворец. Вечный любимец поклонников.

739
00:33:01,719 --> 00:33:03,820
Падре.

740
00:33:03,888 --> 00:33:08,225
У меня есть адрес, который
может вам пригодиться.

741
00:33:08,292 --> 00:33:10,627
Вы когда-нибудь слышали о дворце?

742
00:33:31,983 --> 00:33:34,451
GPS-маяк Кэффри снова включился.

743
00:33:34,519 --> 00:33:36,086
- Где он?
- Дом 5 по Бикман-стрит.

744
00:33:36,154 --> 00:33:37,487
Едем туда.

745
00:33:38,756 --> 00:33:40,590
Брось, Кэффри.

746
00:33:42,727 --> 00:33:45,362
Я знаю, что ты не хранишь
свою добычу наверху.

747
00:33:46,998 --> 00:33:50,200
Я не храню свою добычу в этом здании.

748
00:33:52,437 --> 00:33:56,206
Ты такой же предсказуемый, как все, знаешь?

749
00:33:56,274 --> 00:34:00,210
Как только ты увидел,
что твой бесценный груз ускользает,

750
00:34:00,278 --> 00:34:03,580
ты сбежал от федералов
и привёл меня прямо сюда.

751
00:34:26,537 --> 00:34:28,472
Или я разгадал, что ты задумал...

752
00:34:28,539 --> 00:34:30,807
И привёл тебя сюда.

753
00:34:30,875 --> 00:34:33,877
Я так не думаю.
Покажи, где сокровища.

754
00:34:36,781 --> 00:34:38,582
Давай поработаем вместе?

755
00:34:38,649 --> 00:34:40,016
Что скажешь?

756
00:34:40,084 --> 00:34:42,853
Будем честны -
это твой единственный шанс выжить.

757
00:34:42,920 --> 00:34:44,287
Никак нельзя, чтобы Питер узнал,

758
00:34:44,355 --> 00:34:46,756
что ты стащил всё это добро
у него из-под носа.

759
00:34:46,824 --> 00:34:47,991
Это разобьёт ему сердце.

760
00:34:48,059 --> 00:34:50,527
Я могу снять с тебя этот груз.

761
00:34:50,595 --> 00:34:52,963
Ты сможешь продолжить
свою жизнь консультанта здесь,

762
00:34:53,030 --> 00:34:55,031
в Нью-Йорке - беспроигрышное предложение.

763
00:34:57,635 --> 00:35:00,537
Ты как всегда предсказуем, Келлер.

764
00:35:00,605 --> 00:35:03,273
Твоё высокомерие.

765
00:35:03,341 --> 00:35:04,608
Твоя жадность.

766
00:35:04,675 --> 00:35:06,276
Ты в ловушке.

767
00:35:09,480 --> 00:35:11,081
Никто не придёт, Нил.

768
00:35:12,283 --> 00:35:13,683
Но что я не могу понять -

769
00:35:13,751 --> 00:35:16,186
почему ты так долго сидишь
на этих сокровищах.

770
00:35:16,254 --> 00:35:18,455
Как по мне, их либо продают,

771
00:35:18,523 --> 00:35:20,457
либо сдают властям,
либо сбегают с ними, да?

772
00:35:20,525 --> 00:35:22,459
Или сюда едут федералы,
а у меня нет никаких сокровищ.

773
00:35:22,527 --> 00:35:25,061
Ты их не заслуживаешь.

774
00:35:25,129 --> 00:35:28,798
У тебя характера нет,
чтобы их удержать.

775
00:35:28,866 --> 00:35:33,169
Ты не единственный,
кто знает, где они.

776
00:35:33,237 --> 00:35:35,539
Скажу Моззи,
что ты передавал привет.

777
00:35:36,841 --> 00:35:39,876
ФБР! Бросай оружие.

778
00:35:41,112 --> 00:35:43,446
Я тебе не врал, Келлер.

779
00:35:43,514 --> 00:35:45,815
У меня нет сокровища.

780
00:35:45,883 --> 00:35:48,351
Приятно снова повидаться, Бёрки.

781
00:35:48,419 --> 00:35:49,653
Стрелок!

782
00:35:56,861 --> 00:35:57,894
Где Келлер?

783
00:35:57,962 --> 00:35:59,496
Вон он.

784
00:36:05,336 --> 00:36:06,970
Все подразделениям,

785
00:36:07,038 --> 00:36:09,439
подозреваемый бежит к северо-западу здания.

786
00:36:09,507 --> 00:36:11,141
Я поймала стрелка.

787
00:36:14,145 --> 00:36:16,046
Ракель.

788
00:36:22,088 --> 00:36:23,339
Почему ты сбежал?

789
00:36:23,459 --> 00:36:24,372
Рассказывай.

790
00:36:24,492 --> 00:36:26,235
Келлер сбежал.
Я пошёл следом за ним.

791
00:36:26,624 --> 00:36:28,825
Рядом был десяток федеральных агентов.

792
00:36:28,893 --> 00:36:32,062
Почему ты отключил
передатчик и GPS-маяк?

793
00:36:32,130 --> 00:36:33,563
Что хотел от тебя Келлер?

794
00:36:33,631 --> 00:36:36,466
Ты был прав. Он думал,
что сокровища у меня.

795
00:36:36,534 --> 00:36:37,991
Я заманил его во дворец,

796
00:36:38,111 --> 00:36:40,003
он бы поверил,
что я спрятал сокровища там.

797
00:36:40,071 --> 00:36:41,828
Я включил GPS,
чтобы ты мог отследить, где я...

798
00:36:41,948 --> 00:36:42,916
После того, как сбежал.

799
00:36:43,036 --> 00:36:44,901
Иначе ты бы появился раньше,
чем я туда добрался.

800
00:36:45,021 --> 00:36:48,378
И Келлер бы сбежал. Питер, это сработало.
Мы его поймали.

801
00:36:49,226 --> 00:36:50,889
Пока она в него не выстрелила.

802
00:36:51,009 --> 00:36:52,304
Я не знаю, почему она это сделала.

803
00:36:52,424 --> 00:36:56,286
Может потому, что кто-то предложил
за голову Келлера 6 миллионов.

804
00:36:56,354 --> 00:36:57,688
6 миллионов?

805
00:36:57,755 --> 00:36:59,456
Похоже, мы не единственные,
кому он нужен.

806
00:36:59,524 --> 00:37:01,091
Похоже, нет.

807
00:37:05,063 --> 00:37:07,397
Приведите её.

808
00:37:09,600 --> 00:37:10,667
Давай ногу.

809
00:37:20,378 --> 00:37:21,345
Можешь идти.

810
00:37:28,586 --> 00:37:30,520
Ты меня подставил, Кэффри.

811
00:37:30,588 --> 00:37:32,856
Слушай, Питер - хороший агент.

812
00:37:32,924 --> 00:37:35,659
Он хочет получить Келлера
больше, чем ты.

813
00:37:35,727 --> 00:37:37,661
Этот ублюдок забрал моего скарабея.

814
00:37:51,743 --> 00:37:52,976
Увидимся, Ракель.

815
00:38:00,852 --> 00:38:02,285
Садись.

816
00:38:07,892 --> 00:38:09,226
Сара.

817
00:38:09,293 --> 00:38:11,027
Что ты здесь делаешь?

818
00:38:11,095 --> 00:38:12,696
Питер меня вызвал.

819
00:38:12,764 --> 00:38:14,798
Чтобы взять показания
о моей встрече с Келлером.

820
00:38:16,267 --> 00:38:17,667
Я рад, что ты цела.

821
00:38:17,735 --> 00:38:21,471
У нас с Моззи был долгий разговор.

822
00:38:21,539 --> 00:38:23,340
Я не выдам твой секрет, Нил.

823
00:38:24,809 --> 00:38:27,210
Надеюсь, ты не забудешь всё,
что было между нами.

824
00:38:27,278 --> 00:38:30,480
Нет, не всё.

825
00:38:30,548 --> 00:38:32,949
Об украденном тобой Рафаэле
я точно не забуду.

826
00:38:33,017 --> 00:38:33,984
Предположительно украденном.

827
00:38:58,075 --> 00:38:59,042
Привет.

828
00:38:59,110 --> 00:39:00,143
Привет.

829
00:39:00,211 --> 00:39:02,078
Поймал сегодня негодяев?

830
00:39:02,146 --> 00:39:03,313
Парочку.

831
00:39:03,381 --> 00:39:05,315
Отлично. Теперь я могу спать дальше.

832
00:39:06,451 --> 00:39:08,885
Иди в кровать.

833
00:39:13,991 --> 00:39:15,325
Милый, что-то случилось?

834
00:39:15,393 --> 00:39:18,662
Я кое-что должен тебе сказать.

835
00:39:19,964 --> 00:39:21,264
Хорошо. Я слушаю.

836
00:39:21,332 --> 00:39:25,001
Один из парней, которых мы преследовали...

837
00:39:25,069 --> 00:39:26,870
Он скрылся.

838
00:39:26,938 --> 00:39:29,139
Это тебя тревожит?

839
00:39:29,207 --> 00:39:30,740
Это Мэтью Келлер.

840
00:39:32,043 --> 00:39:33,477
Что? Келлер в Нью-Йорке?

841
00:39:33,544 --> 00:39:34,911
Милая, я собирался тебе сказать.

842
00:39:34,979 --> 00:39:36,246
Почему ты не сказал?

843
00:39:36,314 --> 00:39:39,316
Потому что мы не были уверены.
Потом мы загнали его в угол...

844
00:39:39,383 --> 00:39:40,784
Дорогой, этот человек похитил тебя.

845
00:39:40,852 --> 00:39:42,752
Я знаю. Мы его найдём.

846
00:39:42,820 --> 00:39:45,322
ФБР включило его в список наиболее
разыскиваемых преступников.

847
00:39:45,389 --> 00:39:47,824
Задействованы все
соответствующие службы,

848
00:39:47,892 --> 00:39:50,227
и за его голову назначена награда.

849
00:39:50,294 --> 00:39:52,128
Я должен был тебе сказать.

850
00:39:52,196 --> 00:39:53,129
Прости.

851
00:39:53,197 --> 00:39:55,131
Не делай так.

852
00:39:55,199 --> 00:39:57,701
Я выдержу. Ты это знаешь.
- Знаю.

853
00:39:57,768 --> 00:40:00,403
Но я не выдержу, если узнаю о чём-то
после того, как это случится.

854
00:40:00,471 --> 00:40:02,739
Ничего не случится.

855
00:40:02,807 --> 00:40:04,207
Обещаю.

856
00:40:11,816 --> 00:40:13,550
Значит, за него назначили награду?

857
00:40:13,618 --> 00:40:14,484
Да.

858
00:40:15,686 --> 00:40:16,987
Об этом мы знаем только то,

859
00:40:17,054 --> 00:40:18,989
что кто-то готов заплатить
6 миллионов долларов,

860
00:40:19,056 --> 00:40:21,224
чтобы его убрать.

861
00:40:23,594 --> 00:40:25,829
Ван Дейк. Отлично.

862
00:40:27,265 --> 00:40:28,665
Матисс.

863
00:40:29,901 --> 00:40:31,768
Дега.

864
00:40:31,836 --> 00:40:33,236
А где Дега?

865
00:40:35,706 --> 00:40:37,908
Моззи, что ты наделал?

866
00:40:47,518 --> 00:40:49,019
Мы задержали Келлера.

867
00:40:50,655 --> 00:40:52,656
Только, когда мы надевали наручники,
кто-то выстрелил в него.

868
00:40:52,723 --> 00:40:55,225
Задел по касательной.

869
00:40:55,293 --> 00:40:57,127
И в неразберихе он удрал.

870
00:40:58,696 --> 00:41:00,096
Кто-то назначил награду за его голову.

871
00:41:03,801 --> 00:41:05,101
Награду в 6 миллионов.

872
00:41:05,169 --> 00:41:06,436
Это примерная цена Дега

873
00:41:06,504 --> 00:41:09,205
на чёрном рынке.

874
00:41:09,273 --> 00:41:12,008
Нет, это точная цена Дега
на чёрном рынке.

875
00:41:12,076 --> 00:41:13,343
Ты его продал.

876
00:41:16,247 --> 00:41:18,281
Ты должен был спросить у меня.

877
00:41:18,349 --> 00:41:19,983
А ты должен был мне сказать,

878
00:41:20,051 --> 00:41:21,751
что Сара знает о складе.

879
00:41:21,819 --> 00:41:23,720
Полагаю, теперь у нас секреты друг от друга.

880
00:41:23,788 --> 00:41:25,055
Ты заказал убийство Келлера?

881
00:41:25,122 --> 00:41:26,489
Он убил Хейла.

882
00:41:27,725 --> 00:41:29,359
Он искал Сару.

883
00:41:29,427 --> 00:41:31,294
Келлер не остановится,
пока тебя не уничтожит.

884
00:41:31,362 --> 00:41:33,096
Я сказал тебе не продавать картину.

885
00:41:33,164 --> 00:41:35,465
Всё было уже устроено.
У меня не было времени продавать что-то ещё.

886
00:41:35,533 --> 00:41:38,969
Она в списке, Моз! Она в проклятом списке.

887
00:41:39,036 --> 00:41:40,236
Извини?

888
00:41:42,974 --> 00:41:44,608
Откуда ты это взял?

889
00:41:44,675 --> 00:41:47,077
Ты сказал, что когда вломился в дом Питера,

890
00:41:47,144 --> 00:41:48,345
списка там не было.

891
00:41:48,412 --> 00:41:49,245
Был.

892
00:41:50,548 --> 00:41:51,982
Ты мне соврал.

893
00:41:52,049 --> 00:41:53,817
У нас есть более важные проблемы, ясно?

894
00:41:53,884 --> 00:41:56,820
Когда Дега всплывёт,
а это случится...

895
00:41:56,887 --> 00:41:59,456
ФБР узнает, что коллекция не сгорела.

896
00:41:59,523 --> 00:42:01,057
И мы в этом деле -
первые подозреваемые.

897
00:42:01,125 --> 00:42:03,193
Почему ты мне не сказал?

898
00:42:03,260 --> 00:42:05,261
Сейчас уже неважно.
Через кого ты её сбыл?

899
00:42:07,632 --> 00:42:09,866
Мы должны её вернуть.

900
00:42:09,934 --> 00:42:11,701
Или всё кончено, Моз.

901
00:42:13,353 --> 00:42:15,238
Всё кончено.

902
00:42:17,224 --> 00:42:19,204
Тайминг honeybunny for addic7ed.com
Перевод TrueTransLate.tv
Редактор Blanes

903
00:42:19,314 --> 00:42:24,014
Переведено на движке notabenoid
Переводчики: petrosimon, aqwt101, RauLex, Blanes

